[gnome-music] Update Catalan translation



commit 61c26096678e370f3404c946e56b833701b28c35
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Feb 18 07:40:21 2022 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 309 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 139 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7d850f4cf..31061e61a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-music master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-27 21:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-17 10:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-02-19 06:43+0100\n"
 "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -23,8 +23,10 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "Música del GNOME"
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:61
+#: gnomemusic/window.py:71
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
 #: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
@@ -40,23 +42,19 @@ msgid ""
 "Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
 "or curate a fresh one."
 msgstr ""
-"Trobeu pistes a la vostra col·lecció local, utilitzeu llistes de reproducció "
-"generades automàticament o creeu-ne de noves."
+"Trobeu pistes a la vostra col·lecció local, utilitzeu llistes de reproducció"
+" generades automàticament o creeu-ne de noves."
 
-#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:140
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:149
 msgid "The GNOME Music developers"
 msgstr "L'equip de desenvolupament del Música del GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
-#: gnomemusic/window.py:71
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
-
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
 msgid "Music Player"
 msgstr "Reproductor de música"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
 msgid "Music;Player;"
 msgstr "Música;Reproductor;"
@@ -70,32 +68,25 @@ msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)."
 
 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
-msgid "Window position"
-msgstr "Posició de la finestra"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Finestra maximitzada"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Estat de la finestra maximitzada."
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
 msgid "Playback repeat mode"
 msgstr "Mode de repetició de la reproducció"
 
-#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
+#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the
+#. brackets
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
 msgid ""
 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
-"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
-"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), “song” "
+"(repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), “shuffle” "
+"(shuffle playlist, presumes repeat all)."
 msgstr ""
 "El valor estableix si es reprodueix la col·lecció en mode de repetició o "
 "aleatori. Els valors que s'accepten són: «none» (cap, ni es repeteix ni es "
@@ -104,29 +95,29 @@ msgstr ""
 "aleatòriament) i «shuffle» (reprodueix aleatòriament la llista, se suposa "
 "que es repeteixen totes)."
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
 msgid "Enable ReplayGain"
 msgstr "Habilita ReplayGain"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
 msgstr "Habilita o inhabilita ReplayGain pels àlbums"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
 msgid "Inhibit system suspend"
 msgstr "Inhibeix la suspensió del sistema"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
 msgstr ""
 "Habilita o inhabilita la suspensió del sistema durant la reproducció de "
 "música"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
 msgid "Report music history to Last.fm"
 msgstr "Informa de l'històric de reproduccions a Last.fm"
 
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
 msgid ""
 "Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
 "Last.fm."
@@ -148,65 +139,37 @@ msgstr "Visiteu el lloc web del Música del GNOME"
 
 #: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
 msgid ""
-"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
 "\n"
-"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Music; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 "\n"
-"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
-"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
-"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
-"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
-"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
-"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version."
+"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible GStreamer plugins to be used and 
distributed together with GStreamer and GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions 
granted by the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, you may extend this 
exception to your version of the code, but you are not obligated to do so.  If you do not wish to do so, 
delete this exception statement from your version."
 msgstr ""
-"El Música del GNOME és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o "
-"modificar-lo segons els termes de la llicència pública general GNU publicada "
-"per la Free Software Foundation; sigui la versió 2 de la llicència o (segons "
-"la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
+"El Música del GNOME és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo segons els termes de la 
llicència pública general GNU publicada per la Free Software Foundation; sigui la versió 2 de la llicència o 
(segons la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
 "\n"
-"El Música del GNOME es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però "
-"SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de "
-"COMERCIALITZACIÓ o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la "
-"Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
+"El Música del GNOME es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb 
la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència 
Pública General GNU per més detalls.\n"
 "\n"
-"Heu de rebre una còpia de la Llicència Pública General GNU amb el Música del "
-"GNOME; si no és el cas, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+"Heu de rebre una còpia de la Llicència Pública General GNU amb el Música del GNOME; si no és el cas, 
escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
 "\n"
-"Els autors del Música del GNOME permeten l'ús i distribució conjunta del "
-"Música del GNOME amb connectors GStreamer no compatibles amb la GPL. Aquest "
-"permís està per sobre dels permisos garantits per la llicència GPL sota la "
-"qual es troba el Música del GNOME. Si modifiqueu aquest codi, podeu estendre "
-"aquesta excepció a la vostra versió del codi, però no esteu obligat a fer-"
-"ho. Si no voleu fer-ho, elimineu aquesta declaració d'excepció de la vostra "
-"versió."
-
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:104 data/ui/PlayerToolbar.ui:122
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:121 data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:177
+"Els autors del Música del GNOME permeten l'ús i distribució conjunta del Música del GNOME amb connectors 
GStreamer no compatibles amb la GPL. Aquest permís està per sobre dels permisos garantits per la llicència 
GPL sota la qual es troba el Música del GNOME. Si modifiqueu aquest codi, podeu estendre aquesta excepció a 
la vostra versió del codi, però no esteu obligat a fer-ho. Si no voleu fer-ho, elimineu aquesta declaració 
d'excepció de la vostra versió."
+
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:86 data/ui/PlayerToolbar.ui:88
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:168
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:163 data/ui/PlaylistControls.ui:6
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:132 data/ui/PlaylistControls.ui:5
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reprodueix"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:136
 msgid "Add to _Favorite Songs"
 msgstr "_Cançons preferides"
 
