[gnome-text-editor] Update Hebrew translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Hebrew translation
- Date: Sun, 13 Feb 2022 17:13:33 +0000 (UTC)
commit 308e44501e28480c2c1fb50f6c66b7747322fb38
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date: Sun Feb 13 17:13:31 2022 +0000
Update Hebrew translation
po/he.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 119 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index f63cda9..7117072 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-18 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-24 21:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 23:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Christian Hergert ונוספים."
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:185
+#: src/editor-application-actions.c:192
msgid "Text Editor"
msgstr "עורך טקסט"
@@ -92,12 +92,10 @@ msgid "The number of spaces represented by a tab."
msgstr "The number of spaces represented by a tab."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
-#| msgid "Indentation"
msgid "Indent Width"
msgstr "Indent Width"
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
-#| msgid "The number of spaces represented by a tab."
msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
msgstr "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
@@ -172,7 +170,7 @@ msgstr "שימוש בגופן מערכת"
msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr "If the default system monospace font should be used."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:59
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
msgid "Custom Font"
msgstr "גופן מותאם אישית"
@@ -221,7 +219,6 @@ msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
msgstr "When Text Editor is run, restore the previous session."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
-#| msgid "_New Window"
msgid "Recolor Window"
msgstr "Recolor Window"
@@ -246,7 +243,6 @@ msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
msgstr "The directory last used in a save or save-as dialog."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
-#| msgid "_Spaces"
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Draw Spaces"
@@ -267,7 +263,6 @@ msgstr ""
"editor."
#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
-#| msgid "Line Ending:"
msgid "Line Height"
msgstr "Line Height"
@@ -285,22 +280,26 @@ msgstr "ארע כשל במציאת מאפיים %s בתוך %s"
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "ארע כשל בשליפת ערך va_list: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:199
+#: src/editor-application-actions.c:206
msgid "Text Editor Website"
msgstr "אתר האינטרנט של עורך הטקסט"
-#: src/editor-application-actions.c:200
+#: src/editor-application-actions.c:207
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gmail com>\n"
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
-#: src/editor-application.c:502
+#: src/editor-application.c:599
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "לא לשחזר הפעלה אחרונה עם הפעלת היישום"
-#: src/editor-document.c:1933
+#: src/editor-application.c:600
+msgid "Open provided files in a new window"
+msgstr "פתיחת הקבצים שסופקו בחלון חדש"
+
+#: src/editor-document.c:1938
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[קריאה בלבד]"
@@ -337,11 +336,11 @@ msgstr "הקובץ שונה על ידי תכנה אחרת."
msgid "Save _As…"
msgstr "שמירה _בשם…"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:60
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
msgid "Document Restored"
msgstr "שוחזר מסמך"
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:69
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "שוחזר מסמך שטרם נשמר."
@@ -349,7 +348,7 @@ msgstr "שוחזר מסמך שטרם נשמר."
msgid "_Save…"
msgstr "_שמירה…"
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:76
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
msgid "_Discard…"
msgstr "_השלכה…"
@@ -361,30 +360,27 @@ msgstr "שוחזרו שינויים בטיוטה"
msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
msgstr "שוחזרו שינויים שטרם נשמרו במסמך."
-#: src/editor-info-bar.ui:18
-#| msgid "Open File"
+#: src/editor-info-bar.ui:19
msgid "Could Not Open File"
msgstr "לא נתן לפתוח קובץ"
-#: src/editor-info-bar.ui:27
+#: src/editor-info-bar.ui:28
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "אין לך הרשאות לפתיחת הקובץ."
