[gnome-boxes] Updated Danish translation



commit 8db866aaf0c42767ba9dbc3fecb78fad9bac35e8
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sat Feb 19 20:32:41 2022 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 1646 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 860 insertions(+), 786 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1ebc1891..8dadd15d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Kris Thomsen <lakristho gmail com>, 2012, 2014.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2015.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012-2017, 2019.
-# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018, 2020.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2018, 2020, 2022.
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-11 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-24 19:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 12:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 15:21+0100\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -26,52 +26,94 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "GNOME Boxes"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
-msgid "Simple remote and virtual machines"
-msgstr "Simple fjern- og virtuelle maskiner"
+msgid "Virtualization made simple"
+msgstr "Virtualisering gjort enkelt"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Et simpelt GNOME 3-program til at tilgå fjern- eller virtuelle systemer. I "
-"modsætning til visse andre programmer til håndtering af virtuelle maskiner, "
-"er Boxes skrevet med henblik på typiske computerbrugere. Derfor inkluderer "
-"Boxes ikke mange avancerede muligheder for tilpasning af virtuelle maskiner. "
-"I stedet fokuserer Boxes på at få alting til at virke fra starten med meget "
-"lidt arbejde fra brugerens side."
+"Vælg et styresystem og lad Boxes hente og installere det for dig på en "
+"virtuel maskine."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Funktioner:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Hent frit tilgængelige styresystemer."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
 msgstr ""
-"Du vil nok gerne installere Boxes, hvis du blot vil have en meget sikker og "
-"nem måde at prøve nye operativsystemer eller nye (måske ustabile) versioner "
-"af dine yndlingsoperativsystemer, eller hvis du har brug for at forbinde til "
-"en fjernmaskine (f.eks. på dit kontor)."
+"Installér automatisk CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux og Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr "Opret virtuelle maskiner fra styresystemaftryk med nogle få klik."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Begræns ressourcerne (hukommelse og lager) dine virtuelle maskiner bruger på "
+"dit system."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Tag øjebliksbilleder af virtuelle maskiner for at gendanne til en tidligere "
+"tilstand."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr "Omdirigér USB-enheder fra din fysiske maskine til virtuelle maskiner."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "3D-acceleration for nogle af de understøttede styresystemer."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Ændr automatisk størrelse på virtuelle maskiners skærme til "
+"vinduesstørrelsen."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Del udklipsholderen mellem dit system og dine virtuelle maskiner."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
+msgstr ""
+"Del filer med virtuelle maskiner ved at trække dem fra din filhåndtering og "
+"slippe dem i Boxes-vinduet."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "Opret delte mapper mellem dit system og dine virtuelle maskiner."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:121 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:239 src/app-window.vala:241 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
-
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "Fremviser/håndtering af virtuelle maskiner"
@@ -82,8 +124,8 @@ msgstr "Vis og brug virtuelle maskiner"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
-msgstr "virtuel maskine;vm;vnc;rdp;"
+msgid "virtual machine;vm;"
+msgstr "virtuel maskine;vm;"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Screenshot interval"
@@ -133,18 +175,28 @@ msgstr "Delte mapper"
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Varierende array (variant) af delte mappers navne og stiafbildning"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Velkommen til Boxes"
+
+#: data/ui/app-window.ui:82
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Brug <b>+</b>-knappen for at oprette din første virtuelle maskine."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Ukendt medie"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:68
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "Fandt ingen styresystemer"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Prøv en anden søgning"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
+#: src/assistant/downloads-page.vala:57
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "Led efter et OS eller indtast et downloadlink …"
 
