[gnome-calculator] Update Catalan translation



commit dcf5274ce8eb9bb2220dfd926abcce796c2aa761
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sun Feb 13 13:57:40 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 795 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 352 insertions(+), 443 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c7dff248..fba9bcc7 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,21 +11,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-23 08:38+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-09 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 09:39+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
+#. Program name in the about dialog
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Calculator"
-msgstr "Calculadora del GNOME"
+#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:80
+#: src/gnome-calculator.vala:324 src/ui/math-window.ui:107
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:8
 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:4
@@ -34,16 +38,15 @@ msgstr "Realitzeu càlculs aritmètics, científics o financers"
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-"Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-"arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-"Programming mode to find a surprising set of capabilities."
+"Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it "
+"at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic "
+"operations, you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to "
+"find a surprising set of capabilities."
 msgstr ""
-"La Calculadora del GNOME és una aplicació per a resoldre equacions "
-"matemàtiques. Tot i que a primer cop d'ull pot semblar una "
-"calculadora senzilla, podeu canviar al mode avançat, financer o de "
-"programació on descobrireu que pot realitzar una gran quantitat "
-"d'operacions."
+"La Calculadora és una aplicació per a resoldre equacions matemàtiques. Tot i "
+"que a primer cop d'ull pot semblar una calculadora senzilla, podeu canviar "
+"al mode avançat, financer o de programació on descobrireu que pot realitzar "
+"una gran quantitat d'operacions."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
 msgid ""
@@ -52,10 +55,10 @@ msgid ""
 "complex numbers, random number generation, prime factorization and unit "
 "conversions."
 msgstr ""
-"El mode avançat permet moltes operacions, entre les quals s'inclouen: logaritmes, "
-"factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió modular, "
-"nombres complexes, generació de nombres aleatoris, factorització a nombres "
-"primers i conversió d'unitats."
+"El mode avançat permet moltes operacions, entre les quals s'inclouen: "
+"logaritmes, factorials, funcions trigonomètriques i hiperbòliques, divisió "
+"modular, nombres complexes, generació de nombres aleatoris, factorització a "
+"nombres primers i conversió d'unitats."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
 msgid ""
@@ -64,14 +67,14 @@ msgid ""
 "depreciation, and many others."
 msgstr ""
 "El mode financer permet realitzar una bona quantitat de càlculs, entre els "
-"quals: tipus d'interès periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble"
-" decreixent i constant i molts altres més."
+"quals: tipus d'interès periòdic, valors presents i futurs, depreciació doble "
+"decreixent i constant i molts altres més."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:27
 msgid ""
 "Programming mode supports conversion between common bases (binary, octal, "
-"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation,"
-" character to character code conversion, and more."
+"decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
+"character to character code conversion, and more."
 msgstr ""
 "El mode de programació permet convertir entre bases habituals (binària, "
 "octal, decimal i hexadecimal), àlgebra booleana, complement a u o dos, "
@@ -93,18 +96,11 @@ msgstr "Calculadora del GNOME en mode financer"
 msgid "GNOME Calculator in Programming Mode"
 msgstr "Calculadora del GNOME en mode programació"
 
-#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:59
+#: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:67
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#. Program name in the about dialog
-#: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:3 src/gnome-calculator.vala:81
-#: src/gnome-calculator.vala:350 src/ui/math-window.ui:108
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Calculator.desktop.in:6
 msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
 msgstr "càlcul;aritmètic;científic;financer;"
@@ -123,8 +119,7 @@ msgstr "Mida de paraula"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:32
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
-msgstr ""
-"La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
+msgstr "La mida de les paraules utilitzades en les operacions a nivell de bits"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:37
 msgid "Numeric Base"
@@ -481,11 +476,11 @@ msgid "South African Rand"
 msgstr "Rand sud-africà"
 
 #. Translators: conversion keyword, used e.g. 1 EUR in USD, 1 EUR to USD
-#: lib/equation-lexer.vala:729 src/math-converter.vala:270
+#: lib/equation-lexer.vala:734 src/math-converter.vala:231
 msgid "in"
 msgstr "en"
 
-#: lib/equation-lexer.vala:729
+#: lib/equation-lexer.vala:734
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
@@ -498,76 +493,74 @@ msgid "Error: the number of periods must be positive"
 msgstr "S'ha produït un error, el nombre de períodes ha de ser positiu"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: lib/math-equation.vala:173
+#: lib/math-equation.vala:176
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
-#: lib/math-equation.vala:525
+#: lib/math-equation.vala:543
 msgid "No undo history"
 msgstr "Sense historial per a desfer"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
-#: lib/math-equation.vala:546
+#: lib/math-equation.vala:564
 msgid "No redo history"
 msgstr "Sense historial per a refer"
 