-#: src/editor-info-bar.ui:34
+#: src/editor-info-bar.ui:35
msgid "_Retry"
msgstr "_ניסיון חוזר"
-#: src/editor-info-bar.ui:41
+#: src/editor-info-bar.ui:42
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "פתיחה כ_מנהל מערכת"
-#: src/editor-language-dialog.ui:5 src/editor-window.c:194
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Documents"
+#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
msgid "Document Type"
msgstr "סוג מסמך"
-#: src/editor-language-dialog.ui:51
+#: src/editor-language-dialog.ui:52
msgid "No Matches"
msgstr "אין התאמות"
@@ -412,7 +408,6 @@ msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (מנהל)"
#: src/editor-page.c:1003 src/editor-sidebar-item.c:98
-#| msgid "Document Restored"
msgid "Document Portal"
msgstr "שער מסמך"
@@ -456,58 +451,60 @@ msgstr "שורה"
msgid "Col"
msgstr "עמודה"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:16
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:81
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "הצגת קווי רשת"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:87
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "הדגשת השורה הנוכחית"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:93
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
msgid "Display Overview Map"
msgstr "הצגת מפת ממוזערת"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:101
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Right Margin"
msgstr "שוליים ימניים"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:104
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
msgid "Margin Position"
msgstr "מיקום שוליים"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:112
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:115
-msgid "Restore Session"
-msgstr "שחזור הפעלה"
-
#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
-msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
-msgstr "חזרה להפעלה הקודמת שלך ברגע הפעלת עורך הטקסט"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:122
-#| msgid "Discover File Settings"
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "גילוי הגדרות מסמך"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr "החלת הגדרות באמצעות מצב שורות, הגדרות עורך או הגיון בבררת מחדל"
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+msgid "Restore Session"
+msgstr "שחזור הפעלה"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
+msgstr "חזרה להפעלה הקודמת שלך ברגע הפעלת עורך הטקסט"
+
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+msgid "_Clear History"
+msgstr "_ניקוי היסטוריה"
+
#: src/editor-preferences-font.c:100
msgid "Select Font"
msgstr "בחירת גופן"
#: src/editor-print-operation.c:176
#, c-format
-#| msgid "Draft"
msgid "Draft: %s"
msgstr "טיוטה: %s"
@@ -523,82 +520,79 @@ msgstr "קובץ: %s"
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "עמוד %N מתוך %Q"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:5
+#: src/editor-properties-dialog.ui:6
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:26
-#| msgid "Open File"
+#: src/editor-properties-dialog.ui:27
msgid "File"
msgstr "קובץ"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:29
+#: src/editor-properties-dialog.ui:30
msgid "Name"
msgstr "שם"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:44
+#: src/editor-properties-dialog.ui:45
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:62
+#: src/editor-properties-dialog.ui:63
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:65
+#: src/editor-properties-dialog.ui:66
msgid "Lines"
msgstr "שורות"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:80
+#: src/editor-properties-dialog.ui:81
msgid "Words"
msgstr "מילים"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:95
+#: src/editor-properties-dialog.ui:96
msgid "Characters, No Spaces"
msgstr "תווים, ללא רווחים"
-#: src/editor-properties-dialog.ui:110
+#: src/editor-properties-dialog.ui:111
msgid "All Characters"
msgstr "כל התאאים"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
-#| msgid "Discard"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid "_Discard"
msgstr "השל_כה"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
-#| msgid "Discard All"
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid "_Discard All"
msgstr "השלכת ה_כל"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:263
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
msgid "Save Changes?"
msgstr "שמירת השינויים?"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:265
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
msgstr "קיימים שינויים שטרם נשמרו. שינויים שלא ישמרו יאבדו לצמיתות."
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:267
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:269 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
msgid "Untitled Document"
msgstr "מסמך ללא שם"
#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:299
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (חדש)"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:320
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
msgid "Save changes for this document"
msgstr "שמירת השינויים במסמך זה"
@@ -668,15 +662,15 @@ msgstr "התעלמות"
msgid "Check Spelling"
msgstr "_בדיקת איות…"
-#: src/editor-theme-selector.ui:21 src/editor-theme-selector.ui:23
+#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "שימוש בסגנון מערכת"
-#: src/editor-theme-selector.ui:38 src/editor-theme-selector.ui:40
+#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
msgid "Light style"
msgstr "סגנון בהיר"
-#: src/editor-theme-selector.ui:56 src/editor-theme-selector.ui:58
+#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
msgid "Dark style"
msgstr "סגנון כהה"
@@ -769,15 +763,12 @@ msgstr "קובצי טקסט"
#: src/editor-window.c:206
#, c-format
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Documents"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "סוג מסמך: %s"
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
#: src/editor-window.c:725
#, c-format
-#| msgid "Text Editor"
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - עורך טקסט"
@@ -834,17 +825,14 @@ msgid "_Find/Replace…"
msgstr "_חיפוש והחלפה…"
#: src/editor-window.ui:234
-#| msgid "_Print…"
msgid "_Print"
msgstr "_הדפסה"
#: src/editor-window.ui:240
-#| msgid "Document Restored"
msgid "Documen_t Properties"
msgstr "מאפייני _מסמך"
#: src/editor-window.ui:246
-#| msgid "Preferences"
msgid "P_references"
msgstr "_העדפות"
@@ -853,12 +841,10 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_צירופי מקשים"
#: src/editor-window.ui:255
-#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: src/editor-window.ui:259
-#| msgid "_About Text Editor"
msgid "A_bout Text Editor"
msgstr "_על אודות עורך טקסט"
@@ -879,7 +865,6 @@ msgid "Indentation"
msgstr "הזחה"
#: src/editor-window.ui:279
