[gnome-music] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Update Russian translation
- Date: Fri, 18 Feb 2022 19:33:27 +0000 (UTC)
commit e677c766ac98fe011cc650bf2a6adb4a90665d51
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Fri Feb 18 19:33:23 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 370 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 file changed, 111 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3edde43e1..717a1e4db 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-24 17:55+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-17 10:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-17 13:41+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "Музыка GNOME"
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:61
+#: gnomemusic/window.py:71
+msgid "Music"
+msgstr "Музыка"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
@@ -45,15 +47,10 @@ msgstr ""
"Ищите треки в вашей коллекции, пользуйтесь автоматическими списками "
"воспроизведения или соберите свой свежий."
-#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "Авторское право © 2018 Разработчики приложения Музыка GNOME"
-#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
-#: gnomemusic/window.py:71
-msgid "Music"
-msgstr "Музыка"
-
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "Музыкальный проигрыватель"
@@ -72,28 +69,19 @@ msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
-msgid "Window position"
-msgstr "Положение окна"
-
-# точка с запятой вместо "и" специально, т.к. получается что ли "слово из трех букв" - (x и y)
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Положение окна (x, y)."
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "Развёрнутое окно"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window maximized state."
msgstr "Режим развёрнутого окна."
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Режим повторного воспроизведения"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
@@ -106,29 +94,29 @@ msgstr ""
"воспроизведения, случайный порядок отключён), «shuffle» (случайный порядок "
"включён)."
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Включить ReplayGain"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "Включает или выключает функцию ReplayGain для альбомов"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "Запретить переход системы в режим ожидания"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"Включает или выключает запрет перехода системы в режим ожидания при "
"воспроизведении музыки"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "Отправлять историю прослушивания на Last.fm"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
@@ -195,21 +183,21 @@ msgstr ""
"исключение на вашу версию кода, просто удалите данное заявление об "
"исключении из вашей версии кода."
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:86 data/ui/PlayerToolbar.ui:88
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:168
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:132 data/ui/PlaylistControls.ui:5
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
msgid "_Play"
msgstr "_Воспроизвести"
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:136
msgid "Add to _Favorite Songs"
msgstr "Добавить в _избранные песни"
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:140 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
msgid "_Add to Playlist…"
msgstr "_Добавить в список воспроизведения…"
@@ -217,133 +205,133 @@ msgstr "_Добавить в список воспроизведения…"
msgid "Last.fm Account"
msgstr "Аккаунт Last.fm"
-#: data/ui/AppMenu.ui:38
+#: data/ui/AppMenu.ui:36
msgid "Report Music Listening"
msgstr "Отправлять историю прослушивания"
-#: data/ui/AppMenu.ui:63
+#: data/ui/AppMenu.ui:58
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Комбинации клавиш"
-#: data/ui/AppMenu.ui:74
+#: data/ui/AppMenu.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: data/ui/AppMenu.ui:85
+#: data/ui/AppMenu.ui:78
msgid "_About Music"
msgstr "_О приложении"
-#: data/ui/EmptyView.ui:35
+#: data/ui/EmptyView.ui:26
msgid "Welcome to Music"
msgstr "Добро пожаловать в Музыку"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:26 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
-#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
+#: data/ui/HeaderBar.ui:33 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+#: data/ui/HeaderBar.ui:46 data/ui/SearchHeaderBar.ui:35
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:102
+#: data/ui/HeaderBar.ui:55
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Основное"
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбинации"
-#: data/ui/help-overlay.ui:47
+#: data/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Приостановить/Продолжить"
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Следующая композиция"
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Предыдущая композиция"
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Переключение режима повтора"
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Переключение режима случайного порядка"
-#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Перейти к разделу Альбомы"
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Перейти к разделу Исполнители"
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Перейти к разделу Композиции"
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Перейти к разделу Списки воспроизведения"
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Перейти назад"
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
@@ -351,91 +339,83 @@ msgstr ""
"Last.fm — это сервис поиска музыки, который дает вам персональные "
"рекомендации на основе музыки, которую вы слушаете."
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "Отправка музыки не настроена"
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr ""
"Войдите в свою учетную запись Last.fm, чтобы отправлять историю "
"прослушивания музыки."