-#: lib/math-equation.vala:777
+#: lib/math-equation.vala:795
 msgid "No sane value to store"
 msgstr "No és un valor adequat per a emmagatzemar"
 
-#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
-#. greater than the current word
-#: lib/math-equation.vala:1038
+#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
+#: lib/math-equation.vala:1056
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
 msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: lib/math-equation.vala:1043
+#: lib/math-equation.vala:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown variable “%s”"
 msgstr "Variable «%s» desconeguda"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: lib/math-equation.vala:1050
+#: lib/math-equation.vala:1068
 #, c-format
 msgid "Function “%s” is not defined"
 msgstr "La funció «%s» no és definida"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: lib/math-equation.vala:1057
+#: lib/math-equation.vala:1075
 msgid "Unknown conversion"
 msgstr "Conversió desconeguda"
 
 #. should always be run
-#: lib/math-equation.vala:1067
+#: lib/math-equation.vala:1085
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Unknown error.
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: lib/math-equation.vala:1072 lib/math-equation.vala:1077
+#: lib/math-equation.vala:1090 lib/math-equation.vala:1095
 msgid "Malformed expression"
 msgstr "Expressió mal escrita"
 
-#: lib/math-equation.vala:1088
+#: lib/math-equation.vala:1106
 msgid "Calculating"
 msgstr "S'està calculant"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: lib/math-equation.vala:1281
+#: lib/math-equation.vala:1299
 msgid "Need an integer to factorize"
 msgstr "Cal un enter per a factoritzar"
 
-#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is
-#. performed and the display does not contain a number
-#: lib/math-equation.vala:1345
+#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does 
not contain a number
+#: lib/math-equation.vala:1363
 msgid "No sane value to bitwise shift"
 msgstr "No és un valor adequat per a fer un desplaçament bit a bit"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: lib/math-equation.vala:1367
+#: lib/math-equation.vala:1385
 msgid "Displayed value not an integer"
 msgstr "El valor a mostrar no és un enter"
 
@@ -586,8 +579,7 @@ msgstr "Error per desbordament superior"
 msgid "Argument not defined for zero"
 msgstr "L'argument no és definit per a zero"
 
-#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
-#. re_exponent
+#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
 #: lib/number.vala:372 lib/number.vala:402
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
 msgstr "La potència de zero no és definida per a un exponent negatiu"
@@ -602,8 +594,7 @@ msgstr "Zero elevat a zero no és definit"
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
 msgstr "El logaritme de zero no és definit"
 
-#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
-#. negative or complex number
+#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a negative or complex number
 #: lib/number.vala:517
 msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
 msgstr "El factorial només és definit per nombres reals positius"
@@ -613,8 +604,7 @@ msgstr "El factorial només és definit per nombres reals positius"
 msgid "Division by zero is undefined"
 msgstr "La divisió per zero no és definida"
 
-#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
-#. non-integer numbers
+#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
 #: lib/number.vala:598
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
 msgstr "La divisió modular només està definida per a enters"
@@ -622,8 +612,7 @@ msgstr "La divisió modular només està definida per a enters"
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: lib/number.vala:671
 msgid ""
-"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 "
-"(90°)"
+"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
 msgstr ""
 "La tangent no és definida per a angles que són múltiples de π∕2 (90°) a π "
 "(180°)"
@@ -638,46 +627,38 @@ msgstr "El sinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr "El cosinus invers no és definit per a valors fora de [-1, 1]"
 
-#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or
-#. atan (-i)
+#. Translators: Error displayed when trying to calculate undefined atan(i) or atan (-i)
 #: lib/number.vala:725
 msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
 msgstr "La funció arc tangent no és definida per a valors «i» i «-i»"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
-#. undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
 #: lib/number.vala:775
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
-"El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un"
+msgstr "El cosinus invers hiperbòlic no és definit per a valors inferiors a un"
 
-#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
-#. undefined
+#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: lib/number.vala:791
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
 msgstr ""
 "La tangent inversa hiperbòlica no és definida per a valors fora de [-1, 1]"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
-#. values
+#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:807
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
 msgstr "L'AND booleà només és definit per a enters positius"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
-#. values
+#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:819
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'OR booleà només és definit per a enters positius"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:831
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
 msgstr "L'XOR booleà només és definit per a enters positius"
 
-#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
-#. values
+#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: lib/number.vala:843
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
 msgstr "El NOT booleà només és definit per a enters positius"
@@ -731,9 +712,8 @@ msgstr "Temperatura"
 msgid "Digital Storage"
 msgstr "Emmagatzematge digital"
 
-#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
-#. grads
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:20
+#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:110
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graus"
 