@@ -173,11 +225,11 @@ msgstr "Ukendt styresystem"
 msgid "Search for an OS…"
 msgstr "Søg efter et styresystem …"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
 msgid "Create a Virtual Machine"
 msgstr "Opret en virtuel maskine"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
 msgid ""
 "A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
 "it. Select an operating system source to begin."
@@ -185,38 +237,34 @@ msgstr ""
 "En ny virtuel maskine vil blive oprettet og et styresystem installeret på "
 "den. Vælg en kilde til styresystemet for at begynde."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "Registrerede kilder"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
+msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
+msgstr "Opret virtuelle maskiner fra et af medierne registreret på dit system."
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
 msgid "Featured Downloads"
 msgstr "Udvalgte filer til hentning"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "Du vil få besked, når filen er blevet hentet."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-msgid "Select an OS Source"
-msgstr "Vælg en kilde til styresystem"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
+msgid "Create virtual machine from file"
+msgstr "Opret virtuel maskine fra fil"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-msgid "Operating System Download"
-msgstr "Styresystemer der kan hentes"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
+msgid "Download an operating system"
+msgstr "Hent et styresystem"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
 msgstr "Gennemse og søg efter styresystemer, der kan installeres."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
-msgid "Operating System Image File"
-msgstr "Aftryksfil af styresystem"
-
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select an .iso file to install a virtual machine."
-msgstr "Vælg en .iso-fil, som skal installeres på en virtuel maskine."
-
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Forbereder …"
@@ -233,7 +281,7 @@ msgstr "Gennemgå og opret"
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes er klar til at opsætte en ny boks med følgende indstillinger:"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -241,66 +289,55 @@ msgstr ""
 "Virtualiseringsudvidelser er ikke tilgængelige på dit system. Se om du kan "
 "slå dem til i dine BIOS-indstillinger."
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Ressourceallokering"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
+msgid "Operating System"
+msgstr "Styresystem"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "Hukommelse"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Tilpas"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Lagringsgrænse"
 
-#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:44
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:68 src/unattended-installer.vala:270
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:84 src/unattended-installer.vala:271
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:140
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Aktivér EFI"
+
+#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Lyninstallation"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:6
-msgid "Connect to a Box"
-msgstr "Forbind til en boks"
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:23
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh:// or vnc://."
-msgstr ""
-"Indtast en adresse, der skal forbindes til. Adresser kan begynde med "
-"spice://, rdp://, ssh:// eller vnc://."
-
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:38
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:98 src/assistant/index-page.vala:145
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
-#: src/vm-creator.vala:106
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: data/ui/assistant/remote-connection.ui:46
-msgid "Connect"
-msgstr "Tilslut"
-
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "_Brugernavn"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "Log ind"
-
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:22
 msgid "New"
 msgstr "Ny"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
@@ -309,33 +346,21 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "Programmenu"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Vælg elementer"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "Listevisning"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "Gittervisning"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "Hentet"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:233
-msgid "Create a Virtual Machine…"
-msgstr "Opret en virtuel maskine …"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:240
-msgid "Connect to a Remote Computer…"
-msgstr "Forbind til en fjerncomputer …"
-
 #: data/ui/display-page.ui:96
 msgid "Ready to Receive File"
 msgstr "Klar til at modtage fil"
@@ -352,7 +377,7 @@ msgstr "Handlinger"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:74
+#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuldskærm"
 
@@ -360,18 +385,6 @@ msgstr "Fuldskærm"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Klar til at installere"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:68
-msgid "State of the art virtualization"
-msgstr "Supermoderne virtualisering"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:82
-msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
-msgstr "Boxes kan være virtuelle maskiner eller maskiner på netværket."
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:95
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to create your first one."
-msgstr "Klik blot <b>+</b>-knappen for at oprette den første."
-
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
@@ -394,55 +407,50 @@ msgstr "Opret en ny virtuel maskine"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "Forbind til en fjernmaskine"
-
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastaturgenveje"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "Luk vindue/afslut Boxes"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "Oprettelse og egenskaber for boks"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "Boks-visning"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "Indfang/slip tastatur"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "Tilbage til oversigt"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Fuldskærm/gendan fra fuldskærm"
@@ -459,100 +467,125 @@ msgstr "Hjælp"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Om Boxes"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Fejlfindingslog"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "Intet cdrom/dvd-aftryk"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "_Kopiér til udklipsholder"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Vælg"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:143
-msgid "Revert changes to original configuration"
-msgstr "Vend tilbage til den oprindelige konfiguration"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:166
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gem"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Enheder & deling"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:189 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:142 src/properties-window.vala:58
-#: src/vm-creator.vala:103
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Vælg en enhed eller ISO-fil"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Usb-enheder"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favoritter"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "Cdrom/dvd Drive"
+msgstr "CDROM/DVD-drev"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Navn"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:326
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU'er"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "3D-acceleration"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Tillad kørsel i baggrunden"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Fejlfindingslogge"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Vælg kørende"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr "Diagnosticér problemer med din boks ved brug af logfilen."
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Fravælg alle"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Redigér konfiguration"
 
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "Redigér Libvirt-domænekonfigurationen for denne boks."
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Lokal mappe"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Vælg en delt mappe"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Vend tilbage til denne tilstand"
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Delte mapper"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Vend tilbage til øjebliksbillede"
 