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Login"
msgstr "Войти"
-#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
-msgid "Loading"
-msgstr "Загрузка"
-
# Предыдущая композиция
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:75
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
# Следующая композиция
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:107
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
msgid "_Rename…"
msgstr "_Переименовать…"
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "Имя списка воспроизведения"
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
msgid "_Done"
msgstr "_Готово"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "Введите имя вашего первого списка воспроизведения"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
msgid "C_reate"
msgstr "_Создать"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
msgid "New Playlist…"
msgstr "Создать список воспроизведения…"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:200
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Добавить в список воспроизведения"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:220
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
+#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
msgid "Artists"
msgstr "Исполнители"
-#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
+#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
msgid "View All"
msgstr "Посмотреть все"
-#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
+#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:54
msgid "Albums"
msgstr "Альбомы"
-#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
+#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "Композиции"
@@ -447,44 +427,40 @@ msgstr "Выбрать все"
msgid "Select None"
msgstr "Снять выделение"
-#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:26 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Нажмите, чтобы выбрать"
-#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Добавить в список воспроизведения"
-#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
-msgid "Add to Playlist…"
-msgstr "Добавить в список воспроизведения…"
-
-#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Удалить из списка воспроизведения"
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "_Удалить из списка воспроизведения"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
msgid "Most Played"
msgstr "Самый популярный"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
msgid "Never Played"
msgstr "Никогда не воспроизводилось"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
msgid "Recently Played"
msgstr "Недавно воспроизводилось"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
msgid "Recently Added"
msgstr "Недавно добавлено"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Избранные песни"
@@ -518,27 +494,39 @@ msgid "Playing music"
msgstr "Воспроизведение музыки"
#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
-#: gnomemusic/player.py:45
+#: gnomemusic/player.py:44
msgid "Shuffle"
msgstr "В случайном порядке"
-#: gnomemusic/player.py:46
+#: gnomemusic/player.py:45
msgid "Repeat Song"
msgstr "Повторять композицию"
-#: gnomemusic/player.py:47
+#: gnomemusic/player.py:46
msgid "Repeat All"
msgstr "Повторять все"
-#: gnomemusic/player.py:48
+#: gnomemusic/player.py:47
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Случайный порядок/Повтор выключены"
-#: gnomemusic/utils.py:80
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Список воспроизведения {} удалён"
+
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
+msgid "Undo"
+msgstr "Отменить"
+
+#: gnomemusic/songtoast.py:64
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "{} удалено из {}"
+
+#: gnomemusic/utils.py:92
msgid "Unknown album"
msgstr "Неизвестный альбом"
-#: gnomemusic/utils.py:101
+#: gnomemusic/utils.py:113
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Неизвестный исполнитель"
@@ -586,22 +574,22 @@ msgstr "Для Музыки необходим Tracker версии 3.0.0 или
msgid "Playlists"
msgstr "Списки воспроизведения"
-#: gnomemusic/views/searchview.py:420
+#: gnomemusic/views/searchview.py:304
msgid "Artists Results"
msgstr "Результаты по исполнителям"
-#: gnomemusic/views/searchview.py:435
+#: gnomemusic/views/searchview.py:318
msgid "Albums Results"
msgstr "Результаты по альбомам"
-#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:240
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} минута"
msgstr[1] "{} минуты"
msgstr[2] "{} минут"
-#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
+#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
msgid "Disc {}"
msgstr "Диск {}"
@@ -610,169 +598,33 @@ msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "Выбранная песня {}"
msgstr[1] "Выбранные песни {}"
-msgstr[2] "Выбранные песни {}"
+msgstr[2] "Выбранных песен {}"
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "История воспроизведения отправлена на Last.fm."
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "История воспроизведения не отправлена на Last.fm."
#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
msgid "Logged in as {}"
msgstr "Вы вошли как {}"
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "Список воспроизведения {} удалён"
-
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
-msgid "{} removed from {}"
-msgstr "{} удалено из {}"
-
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:165
msgid "Pause"
msgstr "Приостановить"
-#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} композиция"
msgstr[1] "{} композиции"
msgstr[2] "{} композиций"
-#~ msgid ""
-#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
-#~ "computer, the local network and internet services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удобный способ воспроизводить свою музыку. Автоматическое обнаружение "
-#~ "музыки на вашем компьютере, в локальной сети и интернет-сервисах."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
-#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Находите треки в своей локальной коллекции, получайте музыку с серверов "
-#~ "DLNA или попробуйте что-то новое с помощью сервисов Jamendo и Magnatune."
-
-#~ msgid "Inital state has been displayed"
-#~ msgstr "Было отображено исходное состояние"
-
-#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установлено значение «true», когда было отображено исходное состояние"
-
-#~ msgid "Hey DJ"
-#~ msgstr "Эй DJ"
-
-#~ msgid "Released"
-#~ msgstr "Дата выпуска"
-
-#~ msgid "Running Length"
-#~ msgstr "Длина"
-
-#~ msgid "Composer"
-#~ msgstr "Композитор"
-
-#~ msgctxt "context menu item"
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Воспроизвести"
-
-#~ msgid "@icon@"
-#~ msgstr "@icon@"
-
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Без названия"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Все"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Исполнитель"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Альбом"
-
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Название дорожки"
-
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Локальный"
-
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Источники"
-
-#~ msgid "Match"
-#~ msgstr "Совпадает"
-
-#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Музыка GNOME — новое приложение для воспроизведения музыки в среде GNOME."
-
-#~ msgid "org.gnome.Music"
-#~ msgstr "org.gnome.Music"
-
-#~ msgid "Search mode"
-#~ msgstr "Режим поиска"
-
-#~ msgid "If true, the search bar is shown."
-#~ msgstr "Если установлено, будет показана панель поиска."
-
-#~ msgid "Notifications mode"
-#~ msgstr "Режим с уведомлениями"
-
-#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
-#~ msgstr "Включает или выключает уведомления о воспроизведении"
-
-#~ msgid "Selected %d item"
-#~ msgid_plural "Selected %d items"
-#~ msgstr[0] "Выделен %d элемент"
-#~ msgstr[1] "Выделено %d элемента"
-#~ msgstr[2] "Выделено %d элементов"
-
-#~ msgid "%d min"
-#~ msgstr "%d мин"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пусто"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Завершить"
-
-#~ msgid "Select Playlist"
-#~ msgstr "Выбрать список воспроизведения"
-
-#~ msgid "the|a|an"
-#~ msgstr "the|a|an"
-
-#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Максимальное количество символов отображаемых в названии аудио дорожки в "
-#~ "режиме просмотра композиций"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
-#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот параметр изменяет количество символов отображаемых в названии аудио "
-#~ "дорожки в режиме просмотра композиций, прежде чем название будет "
-#~ "сокращено. Установите в значение -1, чтобы отключить"
-
-#~ msgid "the a an"
-#~ msgstr "the a an"
-
-#~ msgid "All Artists"
-#~ msgstr "Все исполнители"
-
-#~ msgid "Not playing"
-#~ msgstr "Не воспроизводится"
-
-#~ msgid "by %s, from %s"
-#~ msgstr "исполнитель %s, из альбома %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]