@@ -748,7 +728,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "grau,graus,graus"
 
-#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:19
+#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:112
 msgid "Radians"
 msgstr "Radians"
 
@@ -763,7 +743,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "radian,radians,rad"
 
-#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:21
+#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:114
 msgid "Gradians"
 msgstr "Graus centesimals"
 
@@ -1642,8 +1622,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
 msgstr "degR,˚R,˚Ra,r,R,Rankine,rankine"
 
-#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000
-#. bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte = 1024 bytes
+#. We use IEC prefix for digital storage units. i.e. 1 kB = 1 KiloByte = 1000 bytes, and 1 KiB = 1 kibiByte 
= 1024 bytes
 #: lib/unit.vala:103
 msgid "Bits"
 msgstr "Bits"
@@ -1689,8 +1668,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "nibble,nibbles"
 msgstr "quartet,quartets"
 
-#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they
-#. are widely used and accepted.
+#. The SI symbol for kilo is k, however we also allow "KB" and "Kb", as they are widely used and accepted.
 #: lib/unit.vala:107
 msgid "Kilobits"
 msgstr "Kilobits"
@@ -2239,8 +2217,7 @@ msgstr "terhertz,THz"
 msgid "Currency"
 msgstr "Divisa"
 
-#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
-#. placeholder for amount, i.e.: USD100
+#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: 
USD100
 #: lib/unit.vala:151
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
@@ -2254,261 +2231,185 @@ msgstr "Copia"
 msgid "Copy result to clipboard"
 msgstr "Copia el resultat al porta-retalls"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:143 src/ui/buttons-basic.ui:143
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1979 src/ui/buttons-programming.ui:1899
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-basic.ui:127
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1290 src/ui/buttons-programming.ui:1649
 msgid "Modulus divide"
 msgstr "Divisió modular"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:163 src/ui/buttons-basic.ui:163
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1999 src/ui/buttons-programming.ui:1441
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269
 msgid "Divide [/]"
 msgstr "Divideix [/]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:277 src/ui/buttons-basic.ui:277
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2113 src/ui/buttons-programming.ui:1461
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286
 msgid "Multiply [*]"
 msgstr "Multiplica [*]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:297 src/ui/buttons-basic.ui:297
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2133 src/ui/buttons-programming.ui:1481
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303
 msgid "Subtract [-]"
 msgstr "Resta [-]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:316 src/ui/buttons-basic.ui:316
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2152 src/ui/buttons-programming.ui:1500
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319
 msgid "Add [+]"
 msgstr "Suma [+]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:335 src/ui/buttons-basic.ui:335
-#: src/ui/buttons-programming.ui:1415
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1247
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
 msgstr "Pi [Ctrl+P]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:362 src/ui/buttons-basic.ui:362
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2172 src/ui/buttons-programming.ui:1396
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231
 msgid "Root [Ctrl+R]"
 msgstr "Arrel [Ctrl+R]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:380 src/ui/buttons-basic.ui:380
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339
 msgid "Square [Ctrl+2]"
 msgstr "Quadrat [Ctrl+2]"
 
-#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:384 src/ui/buttons-advanced.ui:761
-#: src/ui/buttons-basic.ui:384 src/ui/buttons-financial.ui:2301
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2242
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponencial"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:410
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2191 src/ui/buttons-programming.ui:1539
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352
 msgid "Clear Display [Escape]"
 msgstr "Neteja la pantalla [Escapada]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:437 src/ui/buttons-basic.ui:437
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2218 src/ui/buttons-programming.ui:1918
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665
 msgid "Start Group [(]"
 msgstr "Inici del grup [(]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:457 src/ui/buttons-basic.ui:457
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2238 src/ui/buttons-programming.ui:1937
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681
 msgid "End Group [)]"
 msgstr "Final del grup [)]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:477 src/ui/buttons-basic.ui:477
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2258
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1519
 msgid "Percentage [%]"
 msgstr "Percentatge [%]"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:491 src/ui/buttons-basic.ui:491
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2272 src/ui/buttons-programming.ui:1514
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:497 src/ui/buttons-basic.ui:497
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2278 src/ui/buttons-programming.ui:1520
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336
 msgid "Calculate Result"
 msgstr "Calcula el resultat"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:528 src/ui/buttons-programming.ui:1967
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 src/ui/buttons-programming.ui:1709
 msgid "Subscript mode [Alt]"
 msgstr "Mode de subíndex [Alt]"
 
-#. Accessible name for the subscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:533 src/ui/buttons-programming.ui:1972
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subíndex"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:558 src/ui/buttons-programming.ui:1997
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 src/ui/buttons-programming.ui:1730
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
 msgstr "Mode de superíndex [Ctrl]"
 
