[evince] Update Catalan translation



commit 05c438d215c09a8951bb4513227c90a26bef6462
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sat Feb 12 20:16:35 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 184 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3054a5fa3..8075e5cde 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-07-22 17:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-23 08:27+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-09 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "El document DjVu té un format incorrecte"
 
 #: backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
-" be accessed."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
 "El document és format per diversos fitxers, un o més dels quals són "
 "inaccessibles."
@@ -104,96 +104,93 @@ msgstr "Documents PDF"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "Permet la lectura de documents PDF"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
-msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Aquest treball és de domini públic"
-
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737
 #: properties/ev-properties-view.c:433
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737
 #: properties/ev-properties-view.c:435
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:879
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipus 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:881
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipus 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:883
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipus 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:885
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:887
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipus 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:889
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipus 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:891
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:893
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tipus de lletra desconegut"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:937
 msgid ""
-"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard"
-" 14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same "
-"as the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr ""
 "Aquest document conté tipus de lletra no encastades que no formen part dels "
 "14 tipus de lletra estàndard de PDF. La renderització pot ser incorrecta si "
-"els tipus de lletra que seleccioni fontconfig no són iguals que els tipus de"
-" lletra amb què es va crear el PDF."
+"els tipus de lletra que seleccioni fontconfig no són iguals que els tipus de "
+"lletra amb què es va crear el PDF."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:942
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Tots els tipus de lletra són o bé estàndards o bé encastats."
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:972
 msgid "No name"
 msgstr "Sense nom"
 
 #. translators: When a font type does not have
 #. encoding information or it is unknown.  Example:
 #. Encoding: None
-#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
-#. printing
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
 #. translators: This is used when a document property does
 #. not have a value.  Examples:
 #. Author: None
 #. Keywords: None
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:2722
 #: properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:989
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subconjunt encastat"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:991
 msgid "Embedded"
 msgstr "Encastat"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:993
 msgid "Not embedded"
 msgstr "No encastat"
 
@@ -201,7 +198,8 @@ msgstr "No encastat"
 #. * because it is directly appended to the font
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)"
 
@@ -209,7 +207,8 @@ msgstr " (un dels 14 tipus de lletra estàndards)"
 #. * because it is directly appended to the font
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr ""
 " (un tipus de lletra que no és dins dels 14 tipus de lletra estàndards)"
@@ -223,7 +222,8 @@ msgstr ""
 #. * Not embedded
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -246,7 +246,8 @@ msgstr ""
 #. * TrueType (CID)
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
-#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
+#.
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Documents TIFF"
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "Permet la lectura de documents TIFF"
 
-#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+#: backend/tiff/tiff-document.c:124
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Document no vàlid"
 
@@ -299,8 +300,8 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Permet la lectura de documents XPS"
 
 #. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:300
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:300
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents"
 
@@ -308,13 +309,13 @@ msgstr "Visualitzador de documents"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visualitzeu documents multipàgina"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
-#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
 msgid ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
 msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;evince;"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentació;visualitzador;"
+"evince;"
 
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
 msgid "New Window"
@@ -383,12 +384,12 @@ msgstr "Previsualitza abans d'imprimir"
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció «%s»: %s"
 
-#: libdocument/ev-attachment.c:400
+#: libdocument/ev-attachment.c:398
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»: %s"
 
-#: libdocument/ev-attachment.c:438
+#: libdocument/ev-attachment.c:437
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció «%s»"
@@ -400,14 +401,15 @@ msgstr "Encara no es pot gestionar el tipus de fitxer %s (%s)"
 
 #: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
 #: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:564 libdocument/ev-file-helpers.c:573
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Tipus MIME desconegut"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:582
+#: libdocument/ev-document-factory.c:642
 msgid "All Documents"
 msgstr "Tots els documents"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
+#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
@@ -421,6 +423,10 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s"
 
+#: libdocument/ev-xmp.c:350
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Aquest treball és de domini públic"
+
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -438,139 +444,150 @@ msgstr "de %d"
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pàgina %s"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:112
+#: libmisc/ev-search-box.c:113
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "No trobades, cliqueu per a canviar les opcions de cerca"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
+#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243
 msgid "Search options"
 msgstr "Opcions de cerca"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:318
+#: libmisc/ev-search-box.c:319
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Només paraules _senceres"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:331
+#: libmisc/ev-search-box.c:332
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:601
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
 
-#: libmisc/ev-search-box.c:606
+#: libmisc/ev-search-box.c:607
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca"
 