-#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Omdøb øjebliksbillede"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Slet øjebliksbillede"
 
-#: data/ui/text-editor.ui:44
-msgid ""
-"Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed operating "
-"system to malfunction.\n"
-"Making a snapshot before performing major changes is advised."
-msgstr ""
-"Ændres en virtuel maskines konfiguration, kan det medføre, at et installeret "
-"styresystem ikke længere virker.\n"
-"Det anbefales at oprette et øjebliksbillede, før der foretages større "
-"ændringer."
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Øjebliksbilleder"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Opretter nyt øjebliksbillede …"
+
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:604
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
@@ -562,7 +595,7 @@ msgstr "Ups, noget gik galt"
 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
 msgstr "Boxes kan ikke tilgå virtualiseringsmotoren."
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -571,23 +604,11 @@ msgstr ""
 "indstillinger."
 
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:52
 msgid "Express Install"
 msgstr "Lyninstallation"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Tilføj adgangskode"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:106
 msgid "Product Key"
 msgstr "Produktnøgle"
 
@@ -595,21 +616,11 @@ msgstr "Produktnøgle"
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "Velkomstvejledning"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:35
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Velkommen til Boxes"
-
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:36
-msgid ""
-"Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use it "
-"to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure Shell "
-"connections."
-msgstr ""
-"Boxes gør det nemt at installere og køre virtuelle maskiner. Du kan også "
-"bruge det til at få fjernadgang til andre computere med brug af SPICE-, "
-"VNC-, RDP- eller Secure Shell-forbindelser."
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
+msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
+msgstr "Boxes gør det nemt at installere og køre virtuelle maskiner."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:45
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
 msgid ""
 "With express installation, Boxes will set the install options for a new "
 "virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
@@ -618,11 +629,11 @@ msgstr ""
 "Med lyninstallation vil Boxes indstille installeringsmulighederne til en ny "
 "virtuel maskine. Bare begynd installationen, og alt vil blive ordnet for dig."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:53
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
 msgid "Easy Downloads"
 msgstr "Nem hentning"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:54
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
 msgid ""
 "With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
 "virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
@@ -632,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "maskine. Vælg i stedet det styresystem, du vil sætte op, og Boxes vil "
 "automatisk hente det for dig."
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:62
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Træk og slip"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:63
+#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
 msgid ""
 "Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
 "will appear in your Downloads folder."
@@ -644,142 +655,55 @@ msgstr ""
 "Filer deles nemt ved at trække dem over på din virtuelle maskine. De vil "
 "ligge i mappen Hentet."
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
-msgid "Unknown media"
-msgstr "Ukendt medie"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
-msgid "Show more…"
-msgstr "Vis mere …"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:32
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Indsæt installationsmedie til operativsystemet eller vælg en kilde nedenfor"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:87
-msgid "Download an OS"
-msgstr "Hent et styresystem"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-msgstr "Styresystem vil blive hentet og installeret på en virtuel maskine."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vælg en fil"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
-msgstr "Vælg et bootaftryk, som skal installeres på en virtuel maskine."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:194
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Alle varemærker vist ovenfor er udelukkende brugt til identificering af "
-"softwareprodukter du allerede har skaffet og tilhører deres respektive ejere."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:260
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh://, or vnc://."
-msgstr ""
-"Indtast en adresse der skal forbindes til. Adresser kan begynde med "
-"spice://, rdp://, ssh:// eller vnc://."
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Opret en boks"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Opret"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Fortsæt"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
-msgid "Customize Resources"
-msgstr "Tilpas ressourcer"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:328
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åbn"
-
-#: data/ui/wizard.ui:56
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Forbereder oprettelse af ny boks"
-
-#: data/ui/wizard-window.ui:82
-msgid ""
-"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
-"connection to an existing remote machine"
-msgstr ""
-"Hver boks kan være en virtuel maskine, som kører på denne computer, eller en "
-"forbindelse til en eksisterende ekstern maskine."
-
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Boks-handlinger"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "Send fil …"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Tag skærmbillede"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Fjern fra favoritter"
-
 #: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Føj til favoritter"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Gennemtving nedlukning"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
 msgid "Clone"
 msgstr "Klon"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
 msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
+#: src/actions-popover.vala:94
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:112
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Skærmbillede fra %s"
 
-#: src/app.vala:117
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
@@ -790,147 +714,145 @@ msgstr ""
 "Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
 "E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
 
