[gnome-mahjongg] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mahjongg] Update Persian translation
- Date: Sun, 20 Feb 2022 11:51:32 +0000 (UTC)
commit 3f22258b573d7403c8522d54c4569999d09b66ff
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sun Feb 20 11:51:29 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 159 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 3f41491..c684643 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005-2006.
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
-# Danial Behzadi <dani behzi gmail com>, 2012, 2014-2021.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012-2013.
+# Danial Behzadi <dani behzi gmail com>, 2012, 2014-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-10-09 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-10 15:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 15:20+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Mahjongg"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
-#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:609
-#: src/gnome-mahjongg.vala:794
+#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:539
msgid "Mahjongg"
msgstr "ماهجونگ"
@@ -75,6 +75,73 @@ msgstr "برداشتن تودهٔ کاشیها با حذف جفتهای ج
msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "game;strategy;puzzle;board;بازی;استراتژی;پازل;تخته;"
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "پهنای پنجره به پیکسل"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "بلندای پنجره به پیکسل"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "آسان"
+
+#: data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "زیگورات"
+
+#: data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "چهار پل"
+
+#: data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "ابر"
+
+#: data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "دوز"
+
+#: data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "اژدهای سرخ"
+
+#: data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Overpass"
+msgstr "پلهوایی"
+
+#: data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "دیوارهای هرم"
+
+#: data/translatable_game_names.h:14
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "صلیب متعجب کننده"
+
+#: data/translatable_game_names.h:15
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "سخت"
+
#. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Start a new game", "Pause the
game", "Undo"...
#: data/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
@@ -147,150 +214,63 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "خروج"
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "پهنای پنجره به پیکسل"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "بلندای پنجره به پیکسل"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "آسان"
-
-#: data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "زیگورات"
-
-#: data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "چهار پل"
-
-#: data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "ابر"
+#: data/ui/window.ui:53 src/score-dialog.vala:44
+msgid "New Game"
+msgstr "بازی جدید"
-#: data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "دوز"
+#: data/ui/window.ui:57
+msgid "Restart Game"
+msgstr "شروع دوبارهٔ بازی"
-#: data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "اژدهای سرخ"
+#: data/ui/window.ui:61
+msgid "Scores"
+msgstr "امتیازها"
-#: data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Overpass"
-msgstr "پلهوایی"
+#: data/ui/window.ui:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "ترجیحات"
-#: data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "دیوارهای هرم"
+#: data/ui/window.ui:71
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "میانبرهای صفحهکلید"
-#: data/translatable_game_names.h:14
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "صلیب متعجب کننده"
+#: data/ui/window.ui:75
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
-#: data/translatable_game_names.h:15
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "سخت"
+#: data/ui/window.ui:79
+msgid "About Mahjongg"
+msgstr "دربارهٔ ماهجونگ"
-#: src/game-view.vala:227
+#: src/game-view.vala:228
msgid "Paused"
msgstr "مکث شده"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:35
+#: src/gnome-mahjongg.vala:25
msgid "Print release version and exit"
msgstr "نمایش نگارش انتشار و خروج"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:95
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "حرکتهای مانده:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:122
-msgid "Undo your last move"
-msgstr "برگردان آخرین حرکتان"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:128
-msgid "Redo your last move"
-msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین حرکتتان"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:134
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدیتان"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:139 src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "Pause the game"
-msgstr "مکث بازی"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:148
-msgid "_New Game"
-msgstr "بازی _جدید"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:149
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "شروع _دوبارهٔ بازی"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:150
-msgid "_Scores"
-msgstr "_امتیازها"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:154
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ترجیحات"
-
#: src/gnome-mahjongg.vala:155
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "میانبرهای _صفحهکلید"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:156
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:157
-msgid "_About Mahjongg"
-msgstr "_دربارهٔ ماهجونگ"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:293
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "میخواهید بازی جدیدی را با این نقشه شروع کنید؟"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:294
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "اگر به بازی ادامه دهید، بازی بعدی از نقشهٔ جدید استفاده خواهد کرد."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:295
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157
msgid "_Continue playing"
msgstr "_ادامهٔ بازی"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:296
+#: src/gnome-mahjongg.vala:158
msgid "Use _new map"
msgstr "استفاده از نقشهٔ _جدید"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:360
+#: src/gnome-mahjongg.vala:209
msgid "There are no more moves."
