[eog] Update Catalan translation



commit 84b33ae676902b0a1624ec25c8ee2d5a1a772f96
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sun Feb 13 10:05:50 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 499 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 247 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c962dfff..b2341ccb 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 20:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 10:41+0100\n"
 "Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
-#: src/eog-application.c:310 src/eog-window.c:5541
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5572
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visualitzador d'imatges"
 
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Op_en With…"
 msgstr "Obre a_mb…"
 
 #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
-#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:463
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
@@ -89,138 +89,49 @@ msgstr "_Propietats de la imatge"
 msgid "Sli_deshow"
 msgstr "_Projecció de diapositives"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:49
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "Mostra el presen_tador"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
 msgid "Sho_w"
 msgstr "_Mostra"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:51
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "_Subfinestra lateral"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:55
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
 msgid "Image _Gallery"
 msgstr "Col·lecció d'_imatges"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:59
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
 msgid "S_tatus Bar"
 msgstr "Barra d'e_stat"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:67
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Preferè_ncies"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:71
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Dreceres de teclat"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: data/eog-gear-menu.ui:79
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
 msgid "_About Image Viewer"
 msgstr "_Quant al Visualitzador d'imatges"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:17
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propietats de la imatge"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:31
-msgid "Previous"
-msgstr "Prèvia"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:43
-msgid "Next"
-msgstr "Següent"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:115
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:132
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:148
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:164
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipus:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:180
-msgid "Bytes:"
-msgstr "Bytes:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:196
-msgid "Folder:"
-msgstr "Carpeta:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:294
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:327
-msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Valor de l'obertura:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:344
-msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Temps d'exposició:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:361
-msgid "Focal Length:"
-msgstr "Longitud focal:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:378
-msgid "Flash:"
-msgstr "Flaix:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:395
-msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "Valoració ISO de la velocitat:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:412
-msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Mode de mesurament:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:429
-msgid "Camera Model:"
-msgstr "Model de la càmera:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:447
-msgid "Date/Time:"
-msgstr "Data i hora:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:478
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:495
-msgid "Location:"
-msgstr "Ubicació:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:512
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Paraules clau:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:529
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:546
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:826
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:875
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: data/eog-image-properties-dialog.ui:851
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "No disponible"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
@@ -228,9 +139,9 @@ msgstr "Anomena i desa"
 
 #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
-#: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464
-#: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3273 src/eog-window.c:3276
-#: src/eog-window.c:3508
+#: src/eog-file-chooser.c:454 src/eog-file-chooser.c:462
+#: src/eog-file-chooser.c:470 src/eog-window.c:3314 src/eog-window.c:3317
+#: src/eog-window.c:3549
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancel·la"
 
@@ -373,11 +284,40 @@ msgstr "Projecció de diapositives"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Mostra la carpeta que conté aquest fitxer en el gestor de fitxers"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "Presentador"
+
 #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Encongeix la imatge"
 
-#: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Amplia la imatge"
 
@@ -389,7 +329,7 @@ msgstr "Ves a la primera imatge de la col·lecció"
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rimera imatge"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Ves a la imatge prèvia de la col·lecció"
 
@@ -397,7 +337,7 @@ msgstr "Ves a la imatge prèvia de la col·lecció"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Imatge _prèvia"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Ves a la imatge següent de la col·lecció"
 
@@ -437,7 +377,7 @@ msgstr "Ajusta la imatge a la finestra"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Millor a_just"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari"
 
@@ -445,7 +385,7 @@ msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Gira _en sentit antihorari"
 
-#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari"
 
@@ -517,8 +457,8 @@ msgstr "Estableix la imatge com a fons d'escriptori"
 
 #: data/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show image properties dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg de propietats de la imatge"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "Mostra les propietats de la imatge a la barra lateral"
 
 #: data/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
@@ -599,142 +539,139 @@ msgstr "Ves a una imatge aleatòria de la carpeta"
 
 #: data/help-overlay.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "Mostra el presentador amb controls separats"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Mostra/amaga la col·lecció d'imatges"
 
-#: data/help-overlay.ui:250
+#: data/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotació"
 
-#: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Gira en sentit antihorari"
 
