[gnome-music] Update Russian translation



commit e677c766ac98fe011cc650bf2a6adb4a90665d51
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Fri Feb 18 19:33:23 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 370 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3edde43e1..717a1e4db 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-24 17:55+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-17 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-17 13:41+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,13 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "Музыка GNOME"
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:61
+#: gnomemusic/window.py:71
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
@@ -45,15 +47,10 @@ msgstr ""
 "Ищите треки в вашей коллекции, пользуйтесь автоматическими списками "
 "воспроизведения или соберите свой свежий."
 
-#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
 msgid "The GNOME Music developers"
 msgstr "Авторское право © 2018 Разработчики приложения Музыка GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
-#: gnomemusic/window.py:71
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
 msgid "Music Player"
 msgstr "Музыкальный проигрыватель"
@@ -72,28 +69,19 @@ msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
 
 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
-msgid "Window position"
-msgstr "Положение окна"
-
-# точка с запятой вместо "и" специально, т.к. получается что ли "слово из трех букв" - (x и y)
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Положение окна (x, y)."
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Развёрнутое окно"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Режим развёрнутого окна."
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
 msgid "Playback repeat mode"
 msgstr "Режим повторного воспроизведения"
 
 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
 "collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -106,29 +94,29 @@ msgstr ""
 "воспроизведения, случайный порядок отключён), «shuffle» (случайный порядок "
 "включён)."
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
 msgid "Enable ReplayGain"
 msgstr "Включить ReplayGain"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
 msgstr "Включает или выключает функцию ReplayGain для альбомов"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
 msgid "Inhibit system suspend"
 msgstr "Запретить переход системы в режим ожидания"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
 msgstr ""
 "Включает или выключает запрет перехода системы в режим ожидания при "
 "воспроизведении музыки"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
 msgid "Report music history to Last.fm"
 msgstr "Отправлять историю прослушивания на Last.fm"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
 msgid ""
 "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
 "Last.fm."
@@ -195,21 +183,21 @@ msgstr ""
 "исключение на вашу версию кода, просто удалите данное заявление об "
 "исключении из вашей версии кода."
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:86 data/ui/PlayerToolbar.ui:88
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:168
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизвести"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:132 data/ui/PlaylistControls.ui:5
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
 msgid "_Play"
 msgstr "_Воспроизвести"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:136
 msgid "Add to _Favorite Songs"
 msgstr "Добавить в _избранные песни"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:140 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
 msgid "_Add to Playlist…"
 msgstr "_Добавить в список воспроизведения…"
 
@@ -217,133 +205,133 @@ msgstr "_Добавить в список воспроизведения…"
 msgid "Last.fm Account"
 msgstr "Аккаунт Last.fm"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:38
+#: data/ui/AppMenu.ui:36
 msgid "Report Music Listening"
 msgstr "Отправлять историю прослушивания"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:63
+#: data/ui/AppMenu.ui:58
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Комбинации клавиш"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:74
+#: data/ui/AppMenu.ui:68
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:85
+#: data/ui/AppMenu.ui:78
 msgid "_About Music"
 msgstr "_О приложении"
 
-#: data/ui/EmptyView.ui:35
+#: data/ui/EmptyView.ui:26
 msgid "Welcome to Music"
 msgstr "Добро пожаловать в Музыку"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:17
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:26 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
-#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
+#: data/ui/HeaderBar.ui:33 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмена"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+#: data/ui/HeaderBar.ui:46 data/ui/SearchHeaderBar.ui:35
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:102
+#: data/ui/HeaderBar.ui:55
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Основное"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыть окно"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Справка"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Комбинации"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:47
+#: data/ui/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Приостановить/Продолжить"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next song"
 msgstr "Следующая композиция"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous song"
 msgstr "Предыдущая композиция"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle repeat"
 msgstr "Переключение режима повтора"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle shuffle"
 msgstr "Переключение режима случайного порядка"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Albums"
 msgstr "Перейти к разделу Альбомы"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Artists"
 msgstr "Перейти к разделу Исполнители"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Songs"
 msgstr "Перейти к разделу Композиции"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Playlists"
 msgstr "Перейти к разделу Списки воспроизведения"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Перейти назад"
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
 msgid ""
 "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
 "recommendations based on the music you listen to."
@@ -351,91 +339,83 @@ msgstr ""
 "Last.fm — это сервис поиска музыки, который дает вам персональные "
 "рекомендации на основе музыки, которую вы слушаете."
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
 msgid "Music Reporting Not Setup"
 msgstr "Отправка музыки не настроена"
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
 msgstr ""
 "Войдите в свою учетную запись Last.fm, чтобы отправлять историю "
 "прослушивания музыки."
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
 msgid "Login"
 msgstr "Войти"
 