-#: src/app.vala:118
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr ""
-"Et simpelt GNOME 3-program til at få adgang til fjern- eller virtuelle "
-"systemer"
+#: src/app.vala:114
+msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
+msgstr "Et simpelt GNOME 3-program til at få adgang til virtuelle systemer"
 
-#: src/app.vala:181 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Vis versionsnummer"
 
-#: src/app.vala:182
+#: src/app.vala:176
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Åbn i fuldskærm"
 
-#: src/app.vala:183 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Tjek virtualiseringsevner"
 
-#: src/app.vala:184
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Åbn boks med UUID"
 
-#: src/app.vala:185
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Søgetekst"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL at vise, mægler- eller installationsmedie"
 
-#: src/app.vala:198
-msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr ""
-"— Et simpelt program til at få adgang til fjern- eller virtuelle systemer"
+#: src/app.vala:193
+msgid "— A simple application to access virtual machines"
+msgstr "— Et simpelt program til at få adgang til virtuelle maskiner"
 
-#: src/app.vala:223
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Der er givet for mange kommandolinjeargumenter.\n"
 
-#: src/app.vala:479
+#: src/app.vala:460
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Boks “%s” er allerede i brug"
 
-#: src/app.vala:481
+#: src/app.vala:462
 msgid "Launch"
 msgstr "Start"
 
-#: src/app.vala:567
+#: src/app.vala:492
+#, c-format
+msgid "“%s“ is running in the background"
+msgstr "“%s” kører i baggrunden"
+
+#: src/app.vala:573
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Boks “%s” er blevet slettet"
 
-#: src/app.vala:568
+#: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u boks er blevet slettet"
 msgstr[1] "%u bokse er blevet slettet"
 
-#: src/app.vala:596 src/libvirt-machine-properties.vala:569
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: src/app.vala:642
+#: src/app.vala:645
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Boxes laver noget"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:272
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Vælg filer der skal overføres"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:145 src/properties-window.vala:61
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
+
+#: src/app-window.vala:275
+msgid "_Open"
+msgstr "_Åbn"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Vælg en enhed eller ISO-fil"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:163 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:186 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:230 src/libvirt-machine.vala:867
-#: src/util-app.vala:156
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:235
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-bit x86-system"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-bit x86-system"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:241
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " fra %s"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Hukommelse"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s maksimum"
-
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Kunne ikke analysere installationsmedie. Beskadiget eller ufærdigt medie?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Create"
 msgstr "Opret"
 
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:133
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Tryk (venstre) Ctrl+Alt for at give slip"
 
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:135
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "Tryk og slip (venstre) Ctrl+Alt for at give slip på tastaturet."
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:324
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/display-toolbar.vala:71
+#: src/display-toolbar.vala:70
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Afslut fuldskærm"
 
@@ -949,328 +871,138 @@ msgstr "Installér"
 
 #. We did this, so ignore!
 #: src/downloads-hub.vala:186
-msgid "Failed to download"
-msgstr "Kunne ikke hente"
-
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nye og seneste"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Diskaftryksformat understøttes ikke."
+#, c-format
+msgid "Failed to download: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente: %s"
 
-#: src/installed-media.vala:118 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:476
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s brugt"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (anbefalet)"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:27
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Tilbagetast"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:27
+#: src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Del"
 
