[totem] Updated Czech translation



commit 8e14ce502588ca6d2893d2d790e0fa58b9e22b3c
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Feb 12 20:14:36 2022 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e64a54f6b..cf7a9336b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-09 20:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-12 20:13+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
 msgid "Videos"
 msgstr "Videa"
 
@@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr ""
 "Složky, které se mají zobrazit v rozhraní prohlížeče; výchozí není žádná"
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5074
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -464,11 +464,29 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Pohyb doprava"
 
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106
+# TEST
+#: data/shortcuts.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
+
+# TEST
+#: data/shortcuts.ui:312
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next subtitle"
+msgstr "Vybrat následující titulky"
+
+# TEST
+#: data/shortcuts.ui:319
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle subtitles"
+msgstr "Vypnout/zapnout titulky"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
@@ -522,66 +540,82 @@ msgstr "2,11∶1 (DVB)"
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Přepnout ú_hly"
 
-#: data/totem.ui:89
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jazyky"
+#: data/totem.ui:103
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Vysunout"
+
+#: data/totem.ui:114
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
 
 # TEST
-#: data/totem.ui:93
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "Tit_ulky"
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Titulky"
 
 # TEST
-#: data/totem.ui:96
+#: data/totem.ui:121
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Vybrat titulky…"
 
-#: data/totem.ui:119
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Vysunout"
-
-#: data/totem.ui:130
+#: data/totem.ui:132
 msgid "_Repeat"
 msgstr "O_pakovat"
 
-#: data/totem.ui:136
+#: data/totem.ui:138
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Nabídka _DVD"
 
-#: data/totem.ui:142
+#: data/totem.ui:144
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Nabídka _titulků"
 
-#: data/totem.ui:147
+#: data/totem.ui:149
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Nabídka z_vuku"
 
-#: data/totem.ui:152
+#: data/totem.ui:154
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Nabídka ú_hlů"
 
-#: data/totem.ui:157
+#: data/totem.ui:159
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Nabídka _kapitol"
 
-#: data/totem.ui:166
+#: data/totem.ui:168
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: data/uri.ui:14
+#: data/uri.ui:5
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Přidání webového videa"
+
+#: data/uri.ui:19
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Vložte _adresu souboru, který chcete otevřít:"
 
+# TEST
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:465
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
 #. translators: Unknown remaining time
 #: src/backend/bacon-time-label.c:118
 msgid "--:--"
 msgstr "--∶--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1435
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3353
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -589,55 +623,55 @@ msgstr ""
 "Vypadá to, že zdroj je šifrovaný a nejde jej přečíst. Nepokoušíte se přehrát "
 "šifrované DVD bez knihovny libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3367
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Server, ke kterému se snažíte připojit, není známý."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3370
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Připojení k tomuto serveru bylo zamítnuto."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3373
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Zadaný film nebyl nalezen."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3380
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Přístup k tomuto souboru či vysílání byl serverem zamítnut."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Pro přístup k tomuto souboru či vysílání je zapotřebí ověření."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "Schází podpora SSL/TLS. Zkontrolujte prosím svoji instalaci."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemáte oprávnění otevřít tento soubor."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3404
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Toto není platné upístění."
 
 # TEST
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3412
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film se nezdařilo číst."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Tento soubor je šifrovaný a nelze je přehrát."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3424
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Soubor, kterou zkoušíte přehrát, je prázdný."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3448 src/backend/bacon-video-widget.c:3456
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -659,12 +693,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3468
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Toto vysílání nelze přehrát. Je možné, že jej blokuje firewall."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3471
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -673,26 +707,26 @@ msgstr ""
 "přehrávání některých typů médií budete potřebovat nainstalovat zásuvné "
 "moduly."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3482
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze přehrávat po síti. Zkuste jej nejdřív stáhnout na disk."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5070
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5072
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5342
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporované video."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5531
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -827,31 +861,31 @@ msgstr "Rozlišení"
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: src/totem-grilo.c:288
+#: src/totem-grilo.c:289
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Řada %d, epizoda %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:325
+#: src/totem-grilo.c:326
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (řada %d, epizoda %d)"
 
