[console] Update Basque translation



commit 87df200f0993bf1e947184062d4a01de30f4c87f
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Tue Feb 15 16:01:24 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 file changed, 209 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 36ef2fd..4210661 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,55 +1,51 @@
 # Basque translation for kgx.
 # Copyright (C) 2019 kgx's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the kgx package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: kgx master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/ZanderBrown/kgx/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-06 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-14 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 21:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. Translators: This is a train station, see README.md for more info
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:8 src/kgx-application.c:422
-#: src/kgx-window.c:744 src/main.c:38
-msgid "King’s Cross"
-msgstr "King’s Cross"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+msgid "Console"
+msgstr "Kontsola"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.desktop.in:9
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:8
 msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
 msgstr "komandoa;gonbitea;cmd;komando-lerroa;exekutatu;shell-a;terminala;kgx;kings cross;"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:3 src/main.c:35
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminala"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:21
+msgid "New Window"
+msgstr "Leiho berria"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross-generic.desktop.in:8
-msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
-msgstr "komandoa;gonbitea;cmd;komando-lerroa;exekutatu;shell-a;terminala;kgx;"
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+msgid "New Tab"
+msgstr "Fitxa berria"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:9 src/kgx-application.c:424
-#: src/kgx-window.c:735
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:556
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Terminalaren emulatzailea"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:11
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:11
 msgid "A simple user-friendly terminal emulator for the GNOME desktop."
 msgstr "Terminalaren emuladore sinple eta erraza GNOME mahaigainerako."
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:22
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:30
 msgid "Terminal window"
 msgstr "Terminalaren leihoa"
 
-#: data/org.gnome.zbrown.KingsCross.appdata.xml.in:52
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:75
 msgid "Zander Brown"
 msgstr "Zander Brown"
 
@@ -83,112 +79,223 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Itsatsi"
 
-#. Translators: This is the name of the timeout that looks for programs
-#. running in the terminal
-#: src/kgx-application.c:255
-msgid "child watcher"
-msgstr "haur-begiralea"
+#: src/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Fitxak"
+
+#: src/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Tab"
+msgstr "Fitxa berria"
+
+#: src/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Itxi fitxa"
+
+#: src/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Hurrengo fitxa"
+
+#: src/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Aurreko fitxa"
+
+#: src/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Aldatu fitxara"
 
 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
-#. version of King's Cross itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:396
+#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
+#: src/kgx-application.c:528
 #, c-format
-msgid "# King’s Cross %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
-msgstr "# King’s Cross %s bertsioa, VTE %u.%u.%u %s bertsio darabilena\n"
+msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
+msgstr "# KGX %s, VTE %u.%u.%u %s\n"
 
-#: src/kgx-application.c:408 src/kgx-window.c:727
+#. Translators: %s is the year range
+#: src/kgx-application.c:540 src/kgx-window.c:529
 #, c-format
-msgid "Copyright © %s Zander Brown"
-msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
+msgid "© %s Zander Brown"
+msgstr "© %s Zander Brown"
 
-#: src/kgx-application.c:528
+#: src/kgx-application.c:554 src/kgx-window.ui:115
+msgid "King’s Cross"
+msgstr "King’s Cross"
+
+#: src/kgx-application.c:558
+msgid "GPL 3.0 or later"
+msgstr "GPL 3.0 edo berriagoa"
+
+#: src/kgx-application.c:691
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "Exekutatu aukera honen argumentua terminalaren barruan"
 
-#: src/kgx-application.c:537
+#: src/kgx-application.c:700
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Ezarri laneko direktorioa"
 
 #. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:539
+#: src/kgx-application.c:702
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRIZENA"
 
-#: src/kgx-application.c:547
+#: src/kgx-application.c:710
 msgid "Wait until the child exits (TODO)"
 msgstr "Itxaron haurrak amaitu arte (EGITEKO)"
 
-#: src/kgx-terminal.c:374
-msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
-msgstr "Administratzaile modura exekutatzen den komando bat itsasten ari zara"
+#: src/kgx-application.c:719
+msgid "Set the initial window title"
+msgstr "Ezarri leihoaren hasierako izenburua"
 
-#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:377
-#, c-format
+#: src/kgx-application.c:728
+msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
+msgstr "AURRERATUA: Ezarri abiaraziko den shell-a"
+
+#: src/kgx-application.c:737
+msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
+msgstr "AURRERATUA: Ezarri atzeranzko korritzearen luzera"
+
+#: src/kgx-application.h:44
+msgid "Console (Development)"
+msgstr "Kontsola (garapena)"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:52
+msgid "Close Window?"
+msgstr "Itxi leihoa?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:53
 msgid ""
-"Make sure you know what the command does:\n"
-"%s"
-msgstr "Ziurtatu badakizula komandoak zer egiten duen:\n"
-"%s"
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr "Zenbait komando exekutatzen ari dira oraindik, leihoa ixten bada hil egingo dira eta espero gabeko 
emaitzak egon daitezke"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:58
+msgid "Close Tab?"
+msgstr "Itxi fitxa?"
+
+#: src/kgx-close-dialog.c:59
+msgid ""
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
+"lead to unexpected outcomes"
+msgstr "Zenbait komando exekutatzen ari dira oraindik, fitxa ixten bada hil egingo dira eta espero gabeko 
emaitzak egon daitezke"
 
