[evolution] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 11 Feb 2022 11:31:37 +0000 (UTC)
commit dcc22c6e442223fca6d45feff0e4632f6253bfa2
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Feb 11 11:31:32 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1471 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 760 insertions(+), 711 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8f0bc56fa4..5da42b7c15 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-01 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -977,10 +977,10 @@ msgid "User-defined reminder times, in minutes"
msgstr "Визначені кориÑтувачем проміжки між нагадуваннÑми, у хвилинах"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
-#| msgid "Whether to show job information in the editor"
msgid ""
"Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
-msgstr "Чи Ñлід викориÑтовувати редактор розмітки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñу у редакторі компонентів."
+msgstr ""
+"Чи Ñлід викориÑтовувати редактор розмітки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñу у редакторі компонентів."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
@@ -1086,16 +1086,20 @@ msgstr ""
"вказано."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "Ðазва редактора лиÑтів, Ñкому віддавати перевагу"
+#| msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
+msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
+msgstr "Відокремлені комами назви редакторів лиÑтів, Ñким Ñлід віддавати перевагу"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
-"editor is used."
+"editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for "
+"all the modes it supports. Modes are “plainâ€, “htmlâ€, \"markdown-plain\", "
+"\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit†(to use WebKit "
+"for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor†(to use “first-"
+"editor†for the “plain†and “second-editor†for “htmlâ€)"
msgstr ""
-"Якщо назва не збігаєтьÑÑ Ñ–Ð· назвою ÑкогоÑÑŒ відомого загальноÑиÑтемного "
-"редактора, буде викориÑтано вбудований редактор WebKit."
+"Якщо назва не відповідає жодному відомому редактору, буде викориÑтано вбудований редактор WebKit. Режим Ñ”
необов'Ñзковим. Якщо вказано, редактор викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… режимів, підтримку Ñких передбачено.
Режимами є «plain», «html», «markdown-plain», «markdown-html» і «markdown». Приклади значень: «webkit» (щоб
ÑкориÑтатиÑÑ WebKit Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑту та html), «plain:first-editor,html:second-editor» (щоб ÑкориÑтатиÑÑ
«first-editor» Ð´Ð»Ñ Â«plain» Ñ– «second-editor» Ð´Ð»Ñ Â«html»)"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1222,43 +1226,40 @@ msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Чи додавати звіт про Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ кожного повідомленнÑ."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Типово надÑилати пошту у форматі HTML"
+msgid "What mode open the composer with"
+msgstr ""
+"У Ñкому режимі Ñлід відкривати редактор повідомлень"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Типово надÑилати пошту у форматі HTML"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Мови перевірки орфографії"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "СпиÑок мов, що викориÑтовуютьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ орфографії."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
msgid "List of recently used spell checking languages"
msgstr "СпиÑок оÑтанніх викориÑтаних Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ правопиÑу мов"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
"used recently."
msgstr ""
"СпиÑок кодів Ñловників нещодавно викориÑтаних мов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ орфографії."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
msgstr ""
"КількіÑÑ‚ÑŒ нещодавно викориÑтаних мов Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸ правопиÑу, Ñкі "
"пам'Ñтатиме програма"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show “Bcc†field when sending a mail message"
msgstr "Показувати поле «Прихована копіÑ» при надÑиланні повідомленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Show the “Bcc†field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1266,11 +1267,11 @@ msgstr ""
"Показувати поле «Прихована копіÑ» при надÑиланні повідомленнÑ. Цей параметр "
"контролюєтьÑÑ Ð· меню «ПереглÑд», коли вибрано обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¸."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show “Cc†field when sending a mail message"
msgstr "Показувати поле «КопіÑ» при надÑиланні повідомленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Show the “Cc†field when sending a mail message. This is controlled from the "
"View menu when a mail account is chosen."