 #. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:33
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:35
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
+#: src/keys-input-popover.vala:36
+msgid "Ctrl + Alt + F9"
+msgstr "Ctrl + Alt + F9"
+
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:45
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Send tastekombinationer"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:71
-msgid "_Name"
-msgstr "_Navn"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "Mægler"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Visningsprotokol"
-
-# Den er ikke helt entydig, men eftersom der ligefør var en Display Protocol går jeg ud fra at der tales om 
URIen for et display og IKKE at den spørger mig om jeg vil vise URI'en
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "Visnings-URL"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:233
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
-
-#. Don't let user eject installer media if it's an express installation or a live media
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:190
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:251
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "Cd/dvd"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:232
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vælg"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:207
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:215
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Fjern"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Indsættelse af “%s” som cd/dvd ind i “%s” mislykkedes"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:236
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Fjernelse af cd/dvd fra “%s” mislykkedes"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:315
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:321
-msgid "I/O"
-msgstr "I/O"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:356
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:727 src/properties.vala:84
-#: src/text-editor.vala:75
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Genstart"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:364
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "Gennem_tving nedlukning"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:378
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "F_ejlfindingslog"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:386
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Redigér XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:406
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Hukommelse: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:475
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Maksimal diskplads"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"Der er ikke nok plads på din maskine til at øge den maksimale diskstørrelse."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:503
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Maksimal _diskstørrelse: "
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:556
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] ""
-"Ændring af størrelsen på lageret kræver, at det tilhørende øjebliksbillede "
-"slettes."
-msgstr[1] ""
-"Ændring af størrelsen på lageret kræver, at de %llu tilhørende "
-"øjebliksbilleder slettes."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:685
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:689
-msgid "CPUs: "
-msgstr "CPU'er: "
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:725 src/properties.vala:83
-#: src/text-editor.vala:74
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Ændringer kræver genstart af “%s”."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:744
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Kør i baggrunden"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:756
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:759
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "“%s” vil ikke blive sat på pause automatisk."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:757
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:760
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "“%s” vil automatisk blive sat på pause for at spare ressourcer."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "3D-acceleration"
-
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:633
+#: src/libvirt-machine.vala:466
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Gendanner %s fra disken"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:636
+#: src/libvirt-machine.vala:469
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Starter %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:715
+#: src/libvirt-machine.vala:542
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "Genstart af “%s” varer for længe. Tving den til at lukke?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:717
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "_Sluk"
+#: src/libvirt-machine.vala:545
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Sluk"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:560
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Kloner “%s” …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:865
+#: src/libvirt-machine.vala:686
 msgid "Installing…"
 msgstr "Installerer …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:869
+#: src/libvirt-machine.vala:688
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Indstiller klon …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:871
+#: src/libvirt-machine.vala:690
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importerer …"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:880
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "vært: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:125
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilsluttet"
-
-#: src/list-view-row.vala:125
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#: src/list-view-row.vala:131
+#: src/list-view-row.vala:48
 msgid "Running"
 msgstr "Kører"
 
-#: src/list-view-row.vala:137
+#: src/list-view-row.vala:54
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/list-view-row.vala:142
+#: src/list-view-row.vala:59
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Slukket"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes: %s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:207
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Forbindelse til “%s” mislykkedes"
 
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:251
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Maskine er under opbygning"
 
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:404
 msgid "Saving…"
 msgstr "Gemmer …"
 
-#: src/machine.vala:636
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
+#: src/machine.vala:597
 #, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"“%s” kunne ikke gendannes fra disken\n"
-"Prøv uden gemt tilstand?"
+msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
+msgstr "“%s” kunne ikke gendannes fra disken: %s"
 
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:608
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Kunne ikke starte “%s”"
 
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
+#: src/machine.vala:623
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Fejlfindingslog"
+
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
+#: src/machine.vala:634
 #, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "“%s” kræver godkendelse"
+msgid "Connection to “%s” failed: %s"
+msgstr "Forbindelse til “%s” mislykkedes: %s"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: src/main.vala:53
@@ -1308,158 +1040,143 @@ msgstr "Rapportér programfejl til <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:298
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Mediet understøttes ikke"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Der findes ikke nogen fil kaldet %s"
 
-#: src/notificationbar.vala:44
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "Log ind på %s"
+#: src/portals.vala:45
+msgid "Boxes wants to run VM in background"
+msgstr "Boxes vil køre VM i baggrunden"
 
-#: src/notificationbar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Ikke forbundet til %s"
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "Intet cd/dvd-aftryk"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr ""
+"Flatpak-versionen af GNOME Boxes understøtter ikke omdirigering af USB."
 
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Enheder & deling"
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr "Tænd din boks for at se USB-enheder, som kan omdirigeres."
 
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Øjebliksbilleder"
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, c-format
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "%s anbefalet."
 
-#: src/remote-machine.vala:81
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "Boxes har ikke rettigheder til at køre i baggrunden"
 
-#: src/remote-machine.vala:83
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/preferences/resources-page.vala:163
+msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
+msgstr "Vil du åbne Indstillinger for at administrere programtilladelser?"
 
-#: src/remote-machine.vala:85
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/preferences/resources-page.vala:201
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"Hvis du redigerer din boks' konfiguration, kan der opstå problemer med "
+"boksens operativsystem. Vil du oprette et øjebliksbillede for at kunne "
+"genoprette efter dine ændringer?"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
+#: src/preferences/resources-page.vala:267
 #, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Kunne ikke sætte “%s” på pause"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme domænekonfigurationen: %s"
 
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Åbn i nyt vindue"
+#: src/preferences/resources-page.vala:276
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Ændringer til indstillingerne nedenfor træder i kraft efter genstart af din "
+"boks."
 