msgstr "دیگر نمیشود حرکتی کرد."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: src/gnome-mahjongg.vala:210
msgid ""
"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and find "
"the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -298,102 +278,110 @@ msgstr ""
"هر پازل حداقل یک راه حل دارد. شما میتوانید حرکاتتان را برگردانید و سعی کنید "
"راهحل را پیدا، بازی را مجددا راهاندازی یا یک بازی جدید شروع کنید."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:212
msgid ""
"You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a solution."
msgstr ""
"شما همچنین میتوانید بازی را دوباره در هم بریزید، اما اینکار امکان یافتن یک راه "
"حل را تضمین نمیکند."
-#: src/gnome-mahjongg.vala:364
+#: src/gnome-mahjongg.vala:213
msgid "_Undo"
msgstr "_برگردان"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:365
+#: src/gnome-mahjongg.vala:214
msgid "_Restart"
msgstr "شروع _دوباره"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:366
+#: src/gnome-mahjongg.vala:215
msgid "_New game"
msgstr "بازی _جدید"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:367
+#: src/gnome-mahjongg.vala:216
msgid "_Shuffle"
msgstr "بر _زدن"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:419
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:435
-msgid "_Theme:"
-msgstr "ز_مینه:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:463
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_چیدمان:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:489
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_رنگ پسزمینه:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:503
-msgid "_Close"
-msgstr "_خروج"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:575
+#: src/gnome-mahjongg.vala:328
msgid "Main game:"
msgstr "بازی اصلی:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:584
+#: src/gnome-mahjongg.vala:338
msgid "Maps:"
msgstr "نقشهها:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:592
+#: src/gnome-mahjongg.vala:346
msgid "Tiles:"
msgstr "کاشیها:"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:612
+#: src/gnome-mahjongg.vala:366
msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
msgstr "یک بازی جور کردنی با کاشیهای ماهجونگ"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:618
+#: src/gnome-mahjongg.vala:372
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
"دانیال بهزادی <dani behzi gmail com>"
-#: src/gnome-mahjongg.vala:634
-msgid "Unpause the game"
-msgstr "رفع مکث بازی"
-
-#: src/score-dialog.vala:30
+#: src/score-dialog.vala:43
msgid "_Quit"
msgstr "_خروج"
-#: src/score-dialog.vala:31
-msgid "New Game"
-msgstr "بازی جدید"
-
-#: src/score-dialog.vala:34
+#: src/score-dialog.vala:47
msgid "OK"
msgstr "قبول"
-#: src/score-dialog.vala:46
-msgid "Layout:"
-msgstr "چیدمان:"
-
-#: src/score-dialog.vala:71
+#: src/score-dialog.vala:53
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
-#: src/score-dialog.vala:74
+#: src/score-dialog.vala:56
msgid "Time"
msgstr "زمان"
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "راهنما"
+#: src/window.vala:33
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "رفع مکث بازی"
+
+#: src/window.vala:39
+msgid "Pause the game"
+msgstr "مکث بازی"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "حرکتهای مانده:"
+
+#~ msgid "Undo your last move"
+#~ msgstr "برگردان آخرین حرکتان"
+
+#~ msgid "Redo your last move"
+#~ msgstr "انجام دوبارهٔ آخرین حرکتتان"
+
+#~ msgid "Receive a hint for your next move"
+#~ msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدیتان"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "بازی _جدید"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_ترجیحات"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_راهنما"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "ز_مینه:"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_چیدمان:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_رنگ پسزمینه:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_خروج"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "چیدمان:"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "م_حتویات"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]