[xdg-desktop-portal-gnome] Add Finnish translation



commit c34c4cfb600d5433ef5142baa11065bfcbb6ee07
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date:   Tue Feb 15 07:13:10 2022 +0000

    Add Finnish translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/fi.po   | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 250 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 93e9cd5..c1c03dc 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -8,6 +8,7 @@ en_GB
 es
 eu
 fa
+fi
 fr
 fur
 gl
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..8a98e1a
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Finnish translation for xdg-desktop-portal-gnome.
+# Copyright (C) 2022 xdg-desktop-portal-gnome's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xdg-desktop-portal-gnome package.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2022.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xdg-desktop-portal-gnome main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/xdg-desktop-portal-";
+"gnome/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-15 06:28+0000\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/xdg-desktop-portal-gnome.desktop.in.in:4
+msgid "Portal"
+msgstr "Portaali"
+
+#: src/appchooserdialog.c:229
+msgid "Failed to start Software"
+msgstr "Ohjelmistokeskuksen käynnistäminen epäonnistui"
+
+#: src/appchooserdialog.c:393
+#, c-format
+msgid "Choose an application to open the file “%s”."
+msgstr "Valitse sovellus, jolla tiedosto “%s” avataan."
+
+#: src/appchooserdialog.c:398
+msgid "Choose an application."
+msgstr "Valitse sovellus."
+
+#: src/appchooserdialog.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"No apps installed that can open “%s”. You can find more applications in "
+"Software"
+msgstr ""
+"Sovelluksia, joilla “%s” voitaisiin avata, ei ole asennettuna. Löydät lisää "
+"sovelluksia ohjelmistokeskuksesta"
+
+#: src/appchooserdialog.c:420
+msgid ""
+"No suitable app installed. You can find more applications in Software."
+msgstr ""
+"Soveltuvaa sovellusta ei ole asennettu. Löydät lisää sovelluksia "
+"ohjelmistokeskuksesta."
+
+#: src/appchooserdialog.ui:5
+msgid "Open With…"
+msgstr "Avaa sovelluksella…"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:12 src/remotedesktopdialog.ui:13
+#: src/screencastdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:20
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:104
+msgid "No Apps available"
+msgstr "Ei sovelluksia saatavilla"
+
+#: src/appchooserdialog.ui:144
+msgid "_Find More in Software"
+msgstr "_Löydä lisää ohjelmistokeskuksesta"
+
+#: src/background.c:214 src/background.c:305
+#, c-format
+msgid "“%s” is running in the background"
+msgstr "“%s” on käynnissä taustalla"
+
+#: src/background.c:216
+msgid ""
+"This might be for a legitimate reason, but the application has not provided "
+"one.\n"
+"\n"
+"Note that forcing an application to quit might cause data loss."
+msgstr ""
+"Tämä saattaa johtua hyvästä syystä, mutta sovellus ei ole sellaista "
+"antanut.\n"
+"\n"
+"Huomioi, että sovelluksen sulkeminen pakottaen saattaa johtaa tietojen "
+"menettämiseen."
+
+#: src/background.c:219
+msgid "Force quit"
+msgstr "Pakota lopetus"
+
+#: src/background.c:220
+msgid "Allow"
+msgstr "Salli"
+
+#: src/background.c:303
+msgid "Background activity"
+msgstr "Taustatoimintaa"
+
+#: src/background.c:311
+msgid "Find out more"
+msgstr "Lue lisää"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:184
+msgid "Pointer"
+msgstr "Osoitin"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:187
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Näppäimistö"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:190
+msgid "Touch screen"
+msgstr "Kosketusnäyttö"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:303
+#, c-format
+msgid "Select devices to share with %s"
+msgstr "Valitse sovellukselle %s jaettavat laitteet"
+
+#: src/remotedesktopdialog.c:308
+msgid "Select devices to share with the requesting application"
+msgstr "Valitse laitteet, jotka jaetaan niitä pyytävän sovelluksen kanssa"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:7
+msgid "Remote desktop"
+msgstr "Etätyöpöytä"
+
+#: src/remotedesktopdialog.ui:21 src/screencastdialog.ui:22
+#: src/screenshotdialog.ui:35
+msgid "_Share"
+msgstr "_Jaa"
+
+#: src/screencastdialog.ui:5
+msgid "Screen Share"
+msgstr "Näytönjako"
+
+#: src/screencastwidget.c:494
+#, c-format
+msgid "Select monitor to share with %s"
+msgstr "Valitse sovellukselle %s jaettava näyttö"
+
+#: src/screencastwidget.c:496
+#, c-format
+msgid "Select window to share with %s"
+msgstr "Valitse sovellukselle %s jaettava ikkuna"
+
+#: src/screencastwidget.c:501
+msgid "Select monitor to share with the requesting application"
+msgstr "Valitse näyttö, joka jaetaan sitä pyytävän sovelluksen kanssa"
+
+#: src/screencastwidget.c:502
+msgid "Select window to share with the requesting application"
+msgstr "Valitse ikkuna, joka jaetaan sitä pyytävän sovelluksen kanssa"
+
+#: src/screencastwidget.ui:25
+msgid "Single Window"
+msgstr "Yksittäinen ikkuna"
+
+#: src/screencastwidget.ui:86
+msgid "Entire Screen"
+msgstr "Koko näyttö"
+
+#: src/screenshotdialog.c:442
+#, c-format
+msgid "Share this screenshot with %s?"
+msgstr "Haluatko jakaa tämän kuvakaappauksen sovelluksen %s kanssa?"
+
+#: src/screenshotdialog.c:446
+msgid "Share this screenshot with the requesting application?"
+msgstr "Jaetaanko tämä kuvakaappaus sitä pyytävän sovelluksen kanssa?"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:6
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Kuvakaappaus"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:28
+msgid "_Options…"
+msgstr "_Valinnat…"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:53
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Ota _kuvakaappaus"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:110
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ota kuvakaappaus"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:120
+msgid "Grab the whole sc_reen"
+msgstr "Kaappaa koko näy_ttö"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:130
+msgid "Grab the current _window"
+msgstr "Kaappaa nykyinen _ikkuna"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:140
+msgid "Select _area to grab"
+msgstr "Valitse kaapattava _alue"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:152
+msgid "Grab after a _delay of"
+msgstr "Kaappauksen _viive"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:163
+msgid "seconds"
+msgstr "sekuntia"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:172
+msgid "Effects"
+msgstr "Tehosteet"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:182
+msgid "Include _pointer"
+msgstr "Kaappaa myös _osoitin"
+
+#: src/screenshotdialog.ui:190
+msgid "Include the window _border"
+msgstr "Kaappaa myös ikkunan _kehys"
+
+#: src/settings.c:186
+msgid "Requested setting not found"
+msgstr "Pyydettyä asetusta ei löydy"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:8
+msgid "Set Background"
+msgstr "Aseta taustakuva"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:14
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:20
+msgid "Set"
+msgstr "Aseta"
+
+#: src/wallpaperdialog.ui:51
+msgid "Failed to load image file"
+msgstr "Kuvatiedoston lataaminen epäonnistui"
+
+#: src/wallpaperpreview.ui:53
+msgid "Activities"
+msgstr "Toiminnot"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]