-#. Accessible name for the superscript mode button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:563 src/ui/buttons-programming.ui:2002
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superíndex"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:590 src/ui/buttons-programming.ui:2440
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
 msgstr "Factoritza [Ctrl+F]"
 
-#. Accessible name for the factorize button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:594 src/ui/buttons-programming.ui:2444
-msgid "Factorize"
-msgstr "Factoritza"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:613
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:498
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
 msgstr "Exponent científic [Ctrl+E]"
 
-#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:617
-msgid "Scientific Exponent"
-msgstr "Exponent científic"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:643
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:519
 msgid "Cosine"
 msgstr "Cosinus"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:662
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:535
 msgid "Sine"
 msgstr "Sinus"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:681
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:551
 msgid "Tangent"
 msgstr "Tangent"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:700
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:567
 msgid "Hyperbolic Cosine"
 msgstr "Cosinus hiperbòlic"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:719
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:583
 msgid "Hyperbolic Sine"
 msgstr "Sinus hiperbòlic"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:738
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:599
 msgid "Hyperbolic Tangent"
 msgstr "Tangent hiperbòlica"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:756 src/ui/buttons-financial.ui:2296
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2237
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1877
 msgid "Exponent [^ or **]"
 msgstr "Exponencial [^ o **]"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:786 src/ui/buttons-programming.ui:2267
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
 msgstr "Invers [Ctrl+I]"
 
-#. Accessible name for the inverse button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:791 src/ui/buttons-programming.ui:2272
-msgid "Inverse"
-msgstr "Invers"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:818
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:658
 msgid "Euler’s Number"
 msgstr "Número d'Euler"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:845
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:681
 msgid "Natural Logarithm"
 msgstr "Logaritme natural"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:864 src/ui/buttons-financial.ui:2327
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2299
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:697 src/ui/buttons-financial.ui:1573
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1921
 msgid "Logarithm"
 msgstr "Logaritme"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:882 src/ui/buttons-programming.ui:2337
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953
 msgid "Factorial [!]"
 msgstr "Factorial [!]"
 
-#. Accessible name for the factorial button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:887 src/ui/buttons-programming.ui:2342
-msgid "Factorial"
-msgstr "Factorial"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:913 src/ui/buttons-programming.ui:2368
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975
 msgid "Absolute Value [|]"
 msgstr "Valor absolut [|]"
 
-#. Accessible name for the absolute value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:918 src/ui/buttons-programming.ui:2373
-msgid "Absolute Value"
-msgstr "Valor absolut"
-
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:970
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:778
 msgid "Real Component"
 msgstr "Part real"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:990
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:795
 msgid "Imaginary Component"
 msgstr "Part imaginària"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1010
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:812
 msgid "Complex conjugate"
 msgstr "Conjugat del complex"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1030
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:829
 msgid "Complex argument"
 msgstr "Argument del complex"
 
-#. Accessible name for the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1048 src/ui/buttons-advanced.ui:1051
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2358 src/ui/buttons-financial.ui:2361
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2486
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:844 src/ui/buttons-financial.ui:1602
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2063
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
 #. The label on the memory button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1060 src/ui/buttons-financial.ui:2370
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2499
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1603
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2062
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1097
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:859
 msgid "Additional Functions"
 msgstr "Funcions addicionals"
 
-#. Accessible name for the store value button
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:1100 src/ui/buttons-programming.ui:2489
-msgid "Store"
-msgstr "Desa"
-
 #. Title of Compounding Term dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:8 src/ui/buttons-financial.ui:2409
+#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619
 msgid "Compounding Term"
 msgstr "Període compost"
 
-#: src/ui/buttons-financial.ui:22 src/ui/buttons-financial.ui:205
-#: src/ui/buttons-financial.ui:388 src/ui/buttons-financial.ui:571
-#: src/ui/buttons-financial.ui:723 src/ui/buttons-financial.ui:907
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1091 src/ui/buttons-financial.ui:1275
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1459 src/ui/buttons-financial.ui:1674
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2644
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#. Compounding Term Dialog: Calculate button
-#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Future Value Dialog: Calculate button
-#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
-#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
-#. Present Value Dialog: Calculate button
-#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
-#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
-#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
-#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
-#: src/ui/buttons-financial.ui:37 src/ui/buttons-financial.ui:220
-#: src/ui/buttons-financial.ui:403 src/ui/buttons-financial.ui:586
-#: src/ui/buttons-financial.ui:738 src/ui/buttons-financial.ui:922
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1106 src/ui/buttons-financial.ui:1290
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1474 src/ui/buttons-financial.ui:1689
-msgid "C_alculate"
-msgstr "C_alcula"
-
 #. Compounding Term Dialog: Label before present value input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:117 src/ui/buttons-financial.ui:1172
+#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727
 msgid "Present _Value:"
 msgstr "_Valor actual:"
 