-#| msgid "_Automatic Margin Position"
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "הזחה _אוטומטית"
@@ -920,8 +905,6 @@ msgid "Chec_k Spelling"
msgstr "_בדיקת איות"
#: src/editor-window.ui:328
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Documents"
msgid "_Document Type"
msgstr "סוג _מסמך"
@@ -949,281 +932,277 @@ msgstr "_סגירה"
msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
-#: src/help-overlay.ui:8
+#: src/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editor Shortcuts"
msgstr "צירופי מקשים לעורך"
-#: src/help-overlay.ui:11
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
-#: src/help-overlay.ui:14
+#: src/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "חלון חדש"
-#: src/help-overlay.ui:20
+#: src/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move document to new window"
msgstr "העברת מסמך לחלון חדש"
-#: src/help-overlay.ui:27
+#: src/help-overlay.ui:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to next tab"
msgstr "העברה ללשונית הבאה"
-#: src/help-overlay.ui:33
+#: src/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to previous tab"
msgstr "העברה ללשונית הקודמת"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
msgstr "סידור מחדש אחרי הלשונית הבאה"
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
msgstr "סידור מחדש אחרי הלשונית הקודמת"
-#: src/help-overlay.ui:51
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move to previous tab"
+#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore previously closed tab"
msgstr "שחזור הלשוניות האחרונה שנסגרה"
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom"
msgstr "תקריב"
-#: src/help-overlay.ui:62
+#: src/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרבות"
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחקות"
-#: src/help-overlay.ui:74
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "איפוס התקריב"
-#: src/help-overlay.ui:81
+#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: src/help-overlay.ui:84
+#: src/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
msgstr "מסמך חדש"
-#: src/help-overlay.ui:90
+#: src/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
msgstr "פתיחת מסמך חדש"
-#: src/help-overlay.ui:96
+#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find document by name"
msgstr "חיפוש מסמך לפי שם"
-#: src/help-overlay.ui:102
+#: src/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
-#: src/help-overlay.ui:108
+#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
msgstr "שמירה בשם"
-#: src/help-overlay.ui:114
+#: src/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find/Replace"
msgstr "חיפוש והחלפה"
-#: src/help-overlay.ui:120
+#: src/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close document"
msgstr "סגירת מסמך"
-#: src/help-overlay.ui:128
+#: src/help-overlay.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy and Paste"
msgstr "העתקה והדבקה"
-#: src/help-overlay.ui:132
+#: src/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
msgstr "העתקה הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut selected text to clipboard"
msgstr "גזירת הטקסט הנבחר ללוח הגזירים"
-#: src/help-overlay.ui:144
+#: src/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "הדבקת טקסט מלוח הגזירים"
-#: src/help-overlay.ui:149
+#: src/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "העתקת הכל ללוח הגזירים"
-#: src/help-overlay.ui:157
+#: src/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "ביטול וביצוע חוזר"
-#: src/help-overlay.ui:161
+#: src/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "ביטול הפקודה האחרונה"
-#: src/help-overlay.ui:167
+#: src/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "ביצוע חוזר של הפקודה האחרונה"
-#: src/help-overlay.ui:174
+#: src/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "עריכה"
-#: src/help-overlay.ui:178
+#: src/help-overlay.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "הכנסת רגשון למסמך"
-#: src/help-overlay.ui:184
+#: src/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "חיפוש במסמך"
-#: src/help-overlay.ui:190
+#: src/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "חיפוש והחלפה במסמך"
-#: src/help-overlay.ui:196
+#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "הגדלת המספר שתחת הסמן"
-#: src/help-overlay.ui:202
+#: src/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "הקטנת המספר שתחת הסמן"
-#: src/help-overlay.ui:208
+#: src/help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "מצב דריסה"
-#: src/help-overlay.ui:214
+#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "הצגת הסמן"
-#: src/help-overlay.ui:221
+#: src/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "בחירות"
-#: src/help-overlay.ui:225
+#: src/help-overlay.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "בחירת הכול"
-#: src/help-overlay.ui:231
+#: src/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "ביטול בחירת הכל"
-#: src/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Highlight current line"
+#: src/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "בחירת השורה הנוכחית"
-#: src/help-overlay.ui:244
+#: src/help-overlay.ui:245
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "מעברים"
-#: src/help-overlay.ui:248
+#: src/help-overlay.ui:249
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "מעבר לתחילת המסמך"
-#: src/help-overlay.ui:254
+#: src/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "מעבר לסוף המסמך"
-#: src/help-overlay.ui:260
+#: src/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "מעבר לתחילת הפסקה הקודמת"
-#: src/help-overlay.ui:266
+#: src/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "מעבר לסוף הפסקה הבאה"
-#: src/help-overlay.ui:272
+#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "מעבר למעלה לשורה הנוכחית או הנבחרת"
-#: src/help-overlay.ui:278
+#: src/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "מעבר למטה מהשורה הנוכחית או הנבחרת"
-#: src/help-overlay.ui:284
+#: src/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "מעבר לשורה"
-#: src/help-overlay.ui:291
+#: src/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "מחיקה"
-#: src/help-overlay.ui:295
+#: src/help-overlay.ui:296
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "מחיקה מהסמן עד לתחילת המילה"
-#: src/help-overlay.ui:301
+#: src/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "מחיקה מהסמן עד לסוף המילה"
-#: src/help-overlay.ui:307
+#: src/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "מחיקה מהסמן עד לתחילת הפסקה"
-#: src/help-overlay.ui:313
+#: src/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "מחיקה מהסמןעד לסוף הפסקה"
-#: src/help-overlay.ui:319
-#| msgid "Highlight current line"
+#: src/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "מחיקת השורה הנוכחית"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]