-#: data/help-overlay.ui:284
+#: data/help-overlay.ui:291
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: data/help-overlay.ui:289
+#: data/help-overlay.ui:296
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Entra/Surt de la pantalla completa"
 
-#: data/help-overlay.ui:296
+#: data/help-overlay.ui:303
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Inicia/Atura la projecció de diapositives"
 
-#: data/help-overlay.ui:303
+#: data/help-overlay.ui:310
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives"
 
-#: data/help-overlay.ui:311
+#: data/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Common"
 msgstr "Comú"
 
-#: data/help-overlay.ui:316
+#: data/help-overlay.ui:323
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copia al porta-retalls"
 
-#: data/help-overlay.ui:323
+#: data/help-overlay.ui:330
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: data/help-overlay.ui:330
+#: data/help-overlay.ui:337
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "Mou-lo a la paperera"
 
-#: data/help-overlay.ui:337
+#: data/help-overlay.ui:344
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete image permanently"
 msgstr "Suprimeix la imatge permanentment"
 
-#: data/help-overlay.ui:345
+#: data/help-overlay.ui:352
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Desplaçament"
 
-#: data/help-overlay.ui:350
+#: data/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll left in a large image"
 msgstr "Desplaçament a l'esquerra en una imatge gran"
 
-#: data/help-overlay.ui:357
+#: data/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll right in a large image"
 msgstr "Desplaçament a la dreta en una imatge gran"
 
-#: data/help-overlay.ui:364
+#: data/help-overlay.ui:371
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll up in a large image"
 msgstr "Desplaçament amunt en una imatge gran"
 
-#: data/help-overlay.ui:371
+#: data/help-overlay.ui:378
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Scroll down in a large image"
 msgstr "Desplaçament avall en una imatge gran"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
 msgid "File Size"
 msgstr "Mida del fitxer"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:85
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: data/metadata-sidebar.ui:103
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
 msgid "Aperture"
 msgstr "Obertura"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:121
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
 msgid "Exposure"
 msgstr "Temps d'exposició"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:139
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
 msgid "ISO"
 msgstr "ISO"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:158
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
 msgid "Metering"
 msgstr "Mesurament"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:177 src/eog-metadata-details.c:65
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:196
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:214
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: data/metadata-sidebar.ui:391
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Longitud focal"
 
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostra els detalls"
+
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -955,31 +892,11 @@ msgstr ""
 "directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat "
 "la carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual."
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113
-msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
-"Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la seva "
-"pròpia pàgina."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114
-msgid ""
-"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the “Metadata” page."
-msgstr ""
-"Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de "
-"propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà el diàleg més "
-"fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en "
-"ordinadors ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la "
-"pàgina «Metadades»."
-
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Connectors actius"
 
-#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -997,7 +914,7 @@ msgstr "Obre a_mb…"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3511
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3552
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Mou a la _paperera"
 
@@ -1078,7 +995,7 @@ msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
 msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu."
 
 # Ha de ser indeterminat (josep)
-#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:930
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Torna a carregar"
 
@@ -1142,11 +1059,11 @@ msgstr "%.1f (lent)"
 msgid "%.1f (35mm film)"
 msgstr "%.1f (film de 35mm)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:119
+#: src/eog-file-chooser.c:120
 msgid "File format is unknown or unsupported"
 msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:124
+#: src/eog-file-chooser.c:125
 msgid ""
 "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
 "the filename."
@@ -1154,81 +1071,73 @@ msgstr ""
 "El visualitzador d'imatges no ha pogut determinar el format de fitxer basant-"
 "se en el nom del fitxer."
 
-#: src/eog-file-chooser.c:125
+#: src/eog-file-chooser.c:126
 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr "Proveu una extensió de fitxer diferent, com .png o .jpg."
 