@@ -2517,14 +2418,14 @@ msgstr "_Valor actual:"
 #. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
 #. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:133 src/ui/buttons-financial.ui:468
-#: src/ui/buttons-financial.ui:804 src/ui/buttons-financial.ui:988
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1769
+#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282
+#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1106
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
 msgstr "_Tipus d'interès periòdic:"
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:149
+#: src/ui/buttons-financial.ui:80
 msgid ""
 "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
@@ -2536,17 +2437,44 @@ msgstr ""
 
 #. Compounding Term Dialog: Label before future value input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:163 src/ui/buttons-financial.ui:1156
+#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715
 msgid "_Future Value:"
 msgstr "Valor _futur:"
 
+#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227
+#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437
+#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671
+#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2139
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233
+#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443
+#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677
+#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcula"
+
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:191
+#: src/ui/buttons-financial.ui:122
 msgid "Double-Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:255
+#: src/ui/buttons-financial.ui:143
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
@@ -2556,121 +2484,121 @@ msgstr ""
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:269 src/ui/buttons-financial.ui:635
+#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386
 msgid "C_ost:"
 msgstr "C_ost:"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:285 src/ui/buttons-financial.ui:1357
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1525
+#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844
+#: src/ui/buttons-financial.ui:949
 msgid "_Life:"
 msgstr "_Vida:"
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:331 src/ui/buttons-financial.ui:1509
+#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937
 msgid "_Period:"
 msgstr "_Període:"
 
 #. Title of Future Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:374 src/ui/buttons-financial.ui:2447
+#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651
 msgid "Future Value"
 msgstr "Valor futur"
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:438
+#: src/ui/buttons-financial.ui:259
 msgid ""
 "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
-"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals"
-" a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes de pagament en el"
-" termini."
+"Calcula el valor futur d'una inversió basat en una sèrie de pagaments iguals "
+"a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes de pagament en el "
+"termini."
 
 #. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
 #. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:452 src/ui/buttons-financial.ui:972
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1801
+#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1130
 msgid "_Periodic Payment:"
 msgstr "_Pagament periòdic:"
 
 #. Future Value Dialog: Label before number of periods input
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:484 src/ui/buttons-financial.ui:1004
+#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622
 msgid "_Number of Periods:"
 msgstr "_Nombre de períodes:"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:557 src/ui/buttons-financial.ui:2586
+#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769
 msgid "Gross Profit Margin"
 msgstr "Marge de benefici brut"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:621
+#: src/ui/buttons-financial.ui:375
 msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el"
-" percentatge brut de benefici desitjat."
+"Calcula el preu de revenda d'un producte, basat en el cost del producte i el "
+"percentatge brut de benefici desitjat."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:651
+#: src/ui/buttons-financial.ui:398
 msgid "_Margin:"
 msgstr "_Marge:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:709 src/ui/buttons-financial.ui:2566
+#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752
 msgid "Periodic Payment"
 msgstr "Pagament periòdic"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:774
+#: src/ui/buttons-financial.ui:470
 msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es"
-" fan al final de cada període de pagament. "
+"Calcula la quantitat del pagament periòdic d'un préstec, on els pagaments es "
+"fan al final de cada període de pagament. "
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:788
+#: src/ui/buttons-financial.ui:481
 msgid "_Principal:"
 msgstr "_Principal:"
 
 #. Periodic Payment Dialog: Label before term input
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:1188
+#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739
 msgid "_Term:"
 msgstr "_Termini:"
 
 #. Title of Present Value dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:893 src/ui/buttons-financial.ui:2546
+#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735
 msgid "Present Value"
 msgstr "Valor actual"
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:958
+#: src/ui/buttons-financial.ui:587
 msgid ""
 "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
 "Calcula el valor actual d'una inversió basat en una sèrie de pagaments "
-"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes"
-" de pagament en el termini. "
+"iguals descomptats a un tipus d'interès periòdic sobre el nombre de períodes "
+"de pagament en el termini. "
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1077 src/ui/buttons-financial.ui:2526
+#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718
 msgid "Periodic Interest Rate"
 msgstr "Tipus d'interès periòdic"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1142
+#: src/ui/buttons-financial.ui:704
 msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
@@ -2679,24 +2607,24 @@ msgstr ""
 "valor futur, en el nombre de períodes composts. "
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1261
+#: src/ui/buttons-financial.ui:800
 msgid "Straight-Line Depreciation"
 msgstr "Depreciació constant"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1325 src/ui/buttons-financial.ui:1557
+#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973
 msgid "_Cost:"
 msgstr "_Cost:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1341 src/ui/buttons-financial.ui:1541
+#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961
 msgid "_Salvage:"
 msgstr "_Salvament:"
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1419
+#: src/ui/buttons-financial.ui:887
 msgid ""
 "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
 "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
@@ -2709,16 +2637,16 @@ msgstr ""
 "anys, sobre els quals un actiu es deprecia. "
 
