[gnome-mahjongg] Update Catalan translation



commit 162c26a262f2329e1f44bc4f0e2eac7f460a465c
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Sat Feb 12 20:15:10 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 331 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 159 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 00329cd..0b3c6d8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,17 +15,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mahjongg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-09 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-22 16:11+0100\n"
-"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 17:59+0100\n"
+"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Mahjongg.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Mahjongg"
@@ -65,8 +64,8 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:609
-#: src/gnome-mahjongg.vala:794
+#: data/org.gnome.Mahjongg.desktop.in:3 src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:539
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
@@ -80,6 +79,73 @@ msgstr ""
 msgid "game;strategy;puzzle;board;"
 msgstr "joc;estratègia;puzle;tauler;"
 
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "L'amplada, en píxels, de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "L'alçada, en píxels, de la finestra"
+
+#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: data/translatable_game_names.h:6
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Fàcil"
+
+#: data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "The Ziggurat"
+msgstr "El Ziggurat"
+
+#: data/translatable_game_names.h:8
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Four Bridges"
+msgstr "Quatre ponts"
+
+#: data/translatable_game_names.h:9
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Núvol"
+
+#: data/translatable_game_names.h:10
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Tic-Tac-Toe"
+msgstr "Tres en ratlla"
+
+#: data/translatable_game_names.h:11
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Red Dragon"
+msgstr "Drac vermell"
+
+#: data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Overpass"
+msgstr "Pas de desnivell"
+
+#: data/translatable_game_names.h:13
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Pyramid's Walls"
+msgstr "Parets d'una piràmide"
+
+#: data/translatable_game_names.h:14
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Confounding Cross"
+msgstr "La creu dubitativa"
+
+#: data/translatable_game_names.h:15
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Difficult"
+msgstr "Difícil"
+
 #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts window; contains "Start a new game", "Pause the 
game", "Undo"...
 #: data/help-overlay.ui:12
 msgctxt "shortcut window"
@@ -152,150 +218,63 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Surt"
 
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:17
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "L'amplada, en píxels, de la finestra"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:21
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "L'alçada, en píxels, de la finestra"
-
-#: data/org.gnome.Mahjongg.gschema.xml:25
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Easy"
-msgstr "Fàcil"
-
-#: data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "El Ziggurat"
+#: data/ui/window.ui:53 src/score-dialog.vala:44
+msgid "New Game"
+msgstr "Partida nova"
 
-#: data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "Quatre ponts"
+#: data/ui/window.ui:57
+msgid "Restart Game"
+msgstr "Reinicia el joc"
 
-#: data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "Núvol"
+#: data/ui/window.ui:61
+msgid "Scores"
+msgstr "Puntuacions"
 
-#: data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "Tres en ratlla"
-
-#: data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "Drac vermell"
-
-#: data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Overpass"
-msgstr "Pas de desnivell"
+#: data/ui/window.ui:67
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències"
 
-#: data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "Parets d'una piràmide"
+#: data/ui/window.ui:71
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres del teclat"
 
-#: data/translatable_game_names.h:14
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "La creu dubitativa"
+#: data/ui/window.ui:75
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: data/translatable_game_names.h:15
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "Difícil"
+#: data/ui/window.ui:79
+msgid "About Mahjongg"
+msgstr "Quant al Mahjongg"
 