-#: libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:658
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en compondre la pàgina %d: %s"
+
+#: libview/ev-jobs.c:665
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Errada en compondre la pàgina %d"
 
-#: libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:918
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Errada en crear la miniatura per la pàgina %d"
 
-#: libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2343
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s"
 
 #. Initial state
-#: libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:353
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "S'està preparant la previsualització…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:355 libview/ev-print-operation.c:365
 msgid "Finishing…"
 msgstr "S'està acabant…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:357
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "S'està generant la previsualització: pàgina %d de %d"
 
 #. Initial state
-#: libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:363
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "S'està preparant per a imprimir…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:367
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "S'està imprimint la pàgina %d de %d…"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1589 libview/ev-print-operation.c:2056
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "No hi ha cap pàgina a l'interval d'impressió"
+
+#. translators: Title of the print dialog
+#: libview/ev-print-operation.c:1730 libview/ev-print-operation.c:1828
+#: libview/ev-print-operation.c:2107
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2030
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "Aquesta impressora no admet el format sol·licitat."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:2053
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "La selecció de pàgines no és vàlida"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:2054
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1280
-msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr "No hi ha cap pàgina a l'interval d'impressió"
-
-#. translators: Title of the print dialog
-#: libview/ev-print-operation.c:1358
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#: libview/ev-print-operation.c:1985
+#: libview/ev-print-operation.c:2716
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Escalat de la pàgina:"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2723
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1993
+#: libview/ev-print-operation.c:2724
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1996
+#: libview/ev-print-operation.c:2727
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
 "\n"
 "• “None”: No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area are reduced to fit the 
printable area of the printer page.\n"
+"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
-"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of 
the printer page.\n"
+"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de 
les opcions següents:\n"
+"Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió "
+"seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n"
 "\n"
 "• «Cap»: No es fa cap escalat.\n"
 "\n"
-"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per a 
ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
+"• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que "
+"l'àrea d'impressió per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
 "\n"
-"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui per a ajustar-se a l'àrea de la 
pàgina d'impressió.\n"
+"• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convingui "
+"per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2008
+#: libview/ev-print-operation.c:2739
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Gira automàticament i centra"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2011
+#: libview/ev-print-operation.c:2742
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
-"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi"
-" amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la "
-"pàgina d'impressió."
+"Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi "
+"amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la pàgina "
+"d'impressió."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2016
+#: libview/ev-print-operation.c:2747
 msgid "Select page size using document page size"
-msgstr ""
-"Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
+msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2018
+#: libview/ev-print-operation.c:2749
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -578,15 +595,15 @@ msgstr ""
 "Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la "
 "pàgina del document."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2023
+#: libview/ev-print-operation.c:2754
 msgid "Draw border around pages"
 msgstr "Dibuixa una vora al voltant de les pàgines"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2025
+#: libview/ev-print-operation.c:2756
 msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
 msgstr "Quan està habilitat, es dibuixarà una vora al voltant de cada pàgina."
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2127
+#: libview/ev-print-operation.c:2858
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Gestió de la pàgina"
 
@@ -658,18 +675,14 @@ msgstr "Engega %s"
 msgid "Reset form"
 msgstr "Reinicialitza el formulari"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:757
+#: libview/ev-view-presentation.c:739
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Salta a la pàgina:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1051
+#: libview/ev-view-presentation.c:1033
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Final de la presentació. Premeu Esc o clic per a sortir."
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
 #: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Visualitzador de documents per a formats de documents populars"
@@ -699,19 +712,39 @@ msgstr "Una interfície d'usuari clara i simple"
 msgid "Advanced highlighting and annotation"
 msgstr "Ressaltat avançat i anotacions"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:45
+#: previewer/ev-previewer.c:57
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Suprimeix el fitxer temporal"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:59
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "Fitxer que específica els paràmetres de la impressora"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:59
 msgid "FILE"
 msgstr "FITXER"
 
-#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
+#: previewer/ev-previewer.c:61
+msgid "File descriptor of input file"
+msgstr "Descriptor de fitxer, del fitxer d'entrada"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:61 previewer/ev-previewer.c:65
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:63
+msgid "MIME type of input file"
+msgstr "Tipus MIME de fitxer d'entrada"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:63
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPUS"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:65
+msgid "File descriptor of print settings file"
+msgstr "Descriptor de fitxer, del fitxer de configuració d'impressió"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:297 previewer/ev-previewer.c:317
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
 
@@ -723,15 +756,23 @@ msgstr "Selecciona la pàgina o cerca a l'índex"
 msgid "Select page"
 msgstr "Selecciona la pàgina"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
+#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3665
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:220
+#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
 
+#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4210
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
 #: previewer/previewer.ui:7
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimeix"
@@ -834,6 +875,7 @@ msgstr "Mida:"
 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
 #: properties/ev-properties-view.c:270
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
@@ -1275,16 +1317,16 @@ msgstr "Text de la llicència"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Més informació"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:364
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "El document no conté cap anotació"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pàgina %d"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:613 shell/ev-window.c:7624
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotacions"
 
@@ -1295,11 +1337,9 @@ msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu reemplaçar-lo?"
 