 #. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1445
+#: src/ui/buttons-financial.ui:917
 msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
 #. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1634
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1026
 msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation"
-" accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
@@ -2730,239 +2658,190 @@ msgstr ""
 "generalment en anys, sobre els quals un actiu es deprecia. "
 
 #. Title of Payment Period dialog
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1660
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1056
 msgid "Payment Period"
 msgstr "Període de pagament"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1785
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1118
 msgid "Future _Value:"
 msgstr "_Valor futur:"
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:1818
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1143
 msgid ""
 "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest"
-" rate."
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
 msgstr ""
-"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any"
-" ordinari, per a acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic."
-
-#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
-#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
-#. rate of int per compounding period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2403
+"Calcula el nombre de períodes composts necessaris durant el període d'un any "
+"ordinari, per a acumular un valor futur, a un tipus d'interès periòdic."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1616
 msgid "Ctrm"
 msgstr "PC"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the double-declining balance method. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2422
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1632
 msgid "Ddb"
 msgstr "DDD"
 
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2428
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1635
 msgid "Double Declining Depreciation"
 msgstr "Depreciació doble decreixent"
 
-#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
-#. number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2441
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1648
 msgid "Fv"
 msgstr "VF"
 
-#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
-#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
-#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2460
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1664
 msgid "Term"
 msgstr "Període"
 
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2466
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1667
 msgid "Financial Term"
 msgstr "Termini financer"
 
-#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
-#. time, using the Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of
-#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
-#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
-#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2480
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1681
 msgid "Syd"
 msgstr "DSD"
 
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2486
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1684
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
 msgstr "Depreciació per suma dels dígits dels anys"
 
-#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
-#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
-#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
-#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
-#. which an asset is depreciated. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2500
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1698
 msgid "Sln"
 msgstr "DC"
 
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2506
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1701
 msgid "Straight Line Depreciation"
 msgstr "Depreciació constant"
 
-#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
-#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
-#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2520
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1715
 msgid "Rate"
 msgstr "Tipus"
 
-#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
-#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
-#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2540
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1732
 msgid "Pv"
 msgstr "VA"
 
-#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
-#. made at the end of each payment period. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2560
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1749
 msgid "Pmt"
 msgstr "PP"
 
-#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
-#. wanted gross profit margin. See also:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: src/ui/buttons-financial.ui:2580
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1766
 msgid "Gpm"
 msgstr "MBB"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:19
+#: src/ui/buttons-programming.ui:16
 msgid "Binary"
 msgstr "Binari"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:20
+#: src/ui/buttons-programming.ui:17
 msgid "Octal"
 msgstr "Octal"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:21
+#: src/ui/buttons-programming.ui:18
 msgid "Decimal"
 msgstr "Decimal"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:22
+#: src/ui/buttons-programming.ui:19
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
-#. Accessible name for the shift left button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2026 src/ui/buttons-programming.ui:2029
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1751
 msgid "Shift Left"
 msgstr "Desplaça a l'esquerra"
 
-#. Accessible name for the shift right button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2072 src/ui/buttons-programming.ui:2075
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1764
 msgid "Shift Right"
 msgstr "Desplaça a la dreta"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2120
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1778
 msgid "Boolean Exclusive OR"
 msgstr "OR exclusiu booleà"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2139
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1794
 msgid "Boolean OR"
 msgstr "OR booleà"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2159
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1811
 msgid "Boolean AND"
 msgstr "AND booleà"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2179
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1828
 msgid "Boolean NOT"
 msgstr "NOT booleà"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2199
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1845
 msgid "Ones’ Complement"
 msgstr "Complement a 1"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2219
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1862
 msgid "Two’s Complement"
 msgstr "Complement a 2"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2319
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1938
 msgid "Binary Logarithm"
 msgstr "Logaritme binari"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2400
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1998
 msgid "Integer Component"
 msgstr "Part entera"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2420
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2015
 msgid "Fractional Component"
 msgstr "Part fraccionària"
 
 #. Title of insert character code dialog
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2463 src/ui/buttons-programming.ui:2597
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101
 msgid "Insert Character Code"
 msgstr "Insereix un codi de caràcter"
 
-#. Accessible name for the insert character button
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2467
-msgid "Insert Character"
-msgstr "Insereix un caràcter"
-
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2533
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2078
 msgid "Change word size"
 msgstr "Canvia la mida del mot"
 
