[baobab] Update Catalan translation



commit 088d8e1b130997ca80cc469050a0796bac6b8fa2
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sat Feb 12 20:16:55 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index cb289bd..8edb997 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -13,19 +13,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-03 00:43+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada Codinachs <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-08 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:35+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
 msgid "Disk Usage Analyzer"
 msgstr "Analitzador de l'ús dels discs"
 
@@ -90,12 +90,12 @@ msgid "The initial size of the window"
 msgstr "La mida inicial de la finestra"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Estat de la finestra"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada"
 
 #: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "El GdkWindowState de la finestra"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Si la finestra està maximitzada o no"
 
 #: data/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
@@ -142,15 +142,15 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rescan current location"
 msgstr "Torna a escanejar la ubicació actual"
 
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "O_bre la carpeta"
 
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11
 msgid "_Copy Path to Clipboard"
 msgstr "_Copia el camí al porta-retalls"
 
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_u a la paperera"
 
@@ -166,19 +166,19 @@ msgstr "_Amplia"
 msgid "Zoom _out"
 msgstr "_Redueix"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
@@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "Modificat"
 msgid "This Computer"
 msgstr "Aquest ordinador"
 
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
 msgid "Remote Locations"
 msgstr "Ubicacions remotes"
 
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
 msgid "Locations to Ignore"
 msgstr "Ubicacions a ignorar"
 
@@ -218,23 +218,23 @@ msgstr "A_juda"
 msgid "_About Disk Usage Analyzer"
 msgstr "_Quant a l'Analitzador de l'ús dels discs"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
 msgid "Go back to location list"
 msgstr "Torna a llista d'ubicacions"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
 msgid "Rescan current location"
 msgstr "Torna a escanejar la ubicació actual"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
 msgid "Close"
 msgstr "Tanca"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
 msgid "Rings Chart"
 msgstr "Diagrama d'anells"
 
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
 msgid "Treemap Chart"
 msgstr "Diagrama de mapa d'arbre"
 
@@ -325,15 +325,7 @@ msgstr "Ordinador"
 msgid "Select Location to Ignore"
 msgstr "Seleccioneu la ubicació a ignorar"
 
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
 msgid "Add Location…"
 msgstr "Afegeix una ubicació…"
 
@@ -341,23 +333,19 @@ msgstr "Afegeix una ubicació…"
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccioneu una carpeta"
 
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:212
 msgid "Recursively analyze mount points"
 msgstr "Analitza recursivament els punts de muntatge"
 
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:235
 msgid "Could not analyze volume."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el volum."
 
-#: src/baobab-window.vala:273
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Una eina gràfica per a analitzar la utilització dels discs."
 
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Softcatalà <info softcatala org>\n"
@@ -366,49 +354,64 @@ msgstr ""
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:358
 msgid "Failed to open file"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer"
 
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:374
 msgid "Failed to move file to the trash"
 msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer a la paperera"
 
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:567
 msgid "Devices & Locations"
 msgstr "Dispositius i ubicacions"
 
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:619
 #, c-format
 msgid "Could not scan folder “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut escanejar la carpeta «%s»"
 
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
 msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
 msgstr "No sempre es pot detectar l'espai ocupat del disc."
 
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
 msgid "Apparent sizes may be shown instead."
 msgstr "En el seu lloc es mostren les mides aproximades."
 
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:638
 msgid "Scan completed"
 msgstr "Escaneig completat"
 
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:639
 #, c-format
 msgid "Completed scan of “%s”"
 msgstr "S'ha completat l'escaneig de «%s»"
 
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:679
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid folder"
 msgstr "«%s» no és una carpeta vàlida"
 
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:680
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'ús del disc."
 
+#~ msgid "Window state"
+#~ msgstr "Estat de la finestra"
+
+#~ msgid "The GdkWindowState of the window"
+#~ msgstr "El GdkWindowState de la finestra"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancel·la"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Obre"
+
+#~ msgid "Failed to show help"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
+
 #~ msgid "Clear list of recent locations"
 #~ msgstr "Neteja la llista d'ubicacions recents"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]