[eog] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 13 Feb 2022 22:30:52 +0000 (UTC)
commit c8ac22ef465b26700916a4122deee647a8fb5479
Author: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>
Date: Sun Feb 13 22:30:50 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 484 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 241 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 602c595e..955c7b2c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,14 +25,15 @@
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2014.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2020.
# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
+# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-08 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-11 09:34-0500\n"
-"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-13 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 18:35-0300\n"
+"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr ""
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
-#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5572
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgid "Op_en With…"
msgstr "A_brir com…"
#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
@@ -113,138 +114,49 @@ msgstr "Prop_riedades da imagem"
msgid "Sli_deshow"
msgstr "Apresentação de sli_des"
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Mostrar apresen_tador"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
msgid "Sho_w"
msgstr "_Mostrar"
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
msgid "S_ide Pane"
msgstr "Pai_nel lateral"
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
msgid "Image _Gallery"
msgstr "_Galeria de imagens"
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
msgid "S_tatus Bar"
msgstr "Barra de s_tatus"
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferências"
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos do _teclado"
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
msgid "_About Image Viewer"
msgstr "_Sobre o visualizador de imagens"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propriedades da imagem"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bytes:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
-msgid "Folder:"
-msgstr "Pasta:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Valor da abertura:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Tempo de exposição:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Distância focal:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
-msgid "Flash:"
-msgstr "Flash:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Sensibilidade ISO:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Modo de medição:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Modelo da câmera:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data/Hora:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
-msgid "Location:"
-msgstr "Localização:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Palavras-chave:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadados"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não disponível"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
msgid "Save As"
@@ -252,9 +164,9 @@ msgstr "Salvar como"
#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3277
-#: src/eog-window.c:3509
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3314 src/eog-window.c:3317
+#: src/eog-window.c:3549
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -397,6 +309,35 @@ msgstr "Apresentação de slides"
msgid "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Mostrar a pasta que contém este arquivo no gerenciador de arquivos"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Apresentador"
+
#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
msgid "Shrink the image"
msgstr "Encolhe a imagem"
@@ -413,7 +354,7 @@ msgstr "Vai para a primeira imagem da galeria"
msgid "_First Image"
msgstr "_Primeira imagem"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2247
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Vai para a imagem anterior da galeria"
@@ -421,7 +362,7 @@ msgstr "Vai para a imagem anterior da galeria"
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagem a_nterior"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2235
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Vai para próxima imagem da galeria"
@@ -461,7 +402,7 @@ msgstr "Ajusta a imagem à janela"
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor ajuste"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2262
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda"
@@ -469,7 +410,7 @@ msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Girar à e_squerda"
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2273
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Gira a imagem 90 graus para a direita"
@@ -539,8 +480,8 @@ msgstr "Define a imagem como plano de fundo da área de trabalho"
#: data/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Mostra o diálogo de propriedades da imagem"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Mostra as propriedades da imagem na barra lateral"
#: data/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
@@ -621,142 +562,139 @@ msgstr "Vai para uma imagem aleatória da pasta"
#: data/help-overlay.ui:242
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Mostra a apresentação com controles separados"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide the image gallery"
msgstr "Mostra/Oculta a galeria de imagens"
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotação"
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Gira no sentido horário"
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Gira no sentido anti-horário"
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela cheia"
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter/Leave fullscreen"
msgstr "Entra/Sai da tela cheia"
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start/Stop slideshow"
msgstr "Inicia/Para a apresentação de slides"
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Pausa a apresentação"
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia para a área de transferência"
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Desfaz"
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move para a lixeira"
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete image permanently"
msgstr "Exclui a imagem permanentemente"
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scrolling"
msgstr "Rolagem"
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll left in a large image"
msgstr "Rola para esquerda em uma imagem grande"
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll right in a large image"
msgstr "Rola para direita em uma imagem grande"
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll up in a large image"
msgstr "Rola para cima em uma imagem grande"
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
msgctxt "shortcut window"
msgid "Scroll down in a large image"
msgstr "Rola para baixo em uma imagem grande"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo"
-#: data/metadata-sidebar.ui:85
-msgid "Folder"
-msgstr "Pasta"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:103
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
msgid "Aperture"
msgstr "Abertura"
-#: data/metadata-sidebar.ui:121
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#: data/metadata-sidebar.ui:139
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: data/metadata-sidebar.ui:158
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
msgid "Metering"
msgstr "Medição"
-#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
msgstr "Câmera"
-#: data/metadata-sidebar.ui:196
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: data/metadata-sidebar.ui:214
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: data/metadata-sidebar.ui:391
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
msgid "Focal Length"
msgstr "Distância focal"
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -971,29 +909,11 @@ msgstr ""
"especial do usuário, XGD. Se desativado ou se a pasta de imagens não tive "
"sido definida, será mostrado o diretório atual."
