[meld] Update Japanese translation



commit 860c06b01edc5363bc3047447df7b208c0ee562b
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Mon Feb 14 13:33:23 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 231 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 97 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6158389d..0a523298 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # meld ja.po.
-# Copyright (C) 2003-2013, 2017-2020. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2013, 2017-2020, 2022. Free Software Foundation, Inc.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2003-2011.
 # Toshiharu Kudoh <toshi kd2 gmail com>, 2012-2013.
 # Shinichirou Yamada <yamada_strong_yamada_nice_64bit yahoo co jp>, 2017.
-# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020.
+# sicklylife <translation sicklylife jp>, 2019-2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-01-30 21:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 23:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-14 22:18+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
 msgid "Highlight current line"
-msgstr "現在の行のハイライト"
+msgstr "現在の行をハイライトする"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117
 msgid ""
@@ -300,9 +300,9 @@ msgid ""
 "is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
 "resolution."
 msgstr ""
-"mtime に基づいて比較する場合、この値が2つのファイル間において mtime が異なる"
-"と見做される最小の差異(ナノ秒)です。これはタイムスタンプ分解能が異なるファイ"
-"ルシステム間で、ファイルの比較を行う際に役立ちます。"
+"mtime に基づいて比較する場合、この値が 2 つのファイル間において mtime が異な"
+"ると見做される最小の差異 (ナノ秒) です。これはタイムスタンプ分解能が異なるフ"
+"ァイルシステム間で、ファイルの比較を行う際に役立ちます。"
 
 #: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "概要マップ"
 
 #: meld/resources/gtk/menus.ui:63
 msgid "Version control console"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン管理コンソール"
 
 #: meld/resources/gtk/menus.ui:67
 msgid "Lock scrolling"
@@ -840,16 +840,12 @@ msgid "Flatten folders"
 msgstr ""
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-#| "Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
 "Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "translator-credits"
@@ -926,19 +922,19 @@ msgstr "下へ移動する(_D)"
 
 #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
 msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "コミット"
 
 #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
 msgid "Commit Files"
-msgstr ""
+msgstr "コミットするファイル"
 
 #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
 msgid "Log Message"
-msgstr ""
+msgstr "ログメッセージ"
 
 #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
 msgid "Previous logs:"
-msgstr ""
+msgstr "以前のログ:"
 
 #: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
 msgid "Co_mmit"
@@ -991,25 +987,19 @@ msgstr "ファイルパスをコピー(_C)"
 #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76
 #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117
 msgid "Select folder to open in this pane"
-msgstr ""
+msgstr "このペインで開くフォルダーを選択してください"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder"
 msgid "Folder 1"
-msgstr "フォルダー"
+msgstr "フォルダー 1"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder"
 msgid "Folder 2"
-msgstr "フォルダー"
+msgstr "フォルダー 2"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff.ui:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Folder"
 msgid "Folder 3"
-msgstr "フォルダー"
+msgstr "フォルダー 3"
 
 #: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
 msgid "Search text encoding…"
@@ -1033,19 +1023,19 @@ msgstr "変更点を削除します"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
 msgid "Copy change above the left chunk"
-msgstr "左の変更点の上にコピーします"
+msgstr "左の変更点の上にコピーする"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
 msgid "Copy change below the left chunk"
-msgstr "左の変更点の下にコピーします"
+msgstr "左の変更点の下にコピーする"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
 msgid "Copy change above the right chunk"
-msgstr "右の変更点の上にコピーします"
+msgstr "右の変更点の上にコピーする"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
 msgid "Copy change below the right chunk"
-msgstr "右の変更点の下にコピーします"
+msgstr "右の変更点の下にコピーする"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
 msgid "_Undo"
@@ -1069,13 +1059,11 @@ msgstr "貼り付け(_P)"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
 msgid "Open Containing Folder"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルがあるフォルダーを開く"
 
 #: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy File Paths"
 msgid "Copy Full Path"
-msgstr "ファイルパスをコピー(_C)"
+msgstr "フルパスをコピー"
 
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:31 meld/resources/ui/filediff.ui:100
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:169
@@ -1089,16 +1077,13 @@ msgstr ""
 
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:45 meld/resources/ui/filediff.ui:114
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:183
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Save all files in comparison"
 msgid "Save file in this pane"
-msgstr "比較中のすべてのファイルを保存する"
+msgstr "このペインのファイルを保存します"
 