-#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
 # Предыдущая композиция
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:75
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 # Следующая композиция
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:107
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Переименовать…"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
 msgid "Playlist Name"
 msgstr "Имя списка воспроизведения"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
 msgid "_Done"
 msgstr "_Готово"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
 msgid "Enter a name for your first playlist"
 msgstr "Введите имя вашего первого списка воспроизведения"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Создать"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
 msgid "New Playlist…"
 msgstr "Создать список воспроизведения…"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:200
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Добавить в список воспроизведения"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:220
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
+#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
 msgid "Artists"
 msgstr "Исполнители"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
+#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
 msgid "View All"
 msgstr "Посмотреть все"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
+#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:54
 msgid "Albums"
 msgstr "Альбомы"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
+#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
 msgid "Songs"
 msgstr "Композиции"
 
@@ -447,44 +427,40 @@ msgstr "Выбрать все"
 msgid "Select None"
 msgstr "Снять выделение"
 
-#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:26 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Нажмите, чтобы выбрать"
 
-#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Добавить в список воспроизведения"
 
-#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
-msgid "Add to Playlist…"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения…"
-
-#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "_Удалить из списка воспроизведения"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
 msgid "Most Played"
 msgstr "Самый популярный"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
 msgid "Never Played"
 msgstr "Никогда не воспроизводилось"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Недавно воспроизводилось"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Недавно добавлено"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
 msgid "Favorite Songs"
 msgstr "Избранные песни"
 
@@ -518,27 +494,39 @@ msgid "Playing music"
 msgstr "Воспроизведение музыки"
 
 #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
-#: gnomemusic/player.py:45
+#: gnomemusic/player.py:44
 msgid "Shuffle"
 msgstr "В случайном порядке"
 
-#: gnomemusic/player.py:46
+#: gnomemusic/player.py:45
 msgid "Repeat Song"
 msgstr "Повторять композицию"
 
-#: gnomemusic/player.py:47
+#: gnomemusic/player.py:46
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Повторять все"
 
-#: gnomemusic/player.py:48
+#: gnomemusic/player.py:47
 msgid "Shuffle/Repeat Off"
 msgstr "Случайный порядок/Повтор выключены"
 
-#: gnomemusic/utils.py:80
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Список воспроизведения {} удалён"
+
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
+
+#: gnomemusic/songtoast.py:64
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "{} удалено из {}"
+
+#: gnomemusic/utils.py:92
 msgid "Unknown album"
 msgstr "Неизвестный альбом"
 
-#: gnomemusic/utils.py:101
+#: gnomemusic/utils.py:113
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Неизвестный исполнитель"
 
@@ -586,22 +574,22 @@ msgstr "Для Музыки необходим Tracker версии 3.0.0 или
 msgid "Playlists"
 msgstr "Списки воспроизведения"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:420
+#: gnomemusic/views/searchview.py:304
 msgid "Artists Results"
 msgstr "Результаты по исполнителям"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:435
+#: gnomemusic/views/searchview.py:318
 msgid "Albums Results"
 msgstr "Результаты по альбомам"
 
-#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:240
 msgid "{} minute"
 msgid_plural "{} minutes"
 msgstr[0] "{} минута"
 msgstr[1] "{} минуты"
 msgstr[2] "{} минут"
 