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Se ativado, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será "
-"movida para sua própria página na caixa de diálogo. Isso deve tornar o "
-"diálogo mais utilizável em telas menores, por exemplo, como as utilizadas "
-"por netbooks. Se desativado, o widget será embutido na página “Metadata”."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
msgid "Active plugins"
msgstr "Plug-ins ativos"
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
msgid ""
"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -1010,7 +930,7 @@ msgstr "Abrir _com…"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3512
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3552
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para a _lixeira"
@@ -1089,7 +1009,7 @@ msgstr "S_elecione as imagens para salvar:"
msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "Se você não salvar, todas as suas alterações serão perdidas."
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:931
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
@@ -1153,11 +1073,11 @@ msgstr "%.1f (objetiva)"
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (filme 35mm)"
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Formato de arquivo desconhecido ou sem suporte"
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
@@ -1165,45 +1085,37 @@ msgstr ""
"O visualizador de imagem não pôde determinar um formato de gravação de "
"arquivo com suporte baseado no nome do arquivo."
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Por favor tente uma extensão de arquivo diferente como .png ou .jpg."
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
msgid "Supported image files"
msgstr "Arquivos de imagens suportados"
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pixel"
-msgstr[1] "pixels"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Abrir imagem"
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
@@ -1312,22 +1224,15 @@ msgstr "Oeste"
msgid "South"
msgstr "Sul"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i pixel"
-msgstr[1] "%i × %i pixels"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d de %B de %Y"
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1427,15 +1332,11 @@ msgstr "Polegadas"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Mostrar a pasta que contém este arquivo no gerenciador de arquivos"
-
#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "como está"
-#: src/eog-sidebar.c:421
+#: src/eog-sidebar.c:438
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Oculta a barra lateral"
@@ -1454,7 +1355,7 @@ msgstr "Oculta a barra lateral"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eog-thumb-view.c:550
+#: src/eog-thumb-view.c:553
msgid "Taken on"
msgstr "Tirada em"
@@ -1471,25 +1372,32 @@ msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do visualizador de imagens"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i pixel"
+msgstr[1] "%i × %i pixels"
+
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:545
+#: src/eog-window.c:546
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%"
-#: src/eog-window.c:933 src/eog-window.c:2669
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2714
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
-#: src/eog-window.c:941
+#: src/eog-window.c:945
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1503,22 +1411,22 @@ msgstr ""
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1196
+#: src/eog-window.c:1198
#, c-format
msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
msgstr "Salvando imagem “%s” (%u/%u)"
-#: src/eog-window.c:1620
+#: src/eog-window.c:1622
#, c-format
msgid "Opening image “%s”"
msgstr "Abrindo imagem “%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2006
+#: src/eog-window.c:2022
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Vendo uma apresentação de slides"
-#: src/eog-window.c:2227
+#: src/eog-window.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1527,15 +1435,15 @@ msgstr ""
"Erro ao imprimir arquivo:\n"
"%s"
-#: src/eog-window.c:2618 src/eog-window.c:2633
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Erro ao lançar as configurações do sistema: "
-#: src/eog-window.c:2667
+#: src/eog-window.c:2712
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Abrir preferências de plan_o de fundo"
-#: src/eog-window.c:2681
+#: src/eog-window.c:2726
#, c-format
msgid ""
"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1544,11 +1452,11 @@ msgstr ""
"A imagem “%s” foi definida como plano de fundo da área de trabalho. Você "
"gostaria de mudar a sua aparência?"