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:71 meld/resources/ui/filediff.ui:140
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:209
 msgid "Open file in this pane"
-msgstr ""
+msgstr "このペインでファイルを開きます"
 
 #: meld/resources/ui/filediff.ui:79
 msgid "File 3"
@@ -1185,35 +1170,35 @@ msgstr "バージョン管理"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:236 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:357
 msgid "_3-way comparison"
-msgstr "3つを比較(_3)"
+msgstr "3 つを比較(_3)"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:256
 msgid "Select First File"
-msgstr "1番目のファイルを選択"
+msgstr "1 番目のファイルを選択"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:270
 msgid "Select Second File"
-msgstr "2番目のファイルを選択"
+msgstr "2 番目のファイルを選択"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:285
 msgid "Select Third File"
-msgstr "3番目のファイルを選択"
+msgstr "3 番目のファイルを選択"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:321
 msgid "Select First Folder"
-msgstr "1番目のフォルダーを選択"
+msgstr "1 番目のフォルダーを選択"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:334
 msgid "Select Second Folder"
-msgstr "2番目のフォルダーを選択"
+msgstr "2 番目のフォルダーを選択"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:348
 msgid "Select Third Folder"
-msgstr "3番目のフォルダーを選択"
+msgstr "3 番目のフォルダーを選択"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:399
 msgid "Select A Version-Controlled Folder"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン管理フォルダーを選択"
 
 #: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:448
 msgid "_Blank comparison"
@@ -1257,19 +1242,15 @@ msgstr "パッチの対象を逆にする(_R)"
 
 #: meld/resources/ui/path-label.ui:23
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "パス"
 
 #: meld/resources/ui/path-label.ui:62
-#, fuzzy
-#| msgid "_Copy File Paths"
 msgid "Copy Path"
-msgstr "ファイルパスをコピー(_C)"
+msgstr "パスをコピー"
 
 #: meld/resources/ui/path-label.ui:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Open File"
 msgid "Open Folder"
-msgstr "ファイルを開く"
+msgstr "フォルダーを開く"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
 msgid "Preferences"
@@ -1307,7 +1288,7 @@ msgstr "文字列の折り返しを有効にする(_W)"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:312
 msgid "Do not _split words over two lines"
-msgstr "単語が二行に跨がらないようにする(_S)"
+msgstr "単語が 2 行に跨がらないようにする(_S)"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:333
 msgid "Highlight _current line"
@@ -1322,10 +1303,8 @@ msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "空白や改行を表示する(_H)"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Meld dark scheme"
 msgid "Prefer dark theme"
-msgstr "Meld ダークスキーマ"
+msgstr "ダークテーマを適用する"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:397
 msgid "Use s_yntax highlighting"
@@ -1395,7 +1374,7 @@ msgstr "フォルダーの比較"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1077
 msgid "Version Comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "バージョンの比較"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1120
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
@@ -1464,11 +1443,11 @@ msgstr ""
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1703
 msgid "Left is remote, right is local"
-msgstr ""
+msgstr "左がリモート、右がローカル"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1707
 msgid "Left is local, right is remote"
-msgstr ""
+msgstr "左がローカル、右がリモート"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1721
 msgid "Simple change map"
@@ -1484,39 +1463,39 @@ msgstr ""
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1743
 msgid "Remote, merge, local"
-msgstr ""
+msgstr "リモート、マージ、ローカル"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1747
 msgid "Local, merge, remote"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル、マージ、リモート"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1769
 msgid "1ns (ext4)"
-msgstr "1ナノ秒 (ext4)"
+msgstr "1 ナノ秒 (ext4)"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1773
 msgid "100ns (NTFS)"
-msgstr "100ナノ秒 (NTFS)"
+msgstr "100 ナノ秒 (NTFS)"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1777
 msgid "1s (ext2/ext3)"
-msgstr "1秒 (ext2/ext3)"
+msgstr "1 秒 (ext2/ext3)"
 
 #: meld/resources/ui/preferences.ui:1781
 msgid "2s (VFAT)"
-msgstr "2秒 (VFAT)"
+msgstr "2 秒 (VFAT)"
 
 #: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
 msgid "Push local commits to remote?"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルのコミットをリモートにプッシュしますか?"
 
