[console] Update Catalan translation



commit 0daf23524976dd8e60e7f7481d9d6cae207944c6
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Wed Feb 16 19:38:20 2022 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 59d6a56..7526988 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 21:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-20 18:52+0200\n"
 "Last-Translator: Ícar N. S. <icar nin protonmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,52 +18,40 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in.in:3
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
 #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in.in:8
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
 msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
 msgstr ""
-"ordre;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;rei;creu;"
-"commanda;"
+"ordre;prompt;cmd;línia d'ordres;executa;shell;terminal;kgx;kings cross;"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in.in:21
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in.in:22
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
 msgid "New Window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in.in:27
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in.in:28 src/kgx-window.ui:157
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
 msgid "New Tab"
 msgstr "Pestanya nova"
 
-#. Translators: This is a train station, see README.md for more info
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in.in:4
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.metainfo.xml.in.in:8
-#: src/kgx-application.c:512 src/kgx-application.h:46 src/kgx-window.ui:104
-msgid "King’s Cross"
-msgstr "King's Cross"
-
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.metainfo.xml.in.in:9
-#: src/kgx-application.c:514 src/kgx-window.c:530
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Emulador de terminal"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.metainfo.xml.in.in:11
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
 msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
 msgstr ""
 "Un emulador de terminal fàcil d'utilitzar per a l'escriptori del GNOME."
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.metainfo.xml.in.in:30
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
 msgid "Terminal window"
 msgstr "Finestra de terminal"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.metainfo.xml.in.in:75
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
 msgid "Zander Brown"
 msgstr "Zander Brown"
 
@@ -129,50 +117,58 @@ msgstr "Canvia a la pestanya"
 
 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
 #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:486
+#: src/kgx-application.c:528
 #, c-format
 msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
 msgstr "# KGX %s usant el VTE %u.%u.%u %s\n"
 
 #. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:498 src/kgx-window.c:518
+#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
 #, c-format
 msgid "© %s Zander Brown"
 msgstr "© %s Zander Brown"
 
-#: src/kgx-application.c:516
+#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King's Cross"
+
+#: src/kgx-application.c:558
 msgid "GPL 3.0 or later"
 msgstr "GPL 3.0 o posterior"
 
-#: src/kgx-application.c:647
+#: src/kgx-application.c:691
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Executa l'argument d'aquesta opció dins del terminal"
 
-#: src/kgx-application.c:656
+#: src/kgx-application.c:700
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Estableix el directori de treball"
 
 #. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:658
+#: src/kgx-application.c:702
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "NOMDIRECTORI"
 
-#: src/kgx-application.c:666
+#: src/kgx-application.c:710
 msgid "Wait until the child exits (TODO)"
 msgstr "Espera fins que el fill surti (TODO)"
 
-#: src/kgx-application.c:675
+#: src/kgx-application.c:719
 msgid "Set the initial window title"
 msgstr "Estableix el títol inicial de la finestra"
 
-#: src/kgx-application.c:684
+#: src/kgx-application.c:728
 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
 msgstr "AVANÇAT: Estableix l'intèrpret d'ordres a llançar"
 
-#: src/kgx-application.c:693
+#: src/kgx-application.c:737
 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
 msgstr "AVANÇAT: Estableix la longitud del desplaçament enrere"
 
+#: src/kgx-application.h:44
+msgid "Console (Development)"
+msgstr "Consola (desenvolupament)"
+
 #: src/kgx-close-dialog.c:52
 msgid "Close Window?"
 msgstr "Voleu tancar la finestra?"
@@ -182,8 +178,8 @@ msgid ""
 "Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
 "lead to unexpected outcomes"
 msgstr ""
-"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta finestra "
-"les matarà i pot produir resultats inesperats"
+"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta finestra les"
+" matarà i pot produir resultats inesperats"
 