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Åbn i nyt vindue"
-msgstr[1] "_Åbn i %u nye vinduer"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
+#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
 #, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u valgt"
-msgstr[1] "%u valgte"
+msgid ""
+"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
+"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
+msgstr ""
+"Brug knappen nedenfor for at tilføje din første delte mappe. For at "
+"fildeling skal fungere, skal gæsteboksen have <a href='%s'>spice-webdav</a> "
+"installeret."
 
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Klik på elementer for at vælge dem)"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Failed to rename snapshot: %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe øjebliksbilledet: %s"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Vender tilbage til %s …"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "Kunne ikke anvende øjebliksbillede"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
+#, c-format
+msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
+msgstr "Kunne ikke vende tilbage til øjebliksbilledet: %s"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Øjebliksbilledet “%s” blev slettet."
 
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr ""
-"Der er ikke oprettet nogen øjebliksbilleder endnu. Opret et ved hjælp af "
-"knappen nedenfor."
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Opretter nyt øjebliksbillede …"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette øjebliksbillede af %s"
 
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Vend tilbage til en tidligere tilstand af din boks."
 
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
-#, c-format
-msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "Omstilling af usb-enheden “%s” for “%s” mislykkedes"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "Brug knappen nedenfor for at oprette det første øjebliksbillede."
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
 #, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr "%s brugt."
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
 msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
-"SPICE-gæsteværktøjerne kører ikke. Disse værktøjer vil forbedre din "
-"brugeroplevelse og tillade interaktion mellem vært og boks såsom kopiér og "
-"indsæt. Se venligst %s om at hente og installere disse værktøjer inde fra "
-"boksen."
-
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "USB-enheder"
-
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Delte mapper"
-
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ugyldig URL"
+"Der er ikke nok plads på din maskine til at øge den maksimale diskstørrelse."
 
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "Porten skal være den angivne"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Lagerdisk"
 
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Manglende port i Spice-URI"
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "%s brugt"
 
-#: src/text-editor.vala:42
-msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
-msgstr ""
-"Kunne ikke tage sikkerhedskopi af den oprindelige konfiguration. Afbryder."
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
 
-#: src/text-editor.vala:67
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
 #, c-format
-msgid "Boxes failed to save VM configuration changes: %s"
-msgstr "Boxes kunne ikke gemme ændringer til VM-konfigurationen: %s"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "Omstilling af usb-enheden “%s” for “%s” mislykkedes"
 
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
@@ -1470,14 +1187,14 @@ msgstr "Kopierer “%s” til “Hentet”"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:207
+#: src/unattended-installer.vala:204
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl under installationsforberedelsen. Lyninstallation "
 "deaktiveret."
 
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:422
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "Henter enhedsdrivere …"
 
@@ -1485,17 +1202,17 @@ msgstr "Henter enhedsdrivere …"
 msgid "no password"
 msgstr "ingen adgangskode"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:125
+#: src/unattended-setup-box.vala:110
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "Lyninstallation af %s kræver en internetforbindelse."
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:231
+#: src/unattended-setup-box.vala:208
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "GNOME Boxes-akkreditiver for “%s”"
 
-#: src/util-app.vala:342
+#: src/util-app.vala:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1504,11 +1221,11 @@ msgstr ""
 "Din SELinux-kontekst ser forkert ud; du kan prøve at fikse det ved at køre:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:346
+#: src/util-app.vala:363
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux ikke installeret?"
 
-#: src/util-app.vala:428
+#: src/util-app.vala:445
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1516,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke hente information om lagerpulje for “gnome-boxes” fra libvirt. "
 "Sikr dig at “virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” fungerer."
 
-#: src/util-app.vala:433
+#: src/util-app.vala:450
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
@@ -1525,14 +1242,14 @@ msgstr ""
 "%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men dette katalog findes "
 "ikke"
 
-#: src/util-app.vala:437
+#: src/util-app.vala:454
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr ""
 "%s kendes hos libvirt som GNOME Boxes' lagerpulje, men er ikke et katalog"
 
-#: src/util-app.vala:441
+#: src/util-app.vala:458
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1551,36 +1268,399 @@ msgstr "nej"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:764
+#: src/vm-configurator.vala:793
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Værtssystem understøtter ikke handling"
 