@@ -1278,11 +1279,11 @@ msgstr ""
"Показувати поле «КопіÑ» при надÑиланні повідомленнÑ. Цей параметр "
"контролюєтьÑÑ Ð· меню «ПереглÑд», коли вибрано обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¸."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show “From†override field when sending a mail message"
msgstr "Показувати заміну Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ð’Ñ–Ð´Â», коли надÑилаєте лиÑÑ‚"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Show the “From†override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1290,11 +1291,11 @@ msgstr ""
"Показувати заміну Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ð’Ñ–Ð´Â», коли надÑилаєте лиÑÑ‚. Цей параметр вказуєтьÑÑ "
"з меню ПереглÑд, коли вибрано поштовий обліковий запиÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show “Reply To†field when sending a mail message"
msgstr "Показувати поле «ВідповіÑти» при надÑиланні повідомленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Show the “Reply To†field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -1302,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"Показувати поле «ВідповіÑти» при надÑиланні повідомленнÑ. Цей параметр "
"контролюєтьÑÑ Ð· меню «ПереглÑд», коли вибрано обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¸."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show “From†field when posting to a newsgroup"
msgstr "Показувати поле «Від» у допиÑах до групи новин"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Show the “From†field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
@@ -1314,11 +1315,11 @@ msgstr ""
"Показувати поле «Від» при надÑиланні допиÑів до групи новин. Цей параметр "
"контролюєтьÑÑ Ð· меню «ПереглÑд», коли вибрано обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð½."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show “Reply To†field when posting to a newsgroup"
msgstr "Показувати поле «ВідповіÑти» у допиÑах до групи новин"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Show the “Reply To†field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
@@ -1326,11 +1327,11 @@ msgstr ""
"Показувати поле «ВідповіÑти» при надÑиланні повідомленнÑ. Цей параметр "
"контролюєтьÑÑ Ð· меню ВиглÑд, коли обрано рахунок новин."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr "Цифровий Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐµÐ¹, коли первіÑний лиÑÑ‚ підпиÑано"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -1338,11 +1339,11 @@ msgstr ""
"Ðвтоматично вмикати підпиÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ PGP або S/MIME під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ñ– на лиÑÑ‚, "
"Ñкий також підпиÑано через PGP або S/MIME"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до Outlook/GMail"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -1354,11 +1355,11 @@ msgstr ""
"надÑилаютьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Evolution. Це пов'Ñзано з тим, що вони не дотримуютьÑÑ "
"RFC 2231, а викориÑтовують натоміÑÑ‚ÑŒ неправильний Ñтандарт RFC 2047."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Send messages through Outbox folder"
msgstr "ÐадÑилати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· теку Вихідні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
"when the messages should be sent."
@@ -1366,11 +1367,11 @@ msgstr ""
"Завжди зберігати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ теці Вихідні при надÑиланні, щоби дозволити "
"кориÑтувачеві вибрати, коли Ñлід відправити повідомленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Include signature in new messages only"
msgstr "Включати Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐµ до нових повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
"added for Replies or Forwards."
@@ -1378,11 +1379,11 @@ msgstr ""
"Включати вибраний Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐµ до нових повідомлень, Ñ– не додавати Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð¾ "
"відповідей Ñ– переÑпрÑмованих повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Розміщати оÑобиÑтий Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ верхній чаÑтині відповідей"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -1392,11 +1393,11 @@ msgstr ""
"повідомленнÑ. Цей параметр вказує, чи буде Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° початку чи наприкінці "
"повідомленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Ðе додавати розділювач Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
@@ -1404,11 +1405,11 @@ msgstr ""
"Ð’Ñтановіть у ІСТИÐÐ, Ñкщо не хочете додавати розділювач підпиÑу при "
"Ñтворенні поштового повідомленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Keep original message signature in replies"
msgstr "Зберігати Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ відповідÑÑ…"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
"strip the signature and everything below it when replying to the message."
