[totem] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 17 Feb 2022 16:42:20 +0000 (UTC)
commit 2ffa7a1c6b19be7603877f400591ecf379138a79
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Feb 17 16:42:17 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 125 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 74 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 95196fd57..3f63b886f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-17 12:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-17 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-17 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-17 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3911
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3894
msgid "Videos"
msgstr "Відео"
@@ -179,15 +179,15 @@ msgstr "Каталоги, які показуються в огляді, тип
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
msgid "Disable hardware decoders"
-msgstr ""
-"Вимкнути апаратні декодери"
+msgstr "Вимкнути апаратні декодери"
#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
msgid ""
"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
"purposes only."
msgstr ""
-"Вимкнути апаратні декодери і використовувати лише програмні декодери. Призначено лише для діагностики."
+"Вимкнути апаратні декодери і використовувати лише програмні декодери. "
+"Призначено лише для діагностики."
#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5066
msgid "Stereo"
@@ -307,176 +307,199 @@ msgstr "Загальне"
#: data/shortcuts.ui:21
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr ""
+"Показати довідку"
+
+#: data/shortcuts.ui:28
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: data/shortcuts.ui:35
+#| msgid "Add _Local Video…"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add local video"
+msgstr "Додати локальний відеозапис"
+
+#: data/shortcuts.ui:42
+#| msgid "Add Web Video"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add web video"
+msgstr "Додати відеозапис з інтернету"
+
+#: data/shortcuts.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: data/shortcuts.ui:28
+#: data/shortcuts.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Звантажити"
-#: data/shortcuts.ui:35
+#: data/shortcuts.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Зробити знімок"
-#: data/shortcuts.ui:42
+#: data/shortcuts.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: data/shortcuts.ui:50
+#: data/shortcuts.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: data/shortcuts.ui:55
+#: data/shortcuts.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Збільшити гучність"
-#: data/shortcuts.ui:62
+#: data/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Зменшити гучність"
-#: data/shortcuts.ui:69
+#: data/shortcuts.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mute/unmute"
-msgstr ""
-"Вимкнути/Увімкнути звук"
+msgstr "Вимкнути/Увімкнути звук"
-#: data/shortcuts.ui:77
+#: data/shortcuts.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
-#: data/shortcuts.ui:82
+#: data/shortcuts.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Перемикнути повний екран"
-#: data/shortcuts.ui:89
+#: data/shortcuts.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: data/shortcuts.ui:96
+#: data/shortcuts.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Обернути ↷"
-#: data/shortcuts.ui:103
+#: data/shortcuts.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Обернути ↶"
-#: data/shortcuts.ui:112
+#: data/shortcuts.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворення"
-#: data/shortcuts.ui:117
+#: data/shortcuts.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Грати/призупинити"
-#: data/shortcuts.ui:125 data/shortcuts.ui:141
+#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Попередній відеозапис або розділ"
-#: data/shortcuts.ui:133 data/shortcuts.ui:149
+#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Наступний відеозапис або розділ"
-#: data/shortcuts.ui:157
+#: data/shortcuts.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"
-#: data/shortcuts.ui:163 data/shortcuts.ui:225
+#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Повернутися на 15 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:171 data/shortcuts.ui:233
+#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Вперед на 60 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:178
+#: data/shortcuts.ui:206
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step back one frame"
msgstr "Назад на один кадр"
-#: data/shortcuts.ui:185
+#: data/shortcuts.ui:213
msgctxt "shortcut window"
msgid "Step forward one frame"
msgstr "Далі на один кадр"
-#: data/shortcuts.ui:193 data/shortcuts.ui:241
+#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Повернутися на 5 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:201 data/shortcuts.ui:249
+#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Вперед на 15 секунд"
-#: data/shortcuts.ui:209 data/shortcuts.ui:257
+#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Повернутися на 3 хвилини"
-#: data/shortcuts.ui:217 data/shortcuts.ui:265
+#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Вперед на 10 хвилин"
-#: data/shortcuts.ui:272
+#: data/shortcuts.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Перестрибнути до…"
-#: data/shortcuts.ui:280
+#: data/shortcuts.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Пересування по меню DVD"
-#: data/shortcuts.ui:285
+#: data/shortcuts.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Догори"
-#: data/shortcuts.ui:292
+#: data/shortcuts.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Додолу"
-#: data/shortcuts.ui:299
+#: data/shortcuts.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Ліворуч"
-#: data/shortcuts.ui:306
+#: data/shortcuts.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Праворуч"
-#: data/shortcuts.ui:314
+#: data/shortcuts.ui:342
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитри"
-#: data/shortcuts.ui:319
+#: data/shortcuts.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Вибір наступних субтитрів"
-#: data/shortcuts.ui:326
+#: data/shortcuts.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути субтитри"
@@ -917,22 +940,22 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/totem-menu.c:410
+#: src/totem-menu.c:422
msgid "Audio Track"
msgstr "Звукова доріжка"
-#: src/totem-menu.c:413
+#: src/totem-menu.c:425
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:449
+#: src/totem-menu.c:461
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:452
+#: src/totem-menu.c:464
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -959,23 +982,23 @@ msgstr "Неможливо показати вміст довідки."
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"
-#: src/totem-object.c:4009
+#: src/totem-object.c:3992
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Попередній фрагмент/фільм"
-#: src/totem-object.c:4015
+#: src/totem-object.c:3998
msgid "Play / Pause"
msgstr "Відтворення / _пауза"
-#: src/totem-object.c:4021
+#: src/totem-object.c:4004
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Наступний фрагмент/фільм"
-#: src/totem-object.c:4257
+#: src/totem-object.c:4240
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Не вдалось запустити Totem."
-#: src/totem-object.c:4257 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4240 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
msgid "No reason."
msgstr "Причина невідома."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]