-#: src/vm-creator.vala:106
-msgid "Select"
-msgstr "Vælg"
-
-#: src/vm-creator.vala:114
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
+#: src/vm-importer.vala:65
 #, c-format
-msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
-msgstr "Kildeinstallationsmediet “%s” findes ikke længere"
+msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
+msgstr "Boksimport fra filen “%s” mislykkedes: %s"
 
-#: src/vm-creator.vala:116
-msgid "Add installer media"
-msgstr "Tilføj installationsmedie"
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "GNOME Boxes"
 
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:191
-msgid "Just installed "
-msgstr "Lige installeret "
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+#~ "some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+#~ "typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+#~ "advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+#~ "getting things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et simpelt GNOME 3-program til at tilgå fjern- eller virtuelle systemer. "
+#~ "I modsætning til visse andre programmer til håndtering af virtuelle "
+#~ "maskiner, er Boxes skrevet med henblik på typiske computerbrugere. Derfor "
+#~ "inkluderer Boxes ikke mange avancerede muligheder for tilpasning af "
+#~ "virtuelle maskiner. I stedet fokuserer Boxes på at få alting til at virke "
+#~ "fra starten med meget lidt arbejde fra brugerens side."
 
-#: src/vm-importer.vala:63
-#, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "Boksimport fra filen “%s” mislykkedes."
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine "
+#~ "(for example, in your office)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du vil nok gerne installere Boxes, hvis du blot vil have en meget sikker "
+#~ "og nem måde at prøve nye operativsystemer eller nye (måske ustabile) "
+#~ "versioner af dine yndlingsoperativsystemer, eller hvis du har brug for at "
+#~ "forbinde til en fjernmaskine (f.eks. på dit kontor)."
+
+#~ msgid "Select an OS Source"
+#~ msgstr "Vælg en kilde til styresystem"
+
+#~ msgid "Operating System Image File"
+#~ msgstr "Aftryksfil af styresystem"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Ressourceallokering"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Tilpas"
+
+#~ msgid "Connect to a Box"
+#~ msgstr "Forbind til en boks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh:// or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast en adresse, der skal forbindes til. Adresser kan begynde med "
+#~ "spice://, rdp://, ssh:// eller vnc://."
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Tilslut"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "_Brugernavn"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Adgangskode"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "Log ind"
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Vælg elementer"
+
+#~ msgid "Create a Virtual Machine…"
+#~ msgstr "Opret en virtuel maskine …"
+
+#~ msgid "Connect to a Remote Computer…"
+#~ msgstr "Forbind til en fjerncomputer …"
+
+#~ msgid "State of the art virtualization"
+#~ msgstr "Supermoderne virtualisering"
+
+#~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
+#~ msgstr "Boxes kan være virtuelle maskiner eller maskiner på netværket."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Connect to a remote machine"
+#~ msgstr "Forbind til en fjernmaskine"
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "_Kopiér til udklipsholder"
+
+#~ msgid "Revert changes to original configuration"
+#~ msgstr "Vend tilbage til den oprindelige konfiguration"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gem"
 