-#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
+#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
 msgid "Disc {}"
 msgstr "Диск {}"
 
@@ -610,169 +598,33 @@ msgid "Selected {} song"
 msgid_plural "Selected {} songs"
 msgstr[0] "Выбранная песня {}"
 msgstr[1] "Выбранные песни {}"
-msgstr[2] "Выбранные песни {}"
+msgstr[2] "Выбранных песен {}"
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
 msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
 msgstr "История воспроизведения отправлена на Last.fm."
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
 msgstr "История воспроизведения не отправлена на Last.fm."
 
 #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
 msgid "Logged in as {}"
 msgstr "Вы вошли как {}"
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
 msgid "Configure"
 msgstr "Настроить"
 
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "Список воспроизведения {} удалён"
-
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
-msgid "{} removed from {}"
-msgstr "{} удалено из {}"
-
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:165
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
 msgid "{} Song"
 msgid_plural "{} Songs"
 msgstr[0] "{} композиция"
 msgstr[1] "{} композиции"
 msgstr[2] "{} композиций"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
-#~ "computer, the local network and internet services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удобный способ воспроизводить свою музыку. Автоматическое обнаружение "
-#~ "музыки на вашем компьютере, в локальной сети и интернет-сервисах."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
-#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Находите треки в своей локальной коллекции, получайте музыку с серверов "
-#~ "DLNA или попробуйте что-то новое с помощью сервисов Jamendo и Magnatune."
-
-#~ msgid "Inital state has been displayed"
-#~ msgstr "Было отображено исходное состояние"
-
-#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установлено значение «true», когда было отображено исходное состояние"
-
-#~ msgid "Hey DJ"
-#~ msgstr "Эй DJ"
-
-#~ msgid "Released"
-#~ msgstr "Дата выпуска"
-
-#~ msgid "Running Length"
-#~ msgstr "Длина"
-
-#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Композитор"
-
-#~ msgctxt "context menu item"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Без названия"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Альбом"
-
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Название дорожки"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Локальный"
-
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Источники"
-
-#~ msgid "Match"
-#~ msgstr "Совпадает"
-
-#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Музыка GNOME — новое приложение для воспроизведения музыки в среде GNOME."
-
-#~ msgid "org.gnome.Music"
-#~ msgstr "org.gnome.Music"
-
-#~ msgid "Search mode"
-#~ msgstr "Режим поиска"
-
-#~ msgid "If true, the search bar is shown."
-#~ msgstr "Если установлено, будет показана панель поиска."
-
-#~ msgid "Notifications mode"
-#~ msgstr "Режим с уведомлениями"
-
-#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
-#~ msgstr "Включает или выключает уведомления о воспроизведении"
-
-#~ msgid "Selected %d item"
-#~ msgid_plural "Selected %d items"
-#~ msgstr[0] "Выделен %d элемент"
-#~ msgstr[1] "Выделено %d элемента"
-#~ msgstr[2] "Выделено %d элементов"
-
-#~ msgid "%d min"
-#~ msgstr "%d мин"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пусто"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Завершить"
-
-#~ msgid "Select Playlist"
-#~ msgstr "Выбрать список воспроизведения"
-
-#~ msgid "the|a|an"
-#~ msgstr "the|a|an"
-
-#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество символов отображаемых в названии аудио дорожки в "
-#~ "режиме просмотра композиций"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
-#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр изменяет количество символов отображаемых в названии аудио "
-#~ "дорожки в режиме просмотра композиций, прежде чем название будет "
-#~ "сокращено. Установите в значение -1, чтобы отключить"
-
-#~ msgid "the a an"
-#~ msgstr "the a an"
-
-#~ msgid "All Artists"
-#~ msgstr "Все исполнители"
-
-#~ msgid "Not playing"
-#~ msgstr "Не воспроизводится"
-
-#~ msgid "by %s, from %s"
-#~ msgstr "исполнитель %s, из альбома %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]