 #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: src/eog-file-chooser.c:160
+#: src/eog-file-chooser.c:161
 #, c-format
 msgid "%s (*.%s)"
 msgstr "%s (*.%s)"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:212
+#: src/eog-file-chooser.c:213
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:217
+#: src/eog-file-chooser.c:218
 msgid "Supported image files"
 msgstr "Fitxers d'imatge compatibles"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165
-#: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:522
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "píxel"
-msgstr[1] "píxels"
-
-#: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473
+#: src/eog-file-chooser.c:455 src/eog-file-chooser.c:471
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:459
+#: src/eog-file-chooser.c:457
 msgid "Open Image"
 msgstr "Obre una imatge"
 
 # Aquí és determinat perquè sabem quina imatge volem desar
-#: src/eog-file-chooser.c:467
+#: src/eog-file-chooser.c:465
 msgid "Save Image"
 msgstr "Desa la imatge"
 
-#: src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:473
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Obre una carpeta"
 
-#: src/eog-image.c:572
+#: src/eog-image.c:570
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformació en una imatge descarregada."
 
-#: src/eog-image.c:600
+#: src/eog-image.c:598
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge."
 
-#: src/eog-image.c:1141
+#: src/eog-image.c:1139
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF."
 
-#: src/eog-image.c:1283
+#: src/eog-image.c:1281
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
 
 # FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep)
-#: src/eog-image.c:1872 src/eog-image.c:1992
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "No hi ha cap imatge carregada."
 
-#: src/eog-image.c:1880 src/eog-image.c:2001
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "No teniu els permisos necessaris per a desar el fitxer."
 
-#: src/eog-image.c:1890 src/eog-image.c:2012
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal."
@@ -1303,22 +1212,15 @@ msgstr "Oest"
 msgid "South"
 msgstr "Sud"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:144
-#, c-format
-msgid "%i × %i pixel"
-msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] "%i × %i píxel"
-msgstr[1] "%i × %i píxels"
-
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:219
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%a, %-d %B de %Y"
 
-#: src/eog-metadata-sidebar.c:223
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1418,15 +1320,11 @@ msgstr "Polzades"
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualització"
 
-#: src/eog-properties-dialog.c:776
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Mostra la carpeta que conté aquest fitxer en el gestor de fitxers"
-
 #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "com està"
 
-#: src/eog-sidebar.c:421
+#: src/eog-sidebar.c:438
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Amaga la barra lateral"
 
@@ -1445,7 +1343,7 @@ msgstr "Amaga la barra lateral"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: src/eog-thumb-view.c:550
+#: src/eog-thumb-view.c:553
 msgid "Taken on"
 msgstr "Presa al"
 
@@ -1462,25 +1360,32 @@ msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda del visualitzador d'imatges"
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode no vàlid)"
 
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i píxel"
+msgstr[1] "%i × %i píxels"
+
 #. Translators: This is the string displayed in the statusbar
 #. * The tokens are from left to right:
 #. * - image width
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: src/eog-window.c:544
+#: src/eog-window.c:546
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i píxel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i píxels  %s    %i%%"
 
-#: src/eog-window.c:932 src/eog-window.c:2668
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2714
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Oculta"
 
-#: src/eog-window.c:940
+#: src/eog-window.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
@@ -1494,22 +1399,22 @@ msgstr ""
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eog-window.c:1195
+#: src/eog-window.c:1198
 #, c-format
 msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
 msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)"
 
-#: src/eog-window.c:1619
+#: src/eog-window.c:1622
 #, c-format
 msgid "Opening image “%s”"
 msgstr "S'està obrint la imatge «%s»"
 
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: src/eog-window.c:2005
+#: src/eog-window.c:2022
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "S'està visualitzant una projecció de diapositives"
 
-#: src/eog-window.c:2226
+#: src/eog-window.c:2243
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1518,15 +1423,15 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n"
 "%s"
 
-#: src/eog-window.c:2617 src/eog-window.c:2632
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "S'ha produït un error en iniciar els paràmetres del sistema: "
 
-#: src/eog-window.c:2666
+#: src/eog-window.c:2712
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla"
 
-#: src/eog-window.c:2680
+#: src/eog-window.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
@@ -1535,11 +1440,11 @@ msgstr ""
 "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori. Voleu modificar-ne "
 "l'aparença?"
 
-#: src/eog-window.c:3168
+#: src/eog-window.c:3209
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "S'està desant la imatge en local…"
 
-#: src/eog-window.c:3249
+#: src/eog-window.c:3290
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1548,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "Segur de voler suprimir\n"
 "«%s»?"
 