 #: src/kgx-close-dialog.c:58
 msgid "Close Tab?"
@@ -194,10 +190,10 @@ msgid ""
 "Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
 "lead to unexpected outcomes"
 msgstr ""
-"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta pestanya "
-"les matarà i pot produir resultats inesperats"
+"Algunes ordres encara s'estan executant, el tancament d'aquesta pestanya les"
+" matarà i pot produir resultats inesperats"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:698
+#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -215,98 +211,102 @@ msgstr "_Tanca"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:119
+#: src/kgx-simple-tab.c:121
 #, c-format
 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
 msgstr "<b>Només de lectura</b> - L'ordre ha sortit amb el codi %i"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:128
+#: src/kgx-simple-tab.c:130
 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
 msgstr "<b>Només de lectura</b> - L'ordre ha sortit"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-simple-tab.c:160
+#: src/kgx-simple-tab.c:162
 #, c-format
 msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
 msgstr "<b>Ha fallat iniciar-ho</b> - %s"
 
-#: src/kgx-tab.c:1182
+#: src/kgx-tab.c:1184
 msgid "Command completed"
 msgstr "Ordre completada"
 
 #: src/kgx-tab-button.ui:5
-msgid "View open tabs"
+msgid "View Open Tabs"
 msgstr "Mostra les pestanyes obertes"
 
-#: src/kgx-terminal.c:690
+#: src/kgx-terminal.c:732
 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
 msgstr "Esteu enganxant una ordre que s'executa com a administrador"
 
 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:693
+#: src/kgx-terminal.c:735
 #, c-format
 msgid ""
 "Make sure you know what the command does:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Assegura't de saber què fa l'ordre:\n"
+"Assegureu-vos de saber què fa l'ordre:\n"
 "%s"
 
-#: src/kgx-terminal.c:701 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:524
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ícar N. S. <icar nin protonmail com>"
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "Utilitza els colors del sistema"
 
-#. Translators: Don’t attempt to translate KGX,
-#. * treat it as a proper noun
-#: src/kgx-window.c:528
-msgid "KGX Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal KGX"
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "Usa colors clars"
 
-#: src/kgx-window.c:638
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "_Quant al terminal"
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "Usa colors foscos"
+
+#. Translators: Credit yourself here
+#: src/kgx-window.c:535
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ícar N. S. <icar nin protonmail com>\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
 
-#: src/kgx-window.ui:20
-msgid "Shrink text"
+#: src/kgx-window.ui:26
+msgid "Shrink Text"
 msgstr "Redueix el text"
 
-#: src/kgx-window.ui:33
-msgid "Reset size"
+#: src/kgx-window.ui:39
+msgid "Reset Size"
 msgstr "Restableix la mida"
 
-#: src/kgx-window.ui:46
-msgid "Enlarge text"
+#: src/kgx-window.ui:52
+msgid "Enlarge Text"
 msgstr "Augmenta el text"
 
-#: src/kgx-window.ui:63
+#: src/kgx-window.ui:74
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Finestra nova"
 
-#: src/kgx-window.ui:75
+#: src/kgx-window.ui:86
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: src/kgx-window.ui:82
-msgid "_About King’s Cross"
-msgstr "_Sobre el King's Cross"
+#: src/kgx-window.ui:93
+msgid "_About Console"
+msgstr "_Quant a la Consola"
 
-#: src/kgx-window.ui:83
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre aquest programa"
+#: src/kgx-window.ui:94
+msgid "About this Program"
+msgstr "Quant a aquest programa"
 
-#: src/kgx-window.ui:112
-msgid "Find in terminal"
+#: src/kgx-window.ui:123
+msgid "Find in Terminal"
 msgstr "Cerca al terminal"
 
-#: src/kgx-window.ui:130
+#: src/kgx-window.ui:141
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
@@ -331,12 +331,12 @@ msgid "Show in _Files"
 msgstr "_Mostra als fitxers"
 
 #: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in T_erminal"
-msgstr "_Obre al terminal"
+msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+msgstr "O_bre a la Consola (desenvolupament)"
 
 #: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Op_en in King’s Cross"
-msgstr "_Obre al King's Cross"
+msgid "Open in Co_nsole"
+msgstr "_Obre a la Consola"
 
 #: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
 msgid "Start a terminal session for this location"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]