-#: src/totem-grilo.c:687
+#: src/totem-grilo.c:688
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Chyba při procházení"
 
-#: src/totem-grilo.c:836
+#: src/totem-grilo.c:837
 msgid "Search Error"
 msgstr "Chyba při hledání"
 
-#: src/totem-grilo.c:1328
+#: src/totem-grilo.c:1329
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
-#: src/totem-grilo.c:1931
+#: src/totem-grilo.c:1932
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanály"
 
@@ -869,11 +903,11 @@ msgstr "Soubor neexistuje."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Ujistěte se, že je Totem správně nainstalován."
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
+#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Kliknutím položky vyberete"
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:136
+#: src/totem-main-toolbar.c:135
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -881,7 +915,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná"
 msgstr[1] "%d vybrané"
 msgstr[2] "%d vybraných"
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:157
+#: src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Výsledky pro „%s“"
@@ -912,76 +946,60 @@ msgstr "Zvuková stopa"
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Titulky"
 
-#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:533
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:537
+#: src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:442
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: src/totem-object.c:1441 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1456 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050
+#: src/totem-object.c:1523 src/totem-object.c:1551 src/totem-object.c:2137
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem nemohl přehrát „%s“."
 
-#: src/totem-object.c:2222
+#: src/totem-object.c:2309
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovědy."
 
-#: src/totem-object.c:2484
+#: src/totem-object.c:2570
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Došlo k chybě"
 
-#: src/totem-object.c:3863
+#: src/totem-object.c:3990
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Předchozí kapitola/film"
 
-#: src/totem-object.c:3869
+#: src/totem-object.c:3996
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Přehrát / pozastavit"
 
-#: src/totem-object.c:3875
+#: src/totem-object.c:4002
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Následující kapitola/film"
 
-#: src/totem-object.c:4098
+#: src/totem-object.c:4235
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se nemohl spustit."
 
 # :-)
-#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: src/totem-object.c:4235 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
 msgid "No reason."
 msgstr "Žádný důvod."
 
-#: src/totem-open-location.c:180
-msgid "Add Web Video"
-msgstr "Přidání webového videa"
-
-# TEST
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Zrušit"
-
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465
-msgid "_Add"
-msgstr "Přid_at"
-
 #: src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Přehrát/pozastavit"
@@ -1049,12 +1067,12 @@ msgstr "Nelze v tu samou chvíli zařazovat do fronty a přejmenovávat"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:233
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titul %d"
 
-#: src/totem-playlist.c:1065
+#: src/totem-playlist.c:1030
 #, c-format
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Seznam k přehrání „%s“ nelze zpracovat. Možná je poškozen."
@@ -1315,7 +1333,7 @@ msgstr "Otevřít složku"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Otevřít složku s právě přehráváným filmem"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Otevřít nadřazenou složku"
 
@@ -1362,11 +1380,6 @@ msgstr "Nepodařilo se spojit s webovou stránkou OpenSubtitles."
 msgid "No results found."
 msgstr "Nenalezeny žádné výsledky."
 
-# TEST
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Titulky"
-
 # TEST
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
@@ -1728,11 +1741,11 @@ msgstr "Otočení"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Umožňuje video otočit v případě, že je otočeno nesprávně"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:260
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Otočit ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:264
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Otočit ↶"
 
@@ -1956,20 +1969,3 @@ msgstr "Vimeo"
 #: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Nastaví uživatelského agenta pro server Vimeo"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Přiblížit"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Oddálit"
-
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Zvětšit"
-
-#~ msgid "Media Player Keys"
-#~ msgstr "Klávesy přehrávače"
-
-#~ msgid "Support additional media player keys"
-#~ msgstr "Podpora doplňkových kláves pro přehrávače"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]