-#: src/eog-window.c:3169
+#: src/eog-window.c:3209
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Salvando a imagem localmente…"
-#: src/eog-window.c:3250
+#: src/eog-window.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1557,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja remover\n"
"“%s” permanentemente?"
-#: src/eog-window.c:3253
+#: src/eog-window.c:3293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1572,41 +1480,41 @@ msgstr[1] ""
"Você realmente deseja remover\n"
"as %d imagens selecionadas permanentemente?"
-#: src/eog-window.c:3275 src/eog-window.c:3520
+#: src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3560
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: src/eog-window.c:3278 src/eog-window.c:3522
+#: src/eog-window.c:3318 src/eog-window.c:3562
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
#. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3282 src/eog-window.c:3514
+#: src/eog-window.c:3322 src/eog-window.c:3554
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "_Não perguntar novamente durante esta sessão"
-#: src/eog-window.c:3326
+#: src/eog-window.c:3366
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file"
msgstr "Não foi possível obter o arquivo de imagem"
-#: src/eog-window.c:3342
+#: src/eog-window.c:3382
#, c-format
msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "Não foi possível obter informação de arquivo de imagem"
-#: src/eog-window.c:3358 src/eog-window.c:3581
+#: src/eog-window.c:3398 src/eog-window.c:3621
#, c-format
msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "Não foi possível excluir o arquivo"
#. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3403 src/eog-window.c:3677
+#: src/eog-window.c:3443 src/eog-window.c:3717
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erro ao excluir a imagem %s"
-#: src/eog-window.c:3482
+#: src/eog-window.c:3522
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1615,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja mover\n"
"“%s” para a lixeira?"
-#: src/eog-window.c:3485
+#: src/eog-window.c:3525
#, c-format
msgid ""
"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1624,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Uma lixeira para “%s” não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem "
"permanentemente?"
-#: src/eog-window.c:3490
+#: src/eog-window.c:3530
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1639,7 +1547,7 @@ msgstr[1] ""
"Você realmente deseja mover\n"
"as %d imagens selecionadas para a lixeira?"
-#: src/eog-window.c:3495
+#: src/eog-window.c:3535
msgid ""
"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1647,28 +1555,28 @@ msgstr ""
"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e "
"serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?"
-#: src/eog-window.c:3559 src/eog-window.c:3573
+#: src/eog-window.c:3599 src/eog-window.c:3613
#, c-format
msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "Não foi possível acessar a lixeira."
-#: src/eog-window.c:4222
+#: src/eog-window.c:4310
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Encolhe ou aumenta a imagem atual"
-#: src/eog-window.c:4281
+#: src/eog-window.c:4369
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostra a imagem atual em modo de tela cheia"
-#: src/eog-window.c:4354
+#: src/eog-window.c:4442
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5575
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Visualizador de imagens do GNOME."
-#: src/eog-window.c:5550
+#: src/eog-window.c:5578
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eduardo Belloti <ebelloti terra com br>\n"
@@ -1743,6 +1651,96 @@ msgstr ""
"Execute “%s --help” para ver a lista completa das opções disponíveis na "
"linha de comandos."
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Próxima"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altura:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Pasta:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Valor da abertura:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Tempo de exposição:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Distância focal:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Flash:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "Sensibilidade ISO:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Modo de medição:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Modelo da câmera:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Data/Hora:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Localização:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Palavras-chave:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria "
+#~ "página."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ativado, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades "
+#~ "será movida para sua própria página na caixa de diálogo. Isso deve tornar "
+#~ "o diálogo mais utilizável em telas menores, por exemplo, como as "
+#~ "utilizadas por netbooks. Se desativado, o widget será embutido na página "
+#~ "“Metadata”."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "pixel"
+#~ msgstr[1] "pixels"
+
#~ msgid "Eye of GNOME"
#~ msgstr "Visualizador de Imagens"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]