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:171
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:140 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
 msgid "_Add to Playlist…"
 msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció…"
 
@@ -214,133 +177,133 @@ msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció…"
 msgid "Last.fm Account"
 msgstr "Compte Last.fm"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:38
+#: data/ui/AppMenu.ui:36
 msgid "Report Music Listening"
 msgstr "Informa de la música que escolteu"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:63
+#: data/ui/AppMenu.ui:58
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:74
+#: data/ui/AppMenu.ui:68
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: data/ui/AppMenu.ui:85
+#: data/ui/AppMenu.ui:78
 msgid "_About Music"
 msgstr "_Quant al Música"
 
-#: data/ui/EmptyView.ui:35
+#: data/ui/EmptyView.ui:26
 msgid "Welcome to Music"
 msgstr "Us donem la benvinguda al Música"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:17
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:26 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
-#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
+#: data/ui/HeaderBar.ui:33 data/ui/PlaylistDialog.ui:211
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:22
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+#: data/ui/HeaderBar.ui:46 data/ui/SearchHeaderBar.ui:35
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/ui/HeaderBar.ui:102
+#: data/ui/HeaderBar.ui:55
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Tanca la finestra"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Dreceres"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:47
+#: data/ui/help-overlay.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reprodueix/Fes una pausa"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next song"
 msgstr "Cançó següent"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous song"
 msgstr "Cançó anterior"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle repeat"
 msgstr "Commuta la repetició"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle shuffle"
 msgstr "Commuta la mescla"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegació"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Albums"
 msgstr "Ves als àlbums"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Artists"
 msgstr "Ves als artistes"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Songs"
 msgstr "Ves a les cançons"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to Playlists"
 msgstr "Ves a les llistes de reproducció"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Torna enrere"
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:24
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
 msgid ""
 "Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
 "recommendations based on the music you listen to."
@@ -348,89 +311,81 @@ msgstr ""
 "Last.fm és un servei de descobriment de música que us dona recomanacions "
 "personalitzades basades en la música que escolteu."
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:35 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
 msgid "Music Reporting Not Setup"
 msgstr "La informe de la música no configurat"
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:49 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
 msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
 msgstr ""
 "Inicieu la sessió amb el compte de Last.fm per a informar de la música que "
 "escolteu."
 
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:60 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
 msgid "Login"
 msgstr "Inicia la sessió"
 
-#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
-msgid "Loading"
-msgstr "S'està carregant"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:105
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:75
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:139
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:107
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Canvia el nom…"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:44
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
 msgid "Playlist Name"
 msgstr "Nom de la llista de reproducció"
 
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:77
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
 msgid "_Done"
 msgstr "_Fet"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
 msgid "Enter a name for your first playlist"
 msgstr "Introduïu un nom per a la vostra primera llista de reproducció"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:88
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Crea"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:156
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
 msgid "New Playlist…"
 msgstr "Llista de reproducció nova…"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:167
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
 msgid "Add"
 msgstr "Afegeix"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:208
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:200
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:224
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:220
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
-
-#: data/ui/SearchView.ui:47 gnomemusic/views/artistsview.py:46
+#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistes"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:57 data/ui/SearchView.ui:108
+#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
 msgid "View All"
 msgstr "Mostra-ho tot"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:98 gnomemusic/views/albumsview.py:50
+#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:54
 msgid "Albums"
 msgstr "Àlbums"
 