-#: src/eog-window.c:3252
+#: src/eog-window.c:3293
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1563,41 +1468,41 @@ msgstr[1] ""
 "Segur que voleu moure les\n"
 "%d imatges seleccionades a la paperera?"
 
-#: src/eog-window.c:3274 src/eog-window.c:3519
+#: src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3560
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/eog-window.c:3277 src/eog-window.c:3521
+#: src/eog-window.c:3318 src/eog-window.c:3562
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sí"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: src/eog-window.c:3281 src/eog-window.c:3513
+#: src/eog-window.c:3322 src/eog-window.c:3554
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió"
 
-#: src/eog-window.c:3325
+#: src/eog-window.c:3366
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer d'imatge"
 
-#: src/eog-window.c:3341
+#: src/eog-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Couldn’t retrieve image file information"
 msgstr "No s'ha pogut recuperar la informació del fitxer d'imatge"
 
-#: src/eog-window.c:3357 src/eog-window.c:3580
+#: src/eog-window.c:3398 src/eog-window.c:3621
 #, c-format
 msgid "Couldn’t delete file"
 msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer"
 
 #. set dialog error message
-#: src/eog-window.c:3402 src/eog-window.c:3676
+#: src/eog-window.c:3443 src/eog-window.c:3717
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s"
 
-#: src/eog-window.c:3481
+#: src/eog-window.c:3522
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1606,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 "Esteu segur de voler moure\n"
 "«%s» a la paperera?"
 
-#: src/eog-window.c:3484
+#: src/eog-window.c:3525
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
@@ -1615,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge "
 "permanentment?"
 
-#: src/eog-window.c:3489
+#: src/eog-window.c:3530
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1630,7 +1535,7 @@ msgstr[1] ""
 "Esteu segur que voleu moure les\n"
 "%d imatges seleccionades a la paperera?"
 
-#: src/eog-window.c:3494
+#: src/eog-window.c:3535
 msgid ""
 "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1638,28 +1543,28 @@ msgstr ""
 "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de "
 "manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?"
 
-#: src/eog-window.c:3558 src/eog-window.c:3572
+#: src/eog-window.c:3599 src/eog-window.c:3613
 #, c-format
 msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera."
 
-#: src/eog-window.c:4221
+#: src/eog-window.c:4310
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "Encongeix o augmenta la imatge actual"
 
-#: src/eog-window.c:4280
+#: src/eog-window.c:4369
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa"
 
-#: src/eog-window.c:4351
+#: src/eog-window.c:4442
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: src/eog-window.c:5544
+#: src/eog-window.c:5575
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "El visualitzador d'imatges del GNOME."
 
-#: src/eog-window.c:5547
+#: src/eog-window.c:5578
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Softcatalà <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -1717,5 +1622,95 @@ msgstr ""
 "Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de "
 "la línia d'ordres."
 
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Propietats de la imatge"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Prèvia"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Següent"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Amplada:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Alçada:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipus:"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Carpeta:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Aperture Value:"
+#~ msgstr "Valor de l'obertura:"
+
+#~ msgid "Exposure Time:"
+#~ msgstr "Temps d'exposició:"
+
+#~ msgid "Focal Length:"
+#~ msgstr "Longitud focal:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Flaix:"
+
+#~ msgid "ISO Speed Rating:"
+#~ msgstr "Valoració ISO de la velocitat:"
+
+#~ msgid "Metering Mode:"
+#~ msgstr "Mode de mesurament:"
+
+#~ msgid "Camera Model:"
+#~ msgstr "Model de la càmera:"
+
+#~ msgid "Date/Time:"
+#~ msgstr "Data i hora:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "Ubicació:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Paraules clau:"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autor:"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Copyright:"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la "
+#~ "seva pròpia pàgina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+#~ "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
+#~ "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the "
+#~ "widget will be embedded on the “Metadata” page."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de "
+#~ "propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà el diàleg més "
+#~ "fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en "
+#~ "ordinadors ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la "
+#~ "pàgina «Metadades»."
+
+#~ msgid "pixel"
+#~ msgid_plural "pixels"
+#~ msgstr[0] "píxel"
+#~ msgstr[1] "píxels"
+
 #~ msgid "Eye of GNOME"
 #~ msgstr "Eye of GNOME"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]