-#: src/vnc-display.vala:154
-msgid "Read-only"
-msgstr "Skrivebeskyttet"
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favoritter"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ause"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Slet"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vælg alle"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Vælg kørende"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Fravælg alle"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Omdøb"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Færdig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Modifying a virtual machine's configuration can cause an installed "
+#~ "operating system to malfunction.\n"
+#~ "Making a snapshot before performing major changes is advised."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ændres en virtuel maskines konfiguration, kan det medføre, at et "
+#~ "installeret styresystem ikke længere virker.\n"
+#~ "Det anbefales at oprette et øjebliksbillede, før der foretages større "
+#~ "ændringer."
+
+#~ msgid "_Add Password"
+#~ msgstr "_Tilføj adgangskode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes makes it easy to install and run virtual machines. You can also use "
+#~ "it to remotely access other computers, using SPICE, VNC, RDP or Secure "
+#~ "Shell connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxes gør det nemt at installere og køre virtuelle maskiner. Du kan også "
+#~ "bruge det til at få fjernadgang til andre computere med brug af SPICE-, "
+#~ "VNC-, RDP- eller Secure Shell-forbindelser."
+
+#~ msgid "Show more…"
+#~ msgstr "Vis mere …"
+
+#~ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indsæt installationsmedie til operativsystemet eller vælg en kilde "
+#~ "nedenfor"
+
+#~ msgid "Download an OS"
+#~ msgstr "Hent et styresystem"
+
+#~ msgid "▶"
+#~ msgstr "▶"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "Vælg en fil"
+
+#~ msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+#~ msgstr "Vælg et bootaftryk, som skal installeres på en virtuel maskine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+#~ "products you have already obtained and are the property of their "
+#~ "respective owners."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle varemærker vist ovenfor er udelukkende brugt til identificering af "
+#~ "softwareprodukter du allerede har skaffet og tilhører deres respektive "
+#~ "ejere."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh://, or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indtast en adresse der skal forbindes til. Adresser kan begynde med "
+#~ "spice://, rdp://, ssh:// eller vnc://."
+
+#~ msgid "Create a Box"
+#~ msgstr "Opret en boks"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_Opret"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Fortsæt"
+
+#~ msgid "Preparing to create new box"
+#~ msgstr "Forbereder oprettelse af ny boks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+#~ "connection to an existing remote machine"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hver boks kan være en virtuel maskine, som kører på denne computer, eller "
+#~ "en forbindelse til en eksisterende ekstern maskine."
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Fjern fra favoritter"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Føj til favoritter"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Egenskaber"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disk"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s maksimum"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Nye og seneste"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Diskaftryksformat understøttes ikke."
+
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s brugt"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "Mægler"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Visningsprotokol"
+
+# Den er ikke helt entydig, men eftersom der ligefør var en Display Protocol går jeg ud fra at der tales om 
URIen for et display og IKKE at den spørger mig om jeg vil vise URI'en
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "Visnings-URL"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "tom"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "Cd/dvd"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Vælg"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Indsættelse af “%s” som cd/dvd ind i “%s” mislykkedes"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Fjernelse af cd/dvd fra “%s” mislykkedes"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "I/O"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Netværk"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Genstart"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "Gennem_tving nedlukning"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "F_ejlfindingslog"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "Redigér XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_Hukommelse: "
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "Maksimal diskplads"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "Maksimal _diskstørrelse: "
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ændring af størrelsen på lageret kræver, at det tilhørende "
+#~ "øjebliksbillede slettes."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ændring af størrelsen på lageret kræver, at de %llu tilhørende "
+#~ "øjebliksbilleder slettes."
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Ændringer kræver genstart af “%s”."
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "“%s” vil ikke blive sat på pause automatisk."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "“%s” vil automatisk blive sat på pause for at spare ressourcer."
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "vært: %s"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilsluttet"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Frakoblet"
+
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "Godkendelse mislykkedes: %s"
+
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "“%s” kræver godkendelse"
+
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "Log ind på %s"
+
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "Ikke forbundet til %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generelt"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Kunne ikke sætte “%s” på pause"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Åbn i nyt vindue"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Åbn i nyt vindue"
+#~ msgstr[1] "_Åbn i %u nye vinduer"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u valgt"
+#~ msgstr[1] "%u valgte"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Klik på elementer for at vælge dem)"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der er ikke oprettet nogen øjebliksbilleder endnu. Opret et ved hjælp af "
+#~ "knappen nedenfor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "SPICE-gæsteværktøjerne kører ikke. Disse værktøjer vil forbedre din "
+#~ "brugeroplevelse og tillade interaktion mellem vært og boks såsom kopiér "
+#~ "og indsæt. Se venligst %s om at hente og installere disse værktøjer inde "
+#~ "fra boksen."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "Delte mapper"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "Ugyldig URL"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "Porten skal være den angivne"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "Manglende port i Spice-URI"
+
+#~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke tage sikkerhedskopi af den oprindelige konfiguration. Afbryder."
+
+#~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
+#~ msgstr "Kildeinstallationsmediet “%s” findes ikke længere"
+
+#~ msgid "Add installer media"
+#~ msgstr "Tilføj installationsmedie"
+
+#~ msgid "Just installed "
+#~ msgstr "Lige installeret "
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Skrivebeskyttet"
 
 #~ msgid "Collections"
 #~ msgstr "Samlinger"
@@ -1867,9 +1947,6 @@ msgstr "Skrivebeskyttet"
 #~ msgid "%s - Properties"
 #~ msgstr "%s - Indstillinger"
 
-#~ msgid "Animation duration"
-#~ msgstr "Animationslængde"
-
 #~ msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
 #~ msgstr "Tiden det tager for overgange og animation, i millisekunder."
 
@@ -1911,9 +1988,6 @@ msgstr "Skrivebeskyttet"
 #~ msgid "RAM"
 #~ msgstr "RAM"
 
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Lagring"
-
 #~ msgid "Private"
 #~ msgstr "Privat"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]