-#: src/game-view.vala:227
+#: src/game-view.vala:228
 msgid "Paused"
 msgstr "Aturat"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:35
+#: src/gnome-mahjongg.vala:25
 msgid "Print release version and exit"
 msgstr "Mostra la informació de la versió i surt"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:95
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "Moviments que queden:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:122
-msgid "Undo your last move"
-msgstr "Desfés l'últim moviment"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:128
-msgid "Redo your last move"
-msgstr "Refés l'últim moviment"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:134
-msgid "Receive a hint for your next move"
-msgstr "Dona una pista per al moviment següent"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:139 src/gnome-mahjongg.vala:639
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Posa en pausa el joc"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:148
-msgid "_New Game"
-msgstr "Partida _nova"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:149
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Reinicia el joc"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:150
-msgid "_Scores"
-msgstr "Puntuacion_s"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:154
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
-
 #: src/gnome-mahjongg.vala:155
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Dreceres del teclat"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:156
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:157
-msgid "_About Mahjongg"
-msgstr "_Quant al Mahjongg"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:293
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Voleu iniciar un joc nou amb aquest mapa?"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:294
+#: src/gnome-mahjongg.vala:156
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Si continueu jugant el proper joc utilitzarà el mapa nou."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:295
+#: src/gnome-mahjongg.vala:157
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Continua jugant"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:296
+#: src/gnome-mahjongg.vala:158
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Utilitza el mapa _nou"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:360
+#: src/gnome-mahjongg.vala:209
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "No hi ha més moviments."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:361
+#: src/gnome-mahjongg.vala:210
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
 "find the solution, restart this game, or start a new one."
@@ -303,65 +282,45 @@ msgstr ""
 "Cada trencaclosques té com a mínim una solució. Podeu desfer els moviments i "
 "provar de trobar la solució, reiniciar la partida o començar-ne una de nova."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:363
+#: src/gnome-mahjongg.vala:212
 msgid ""
 "You can also try to reshuffle the game, but this does not guarantee a "
 "solution."
 msgstr "També podeu reorganitzar les fitxes, però no us garanteix la solució."
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:364
+#: src/gnome-mahjongg.vala:213
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:365
+#: src/gnome-mahjongg.vala:214
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reinicia"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:366
+#: src/gnome-mahjongg.vala:215
 msgid "_New game"
 msgstr "Partida _nova"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:367
+#: src/gnome-mahjongg.vala:216
 msgid "_Shuffle"
 msgstr "_Aleatori"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:419
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:435
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_Tema:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:463
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Disposició:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:489
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Color de fons:"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:503
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tanca"
-
-#: src/gnome-mahjongg.vala:575
+#: src/gnome-mahjongg.vala:328
 msgid "Main game:"
 msgstr "Partida principal:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:584
+#: src/gnome-mahjongg.vala:338
 msgid "Maps:"
 msgstr "Mapes:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:592
+#: src/gnome-mahjongg.vala:346
 msgid "Tiles:"
 msgstr "Fitxes:"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:612
+#: src/gnome-mahjongg.vala:366
 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles"
 msgstr "Un joc d'aparellament amb les fitxes del Mahjongg"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:618
+#: src/gnome-mahjongg.vala:372
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Vila <gnome softcatala net>\n"
@@ -373,41 +332,69 @@ msgstr ""
 "Jordi Mas i Hernàndez, <jmas softcatala org>\n"
 "Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
 
-#: src/gnome-mahjongg.vala:634
-msgid "Unpause the game"
-msgstr "Continua el joc"
-
-#: src/score-dialog.vala:30
+#: src/score-dialog.vala:43
 msgid "_Quit"
 msgstr "S_urt"
 
-#: src/score-dialog.vala:31
-msgid "New Game"
-msgstr "Partida nova"
-
-#: src/score-dialog.vala:34
+#: src/score-dialog.vala:47
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/score-dialog.vala:46
-msgid "Layout:"
-msgstr "Disposició:"
-
-#: src/score-dialog.vala:71
+#: src/score-dialog.vala:53
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/score-dialog.vala:74
+#: src/score-dialog.vala:56
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
+#: src/window.vala:33
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "Continua el joc"
+
+#: src/window.vala:39
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Posa en pausa el joc"
+
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "Moviments que queden:"
+
+#~ msgid "Undo your last move"
+#~ msgstr "Desfés l'últim moviment"
+
+#~ msgid "Redo your last move"
+#~ msgstr "Refés l'últim moviment"
+
+#~ msgid "Receive a hint for your next move"
+#~ msgstr "Dona una pista per al moviment següent"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "Partida _nova"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferències"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "A_juda"
+
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_Tema:"
+
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_Disposició:"
+
+#~ msgid "_Background color:"
+#~ msgstr "_Color de fons:"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Tanca"
+
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "Disposició:"
+
 #~ msgid "org.gnome.Mahjongg"
 #~ msgstr "org.gnome.Mahjongg"
 
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Continguts"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]