 #: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
-msgstr ""
+msgstr "プッシュされるコミットはバージョン管理システムが決定します。"
 
 #: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
 msgid "_Push commits"
-msgstr ""
+msgstr "コミットをプッシュ(_P)"
 
 #: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
 msgid "Search recent comparisons…"
@@ -1528,7 +1507,7 @@ msgstr "ドキュメントへの変更を保存せずに破棄しますか?"
 
 #: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
-msgstr "次のドキュメントへの変更は永久に失われます:"
+msgstr "次のドキュメントへの変更は完全に失われます:"
 
 #: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
 msgid "_Discard"
@@ -1540,7 +1519,7 @@ msgstr "閉じる前にドキュメントへの変更を保存しますか?"
 
 #: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
-msgstr "保存しない場合、変更は永久に失われます。"
+msgstr "保存しない場合、変更は完全に失われます。"
 
 #: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
 msgid "Close _without Saving"
@@ -1580,48 +1559,44 @@ msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
 #: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Next Conflict"
 msgid "Resolve Conflict"
-msgstr "次の衝突箇所"
+msgstr ""
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:16
 msgid "Commit changes to version control"
-msgstr ""
+msgstr "変更をバージョン管理にコミットします"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:21
 msgid "Commit…"
 msgstr "コミット…"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Push current change to the left"
 msgid "Pull remote changes to the local repository"
-msgstr "現在の変更を左にも適用します"
+msgstr "リモートの変更をローカルのリポジトリにプルします"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:51
 msgid "Push local changes to remote"
-msgstr ""
+msgstr "ローカルの変更をリモートにプッシュします"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:74
 msgid "Add to version control"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン管理に追加します"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:87
 msgid "Remove from version control"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン管理から削除します"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:100
 msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr ""
+msgstr "作業コピーを元の状態に差し戻します"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:113
 msgid "Mark as resolved in version control"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン管理で解決済みとしてマークします"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:140
 msgid "Open version controlled folder in this pane"
-msgstr ""
+msgstr "このペインでバージョン管理フォルダーを開きます"
 
 #: meld/resources/ui/vcview.ui:229
 msgid "Location"
@@ -1671,10 +1646,8 @@ msgstr "更新日時"
 
 #. Create ISO-format date-time CellRenderer
 #: meld/dirdiff.py:593 meld/preferences.py:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Modification time"
 msgid "Modification time (ISO)"
-msgstr "更新日時"
+msgstr "更新日時 (ISO)"
 
 #. Create permissions CellRenderer
 #: meld/dirdiff.py:601 meld/preferences.py:135
@@ -1692,10 +1665,9 @@ msgid "[{label}] Scanning {folder}"
 msgstr ""
 
 #: meld/dirdiff.py:1051
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid "[%s] Done"
+#, python-brace-format
 msgid "[{label}] Done"
-msgstr "[%s] 完了"
+msgstr "[{label}] 完了"
 
 #: meld/dirdiff.py:1064
 msgid "Folder {} is being compared to itself"
@@ -1767,10 +1739,9 @@ msgstr ""
 "す。このフォルダーでは次のファイルは表示されません:"
 
 #: meld/dirdiff.py:1124
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid "“%s” hidden by “%s”"
+#, python-brace-format
 msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
-msgstr "“%s”は“%s”によって隠されています"
+msgstr "“{first_file}”は“{second_file}”によって隠されています"
 
 #: meld/dirdiff.py:1183
 #, python-format
@@ -1791,22 +1762,18 @@ msgid "Error copying file"
 msgstr "ファイルのコピーエラー"
 
 #: meld/dirdiff.py:1199
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid ""
-#| "Couldn’t copy %s\n"
-#| "to %s.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#, python-brace-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy {source}\n"
 "to {dest}.\n"
 "\n"
 "{error}"
 msgstr ""
-"コピーできませんでした。\n"
-"コピー元: %s\n"
-"コピー先: %s\n"
-"%s"
+"コピーできませんでした\n"
+"コピー元: {source}\n"
+"コピー先: {dest}\n"
+"\n"
+"{error}"
 
 #: meld/dirdiff.py:1224 meld/vcview.py:764
 msgid "Error deleting {}"
@@ -2034,7 +2001,7 @@ msgstr "このリモートの場所はゴミ箱にファイルを送ることを
 