 #: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"El fitxer «%s» ja existeix. En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el "
-"contingut."
+"El fitxer «%s» ja existeix. En reemplaçar-lo se'n sobreescriurà el contingut."
 
 #: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
 msgid "_Replace"
@@ -1339,11 +1379,12 @@ msgstr "Expandeix-ho tot sota aquest element"
 
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
+#.
 #: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
 msgid "Outline"
 msgstr "Contorn"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7595
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
@@ -1387,7 +1428,7 @@ msgstr "Selecciona o configura el nivell d'ampliació al document"
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Configura el nivell d'ampliació"
 
-#: shell/ev-utils.c:279
+#: shell/ev-utils.c:268
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Fitxers d'imatge admesos"
 
@@ -1514,8 +1555,7 @@ msgstr "Voleu tornar a carregar el document «%s»?"
 
 #: shell/ev-window.c:3960
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
+msgstr "Si torneu a carregar el document, els canvis es perdran permanentment."
 
 #: shell/ev-window.c:3962
 msgid "_No"
@@ -1541,16 +1581,14 @@ msgstr "Desa'n una _còpia"
 #: shell/ev-window.c:4061
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
-"Voleu esperar per a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
+msgstr "Voleu esperar per a tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
 
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
 #: shell/ev-window.c:4067
 #, c-format
-msgid ""
-"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] ""
@@ -1573,8 +1611,8 @@ msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Tanca després d'im_primir"
 
 #: shell/ev-window.c:4212
-msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2020 Els autors de l'Evince"
+msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors"
+msgstr "© 1996–2022 Els autors del visualitzador de documents Evince"
 
 #: shell/ev-window.c:4215
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
@@ -1940,69 +1978,69 @@ msgstr "Commuta a doble pàgina"
 
 #: shell/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle odd pages left"
+msgstr "Commuta les pàgines senars a l'esquerra"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document properties"
 msgstr "Propietats del document"
 
-#: shell/help-overlay.ui:327
+#: shell/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add a post-it like note"
 msgstr "Afegeix una nota de tipus Post-it"
 
-#: shell/help-overlay.ui:334
+#: shell/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Ressalta el text"
 
-#: shell/help-overlay.ui:343
+#: shell/help-overlay.ui:350
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Cerca de text"
 
-#: shell/help-overlay.ui:347
+#: shell/help-overlay.ui:354
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Mostra la barra de cerca"
 
-#: shell/help-overlay.ui:354
+#: shell/help-overlay.ui:361
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Ves al resultat de cerca següent"
 
-#: shell/help-overlay.ui:361
+#: shell/help-overlay.ui:368
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Ves al resultat de cerca anterior"
 
-#: shell/help-overlay.ui:370
+#: shell/help-overlay.ui:377
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: shell/help-overlay.ui:374
+#: shell/help-overlay.ui:381
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostra l'ajuda"
 
-#: shell/help-overlay.ui:381
+#: shell/help-overlay.ui:388
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle primary menu"
 msgstr "Commuta el menú principal"
 
-#: shell/help-overlay.ui:388
+#: shell/help-overlay.ui:395
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Dreceres de teclat"
 
-#: shell/help-overlay.ui:395
+#: shell/help-overlay.ui:402
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: shell/help-overlay.ui:402
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
 #: shell/help-overlay.ui:409
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current settings as default"
@@ -2035,7 +2073,7 @@ msgstr "Visualitzador de documents del GNOME"
 
 #: shell/main.c:72
 msgid "Open a new window."
-msgstr "Obre en una finestra nova"
+msgstr "Obre una finestra nova."
 
 #: shell/main.c:73
 msgid "The page label of the document to display."
@@ -2086,6 +2124,10 @@ msgstr "CADENA"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FITXER…]"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Surt"
+
 #~ msgid "Go to the previous page"
 #~ msgstr "Ves a la pàgina anterior"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]