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2567
-msgid "Word Size"
-msgstr "Mida del mot"
-
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2610
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2115
 msgid "Ch_aracter:"
 msgstr "C_aràcter:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: src/ui/buttons-programming.ui:2659
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2145
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insereix"
 
-#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced,
-#. financial, programming and keyboard
-#: src/gnome-calculator.vala:25
-msgid ""
-"Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
+#. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
+#: src/gnome-calculator.vala:24
+msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
 msgstr ""
 "Inicia en un mode donat (bàsic, avançat, financer, programació, teclat)"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:26
+#: src/gnome-calculator.vala:25
 msgid "Solve given equation"
 msgstr "Resol l'equació proporcionada"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:27
+#: src/gnome-calculator.vala:26
 msgid "Start with given equation"
 msgstr "Inicia amb l'equació proporcionada"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:28
+#: src/gnome-calculator.vala:27
 msgid "Show release version"
 msgstr "Mostra la versió de publicació"
 
-#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/gnome-calculator.vala:314
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"
-
 #. The translator credits. Please translate this with your name (s).
-#: src/gnome-calculator.vala:345
+#: src/gnome-calculator.vala:319
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Blanca Biosca <b_biosca hotmail com>\n"
@@ -2970,123 +2849,124 @@ msgstr ""
 "Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:351 src/ui/math-window.ui:101
+#: src/gnome-calculator.vala:325 src/ui/math-window.ui:101
 msgid "About Calculator"
 msgstr "Quant a la Calculadora"
 
 #. Short description in the about dialog
-#: src/gnome-calculator.vala:360
+#: src/gnome-calculator.vala:334
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
 msgstr "Calculadora amb mode financer i científic."
 
-#: src/gnome-calculator.vala:375
+#: src/gnome-calculator.vala:347
 msgid "Are you sure you want to close all open windows?"
 msgstr "Esteu segur que voleu tancar totes les finestres obertes?"
 
-#: src/gnome-calculator.vala:376
+#: src/gnome-calculator.vala:348
 msgid "Close _All"
 msgstr "_Tanca-ho tot"
 
-#: src/math-buttons.vala:223 src/math-buttons.vala:581
-#: src/math-buttons.vala:596
+#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:609
+#: src/math-buttons.vala:625
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgid_plural "%d-bit"
 msgstr[0] "%d-bit"
 msgstr[1] "%d-bit"
 
-#: src/math-buttons.vala:566
+#: src/math-buttons.vala:594
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
 msgstr[0] "%d posició"
 msgstr[1] "%d posicions"
 
-#: src/ui/math-converter.ui:36
+#: src/ui/math-converter.ui:41
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: src/ui/math-converter.ui:66
+#: src/ui/math-converter.ui:59
 msgid "Switch conversion units"
 msgstr "Commuta les unitats de conversió"
 
-#: src/ui/math-converter.ui:112
+#: src/ui/math-converter.ui:98
 msgctxt "convertion equals label"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/math-display.vala:562
+#: src/math-display.vala:606
 msgid "Defined Functions"
 msgstr "Funcions definides"
 
-#: src/math-display.vala:619
+#: src/math-display.vala:651
+msgid "Built-in keywords"
+msgstr "Paraules clau integrades"
+
+#: src/math-display.vala:695
+msgid "Defined currencies"
+msgstr "Divises definides"
+
+#: src/math-display.vala:745
 msgid "Defined Variables"
 msgstr "Variables definides"
 
-#: src/ui/math-function-popover.ui:34
+#: src/ui/math-function-popover.ui:27
 msgid "New function"
 msgstr "Funció nova"
 
-#: src/ui/math-function-popover.ui:47
+#: src/ui/math-function-popover.ui:37
 msgid "Select no. of arguments"
 msgstr "Selecciona nombre d'arguments"
 
-#. Translators: Word size combo: 8 bit
-#: src/math-preferences.vala:26
+#: src/math-preferences.vala:123
 msgid "8-bit"
 msgstr "8-bit"
 
-#. Translators: Word size combo: 16 bit
-#: src/math-preferences.vala:28
+#: src/math-preferences.vala:125
 msgid "16-bit"
 msgstr "16-bit"
 
-#. Translators: Word size combo: 32 bit
-#: src/math-preferences.vala:30
+#: src/math-preferences.vala:127
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
-#. Translators: Word size combo: 64 bit
-#: src/math-preferences.vala:32
+#: src/math-preferences.vala:129
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: never
-#: src/math-preferences.vala:37
-msgid "never"
-msgstr "mai"
+#: src/math-preferences.vala:138
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: daily
-#: src/math-preferences.vala:39
-msgid "daily"
-msgstr "diàriament"
+#: src/math-preferences.vala:140
+msgid "Daily"
+msgstr "Diàriament"
 