-#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:47
+#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
 msgid "Songs"
 msgstr "Cançons"
 
@@ -442,44 +397,40 @@ msgstr "Selecciona-ho tot"
 msgid "Select None"
 msgstr "No en seleccionis cap"
 
-#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:30 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:26 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Feu clic als elements per a seleccionar-los"
 
-#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Afegeix a la llista de reproducció"
 
-#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:29
-msgid "Add to Playlist…"
-msgstr "Afegeix a la llista de reproducció…"
-
-#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:39
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "_Suprimeix de la llista de reproducció"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:898
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
 msgid "Most Played"
 msgstr "Més reproduïdes"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:952
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
 msgid "Never Played"
 msgstr "Mai s'han reproduït"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1005
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Reproduccions recents"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1068
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
 msgid "Recently Added"
 msgstr "Afegits recentment"
 
 #. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1131
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
 msgid "Favorite Songs"
 msgstr "Cançons preferides"
 
@@ -512,27 +463,39 @@ msgid "Playing music"
 msgstr "Reproducció de música"
 
 #. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
-#: gnomemusic/player.py:45
+#: gnomemusic/player.py:44
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mescla"
 
-#: gnomemusic/player.py:46
+#: gnomemusic/player.py:45
 msgid "Repeat Song"
 msgstr "Repeteix la cançó"
 
-#: gnomemusic/player.py:47
+#: gnomemusic/player.py:46
 msgid "Repeat All"
 msgstr "Repeteix-ho tot"
 
-#: gnomemusic/player.py:48
+#: gnomemusic/player.py:47
 msgid "Shuffle/Repeat Off"
 msgstr "Aleatori/Repetició desactivada"
 
-#: gnomemusic/utils.py:80
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "S'ha suprimit la llista de reproducció {}"
+
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: gnomemusic/songtoast.py:64
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "{} suprimit de {}"
+
+#: gnomemusic/utils.py:92
 msgid "Unknown album"
 msgstr "Àlbum desconegut"
 
-#: gnomemusic/utils.py:101
+#: gnomemusic/utils.py:113
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconegut"
 
@@ -579,21 +542,21 @@ msgstr "El Música necessita Tracker versió 3.0.0 o superior."
 msgid "Playlists"
 msgstr "Llistes de reproducció"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:420
+#: gnomemusic/views/searchview.py:304
 msgid "Artists Results"
 msgstr "Resultats d'artistes"
 
-#: gnomemusic/views/searchview.py:435
+#: gnomemusic/views/searchview.py:318
 msgid "Albums Results"
 msgstr "Resultats d'àlbums"
 
-#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:237
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:240
 msgid "{} minute"
 msgid_plural "{} minutes"
 msgstr[0] "{} minut"
 msgstr[1] "{} minuts"
 
-#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:75
+#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
 msgid "Disc {}"
 msgstr "Disc {}"
 
@@ -603,38 +566,44 @@ msgid_plural "Selected {} songs"
 msgstr[0] "{} cançó seleccionada"
 msgstr[1] "{} cançons seleccionades"
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
 msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
 msgstr "S'informa de la música que escoleu a Last.fm."
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
 msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
 msgstr "No s'informa de la música que escoleu a Last.fm."
 
 #. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
 msgid "Logged in as {}"
 msgstr "Sessió iniciada com a {}"
 
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
 msgid "Configure"
 msgstr "Configura"
 
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "S'ha suprimit la llista de reproducció {}"
-
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
-msgid "{} removed from {}"
-msgstr "{} suprimit de {}"
-
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:174
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:165
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:132
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
 msgid "{} Song"
 msgid_plural "{} Songs"
 msgstr[0] "{} cançó"
 msgstr[1] "{} cançons"
 
+#~ msgid "GNOME Music"
+#~ msgstr "Música del GNOME"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posició de la finestra"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posició de la finestra (x i y)."
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "S'està carregant"
+
+#~ msgid "Add to Playlist…"
+#~ msgstr "Afegeix a la llista de reproducció…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]