-#: src/kgx-terminal.c:382 src/kgx-close-dialog.ui:56
+#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:740
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: src/kgx-terminal.c:385 src/menus.ui:24
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+msgid "C_lose"
+msgstr "It_xi"
+
+#: src/kgx-pages.ui:47
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Askat_u fitxa"
+
+#: src/kgx-pages.ui:53
+msgid "_Close"
+msgstr "I_txi"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-window.c:150
+#: src/kgx-simple-tab.c:121
 #, c-format
 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited with code %i"
 msgstr "<b>Irakurtzeko soilik</b> — Komandoa amaitu da %i kodea emanda"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-window.c:165
+#: src/kgx-simple-tab.c:130
 msgid "<b>Read Only</b> — Command exited"
 msgstr "<b>Irakurtzeko soilik</b> — Komandoa amaitu da"
 
 #. translators: <b> </b> marks the text as bold, ensure they are
 #. matched please!
-#: src/kgx-window.c:202
+#: src/kgx-simple-tab.c:162
 #, c-format
 msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
 msgstr "<b>Huts egin du abioak</b> — %s"
 
+#: src/kgx-tab.c:1184
+msgid "Command completed"
+msgstr "Komandoa osatu da"
+
+#: src/kgx-tab-button.ui:5
+msgid "View Open Tabs"
+msgstr "Ikusi irekitako fitxak"
+
+#: src/kgx-terminal.c:732
+msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
+msgstr "Administratzaile modura exekutatzen den komando bat itsasten ari zara"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
+#: src/kgx-terminal.c:735
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure you know what the command does:\n"
+"%s"
+msgstr "Ziurtatu badakizula komandoak zer egiten duen:\n"
+"%s"
+
+#: src/kgx-terminal.c:743 src/menus.ui:24
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+msgid "Use System Colors"
+msgstr "Erabili sistemaren koloreak"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+msgid "Use Light Colors"
+msgstr "Erabili kolore argiak"
+
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+msgid "Use Dark Colors"
+msgstr "Erabili kolore ilunak"
+
 #. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:734
+#: src/kgx-window.c:535
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#. Translators: "by King’s Cross" here is meaning
-#. author or creator of 'Terminal'
-#: src/kgx-window.c:742
-msgid "Terminal (King’s Cross)"
-msgstr "Terminala (King’s Cross)"
+#: src/kgx-window.ui:26
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "Txikiagotu testua"
 
-#: src/kgx-window.c:844
-msgid "_About Terminal"
-msgstr "Terminalari _buruz"
+#: src/kgx-window.ui:39
+msgid "Reset Size"
+msgstr "Berrezarri tamaina"
 
-#: src/kgx-window.c:1024
-msgid "Command completed"
-msgstr "Komandoa osatu da"
+#: src/kgx-window.ui:52
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "Handiagotu testua"
 
-#: src/kgx-window.ui:61
+#: src/kgx-window.ui:74
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Leiho berria"
 
-#: src/kgx-window.ui:73
+#: src/kgx-window.ui:86
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Las_ter-teklak"
 
-#: src/kgx-window.ui:80
-msgid "_About King’s Cross"
-msgstr "King’s Cross aplikazioari _buruz"
+#: src/kgx-window.ui:93
+msgid "_About Console"
+msgstr "Kontsola aplikazioari b_uruz"
+
+#: src/kgx-window.ui:94
+msgid "About this Program"
+msgstr "Programa honi buruz"
+
+#: src/kgx-window.ui:123
+msgid "Find in Terminal"
+msgstr "Bilatu terminalean"
+
+#: src/kgx-window.ui:141
+msgid "Menu"
+msgstr "Menua"
 
 #: src/menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
@@ -210,16 +317,33 @@ msgstr "_Hautatu denak"
 msgid "Show in _Files"
 msgstr "Erakutsi _Fitxategiak aplikazioan"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:6
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "Itxi terminala"
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
+msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+msgstr "Ireki ko_ntsolan (garapena)"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:25
-msgid ""
-"Some commands are still running, closing this terminal will kill them and "
-"may lead to unexpected outcomes"
-msgstr "Zenbait komando exekutatzen ari dira oraindik, terminala ixten bada hil egingo dira eta espero 
gabeko emaitzak egon daitezke"
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
+msgid "Open in Co_nsole"
+msgstr "Ireki ko_ntsolan"
+
+#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
+msgid "Start a terminal session for this location"
+msgstr "Abiarazi terminalaren saio bat kokaleku honetarako"
+
+#~ msgid "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;"
+#~ msgstr ""
+#~ "komandoa;gonbitea;cmd;komando-lerroa;exekutatu;shell-a;terminala;kgx;"
+
+#~ msgid "child watcher"
+#~ msgstr "haur-begiralea"
+
+#~ msgid "Copyright © %s Zander Brown"
+#~ msgstr "Copyright © %s Zander Brown"
+
+#~ msgid "Terminal (King’s Cross)"
+#~ msgstr "Terminala (King’s Cross)"
+
+#~ msgid "_About King’s Cross"
+#~ msgstr "King’s Cross aplikazioari _buruz"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:64
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ados"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Ados"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]