 #: meld/iohelpers.py:57
 msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "永久に削除(_D)"
+msgstr "完全に削除(_D)"
 
 #: meld/iohelpers.py:107
 #, python-format
@@ -2072,11 +2039,11 @@ msgstr "バージョン管理の比較モードで起動する"
 
 #: meld/meldapp.py:197
 msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
-msgstr "2つ、または3つのファイルを比較するモードで起動する"
+msgstr "2 つ、または 3 つのファイルを比較するモードで起動する"
 
 #: meld/meldapp.py:199
 msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
-msgstr "2つ、または3つのフォルダーを比較するモードで起動する"
+msgstr "2 つ、または 3 つのフォルダーを比較するモードで起動する"
 
 #: meld/meldapp.py:242
 #, python-format
@@ -2197,33 +2164,29 @@ msgid "Version control:"
 msgstr "バージョン管理:"
 
 #: meld/style.py:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
 msgid "Couldn’t find colour scheme details for {}; this is a bad install"
 msgstr ""
-"%s-%s のカラースキーマの詳細が見つかりませんでした。これはインストールが正常"
-"ではありません。"
+"{} のカラースキーマの詳細が見つかりませんでした。インストールが正常ではあ"
+"りません。"
 
 #: meld/ui/bufferselectors.py:110
 #, python-brace-format
 msgid "{name} ({charset})"
-msgstr ""
+msgstr "{name} ({charset})"
 
 #: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
 msgid "Plain Text"
 msgstr "プレーンテキスト"
 
 #: meld/ui/pathlabel.py:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Filename filters"
 msgid "Unnamed file"
-msgstr "ファイル名フィルター"
+msgstr "名前なしのファイル"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
 #: meld/ui/statusbar.py:125
 #, python-brace-format
 msgid "Ln {line}, Col {column}"
-msgstr ""
+msgstr "{line} 行、{column} 列"
 
 #: meld/ui/statusbar.py:185
 msgid "Line you want to move the cursor to"
@@ -2322,39 +2285,37 @@ msgid "Not present"
 msgstr ""
 
 #: meld/vc/_vc.py:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Scanning %s"
 msgid "Scanning…"
-msgstr "%s をスキャン中"
+msgstr ""
 
 #. Translators: This error message is shown when no
 #. repository of this type is found.
 #: meld/vcview.py:334
 #, python-format
 msgid "%(name)s (not found)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s (見つかりません)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. control binary isn't installed.
 #: meld/vcview.py:338
 #, python-format
 msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s (%(cmd)s がインストールされていません)"
 
 #. Translators: This error message is shown when a version
 #. controlled repository is invalid.
 #: meld/vcview.py:342
 #, python-format
 msgid "%(name)s (invalid repository)"
-msgstr ""
+msgstr "%(name)s (無効なリポジトリです)"
 
 #: meld/vcview.py:356
 msgid "No valid version control system found in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "このフォルダーの有効なバージョン管理システムが見つかりませんでした"
 
 #: meld/vcview.py:358
 msgid "Choose which version control system to use"
-msgstr ""
+msgstr "使用するバージョン管理システムを選択してください"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
 #: meld/vcview.py:412
@@ -2380,51 +2341,53 @@ msgstr "(空)"
 #: meld/vcview.py:535
 #, python-format
 msgid "%s — local"
-msgstr ""
+msgstr "%s — ローカル"
 
 #: meld/vcview.py:536
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
-msgstr ""
+msgstr "%s — リモート"
 
 #: meld/vcview.py:544
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ローカル、マージ、リモート)"
 
 #: meld/vcview.py:549
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (リモート、マージ、ローカル)"
 
 #: meld/vcview.py:560
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
-msgstr ""
+msgstr "%s — リポジトリ"
 
 #: meld/vcview.py:566
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (ワーキング、リポジトリ)"
 
 #: meld/vcview.py:570
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (リポジトリ、ワーキング)"
 
 #: meld/vcview.py:735
 msgid "Remove folder and all its files?"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのフォルダーとファイルを削除しますか?"
 
 #: meld/vcview.py:737
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
 msgstr ""
+"選択したファイルとフォルダーを (フォルダー内のファイルも含めて) すべてバー"
+"ジョン管理から削除します。"
 
 #: meld/vcview.py:850
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "クリア"
 
 #~ msgid "Add"
 #~ msgstr "追加"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]