-#. Translators: Refresh interval combo: weekly
-#: src/math-preferences.vala:41
-msgid "weekly"
-msgstr "setmanalment"
+#: src/math-preferences.vala:142
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanalment"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:22
+#: src/ui/math-preferences.ui:19
 msgid "Number of _decimals"
 msgstr "_Nombre de decimals"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:40
+#: src/ui/math-preferences.ui:34
 msgid "Trailing _zeroes"
 msgstr "_Zeros finals"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:55
+#: src/ui/math-preferences.ui:46
 msgid "_Thousands separators"
 msgstr "_Separadors de milers"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:70
+#: src/ui/math-preferences.ui:58
 msgid "_Angle units"
 msgstr "Unitats d'_angle"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:77
+#: src/ui/math-preferences.ui:64
 msgid "Word _size"
 msgstr "Mida de _paraula"
 
-#: src/ui/math-preferences.ui:84
+#: src/ui/math-preferences.ui:70
 msgid "E_xchange rate refresh interval"
 msgstr "_Interval de refresc de la ràtio d'intercanvi"
 
@@ -3260,31 +3140,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Keyboard mode (alt.)"
 msgstr "Commuta al mode de teclat (alt.)"
 
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:38
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:31
 msgid "Variable name"
 msgstr "Nom de variable"
 
-#: src/ui/math-variable-popover.ui:52
+#: src/ui/math-variable-popover.ui:40
 msgid "Store value into existing or new variable"
 msgstr "Emmagatzema el valor a una variable nova o existent"
 
-#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:90
+#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:110
 msgid "Basic"
 msgstr "Bàsic"
 
-#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:95
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:116
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançat"
 
-#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:100
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:122
 msgid "Financial"
 msgstr "Financer"
 
-#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:105
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:128
 msgid "Programming"
 msgstr "Programació"
 
-#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:110
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:134
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclat"
 
@@ -3292,32 +3172,22 @@ msgstr "Teclat"
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Finestra nova"
 
-#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a
-#. mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "automatic";
-#. other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "automatic"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Engineering"
 #: src/ui/math-window.ui:61
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automàtic"
 
-#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a
-#. mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to "fixed";
-#. other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "fixed"; other possible options are "_Automatic", "_Scientific" and "_Engineering"
 #: src/ui/math-window.ui:67
 msgid "_Fixed"
 msgstr "_Fix"
 
-#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a
-#. mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to
-#. "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and
-#. "_Engineering"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "scientific"; other possible options are "_Fixed", "_Automatic" and "_Engineering"
 #: src/ui/math-window.ui:73
 msgid "_Scientific"
 msgstr "_Científic"
 
-#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a
-#. mnemonic that appears when pressing Alt); set number format to
-#. "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and
-#. "_Automatic"
+#. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu (with a mnemonic that appears when pressing 
Alt); set number format to "engineering"; other possible options are "_Fixed", "_Scientific" and "_Automatic"
 #: src/ui/math-window.ui:79
 msgid "_Engineering"
 msgstr "_Enginyeria"
@@ -3334,22 +3204,61 @@ msgstr "Dreceres de teclat"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: src/ui/math-window.ui:132
+#: src/ui/math-window.ui:117
 msgid "Mode selection"
 msgstr "Mode de selecció"
 
-#: src/ui/math-window.ui:179
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
-
-#: src/ui/math-window.ui:180
+#: src/ui/math-window.ui:128
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfés [Ctrl+Z]"
 
-#: src/ui/math-window.ui:196
+#: src/ui/math-window.ui:132
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfés"
+
+#: src/ui/math-window.ui:143
 msgid "Primary menu"
 msgstr "Menú primari"
 
-#: src/math-window.vala:138
+#: src/math-window.vala:163
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
+
+#~ msgid "GNOME Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora del GNOME"
+
+#~ msgid "Exponent"
+#~ msgstr "Exponencial"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Subíndex"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Superíndex"
+
+#~ msgid "Factorize"
+#~ msgstr "Factoritza"
+
+#~ msgid "Scientific Exponent"
+#~ msgstr "Exponent científic"
+
+#~ msgid "Inverse"
+#~ msgstr "Invers"
+
+#~ msgid "Factorial"
+#~ msgstr "Factorial"
+
+#~ msgid "Absolute Value"
+#~ msgstr "Valor absolut"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Desa"
+
+#~ msgid "Insert Character"
+#~ msgstr "Insereix un caràcter"
+
+#~ msgid "Word Size"
+#~ msgstr "Mida del mot"
+
+#~ msgid "Unable to open help file"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]