[gitg] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Update Galician translation
- Date: Wed, 16 Feb 2022 10:36:36 +0000 (UTC)
commit 17c2c402528d3d187ecfd4e9a1ccfcd793fbff22
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Feb 16 10:36:31 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 60 +++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3a5e3b49..4590d49a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,23 +2,23 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2009.
-# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2012-2022.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010-2022.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 22:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:53+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-15 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-16 11:30+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.alpha0\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gitg\n"
"X-DL-Branch: master\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Remitir os cambios reservados"
msgid "Overview of recently used repositories"
msgstr "Vista previa dos repositorios usados recentemente"
-#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:157
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O proxecto de GNOME"
@@ -824,44 +824,48 @@ msgstr "Obtido desde %s: %s"
msgid "Failed to add remote"
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o remoto"
-#: gitg/gitg-application.vala:38
+#: gitg/gitg-application.vala:39
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostrar a versión da aplicación"
-#: gitg/gitg-application.vala:40
+#: gitg/gitg-application.vala:41
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Iniciar gitg con unha actividade en particular"
-#: gitg/gitg-application.vala:42
+#: gitg/gitg-application.vala:43
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Iniciar gitg coa actividade de remisión (atallo para --activity commit)"
-#: gitg/gitg-application.vala:44
+#: gitg/gitg-application.vala:45
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Non tentar cargar un repositorio desde o cartafol actual"
-#: gitg/gitg-application.vala:46
+#: gitg/gitg-application.vala:47
msgid "Run gitg in standalone mode"
msgstr "Executar gitg en modo independente"
-#: gitg/gitg-application.vala:92
+#: gitg/gitg-application.vala:49
+msgid "Put paths under git if needed"
+msgstr "Poñer rutas baixo git se é preciso"
+
+#: gitg/gitg-application.vala:95
msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— Explorador de repositorios Git"
-#: gitg/gitg-application.vala:226
+#: gitg/gitg-application.vala:229
msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
msgstr "gitg é un explorador de repositorios Git para GTK+/GNOME"
-#: gitg/gitg-application.vala:235
+#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2020"
+msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2019-2022"
-#: gitg/gitg-application.vala:238
+#: gitg/gitg-application.vala:241
msgid "gitg homepage"
msgstr "Páxina web de gitg"
-#: gitg/gitg-application.vala:393
+#: gitg/gitg-application.vala:396
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -915,7 +919,6 @@ msgstr "Aplicar este cambio nunha rama («cherry-pick»)"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
-#| msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a remisión para a rama «%s»: %s"
@@ -932,10 +935,6 @@ msgstr "«Cherry-pick» ten conflitos"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
-#| "checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to "
-#| "resolve the conflicts?"
msgid ""
"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
@@ -946,10 +945,6 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
-#| "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the "
-#| "conflicts?"
msgid ""
"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
@@ -972,7 +967,6 @@ msgstr "O «cherry pick» rematou con conflitos no directorio de traballo"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
-#| msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
msgstr "Aplicando os cambios («cherry-picking») «%s» en «%s»"
@@ -982,7 +976,6 @@ msgstr "Cambios aplicados «cherry pick» con éxito"
#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
-#| msgid "Cherry pick onto %s"
msgid "Cherry pick onto “%s”"
msgstr "Aplicar cambios («cherry-picking») en «%s»"
@@ -1113,7 +1106,6 @@ msgstr "Obter a referencia seleccionada"
#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
-#| msgid "Checkout %s"
msgid "Checkout “%s”"
msgstr "Obter «%s»"
@@ -1267,10 +1259,6 @@ msgstr "A unión ten conflitos"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
-#| "branch %s with the merge to your working directory to resolve the "
-#| "conflicts?"
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
@@ -1281,9 +1269,6 @@ msgstr ""
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
-#| "the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
msgid ""
"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
@@ -1301,7 +1286,6 @@ msgstr "Unión rematada con conflitos no seu cartafol de traballo"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
-#| msgid "Merge %s into %s"
msgid "Merge “%s” into “%s”"
msgstr "Unir «%s» en «%s»"
@@ -1317,13 +1301,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao buscar a súa remisión: %s"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
-#| msgid "Successfully merged %s into %s"
msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
msgstr "Realizouse a unión de «%s» en «%s» con éxito"
#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
-#| msgid "Merge %s into branch %s"
msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
msgstr "Unir «%s» na rama «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]