@@ -1417,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"відповідÑÑ…, інакше Ñкорочувати Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ñ– вÑе, що нижче, при відповіді на "
"повідомленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ігнорувати ÑпиÑок відповідей на:"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1439,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"викориÑтовуватимете дію «ВідповіÑти у ÑпиÑок». Це працює через порівнÑÐ½Ð½Ñ "
"відповіÑти на: заголовок зі ÑпиÑком повідомлень, Ñкщо такий Ñ”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of localized “Reâ€"
msgstr "СпиÑок локалізованих «Re»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Comma-separated list of localized “Re†abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re†prefix. "
@@ -1453,11 +1454,11 @@ msgstr ""
"пропуÑкати у текÑÑ‚Ñ– теми повідомленнÑ, коли відповідаєте на лиÑÑ‚, окрім "
"Ñтандартного префікÑа «Re». Приклад — «SV,AV»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "List of localized “Re†separators"
msgstr "СпиÑок локалізованих роздільників Ð´Ð»Ñ Â«Re»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"A list of localized “Re†separators, used to skip in a subject text when "
"replying to a message, as an addition to the standard “:†and the Unicode "
@@ -1467,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"Ð²Ñ–Ð´Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту теми Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ відповіді на повідомленнÑ, окрім "
"Ñтандартного роздільника «:» та роздільника Юнікод «︰»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Use localized “Fwdâ€/“Re†in message Subject"
msgstr "ВикориÑтовувати локалізовані «Fwd»/«Re» у темі повідомленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"When set to true, uses localized “Fwdâ€/“Re†in message Subject on reply and "
"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
@@ -1481,29 +1482,29 @@ msgstr ""
"відповіді або переÑиланні, Ñк пропонуєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ð¼ локалізованим "
"перекладом, інакше залишати нелокалізовану верÑÑ–ÑŽ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of characters for wrapping"
msgstr "ЧиÑло Ñимволів Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑеннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "Буде автоматично переноÑити Ñ€Ñдки піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ чиÑла Ñимволів."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips†from"
msgstr "КількіÑÑ‚ÑŒ одержувачів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñƒ «prompt-on-many-to-cc-recips»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Коли запитуватиÑÑŒ, Ñкщо чиÑло одержувачів доÑÑгло цього значеннÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Чи завжди показувати кнопки «ПідпиÑати» Ñ– «Зашифрувати» на панелі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to “trueâ€, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
@@ -1513,19 +1514,19 @@ msgstr ""
"показуватиметьÑÑ Ð½Ð° панелі редактора. Ð’ іншому випадку, вони будуть "
"показуватиÑÑŒ лише за їхнього викориÑтаннÑ. "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Wrap quoted text in replies"
msgstr "Згортати цитований текÑÑ‚ у відповідÑÑ…"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "If set to “true†quoted text in replies will be wrapped."
msgstr "Якщо позначено, цитований текÑÑ‚ у відповідÑÑ… буде згорнуто."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Paste plain text as preformatted"
msgstr "Ð’ÑтавлÑти проÑтий текÑÑ‚ Ñк попередньо форматований"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted "
"paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph."
@@ -1534,11 +1535,11 @@ msgstr ""
"редактора Ñк попередньо форматовані абзаци. Якщо не вÑтановлено, вÑтавлÑти "
"такий текÑÑ‚ Ñк звичайні абзаци."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
msgstr "У відповідÑÑ… перетворити Ñ‡Ð°Ñ UTC у міÑцевий чаÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
"it’s in UTC in the message."
@@ -1546,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"Чи потрібно перетворювати Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ відповідÑÑ… на міÑцевий чаÑ, Ñкщо у "
"повідомленні його показано в UTC."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Mark replied to messages as read"
msgstr "Позначати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· відповідÑми Ñк прочитані"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
"also mark it as read."
@@ -1558,13 +1559,13 @@ msgstr ""
"Коли ви відповідаєте на Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– позначаєте його Ñк таке, на Ñке "
"надіÑлано відповідь, позначати його Ñк прочитане."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
msgstr ""
"Чи Ñлід запуÑкати редактор режиму звичайного текÑту у режимі попередньо "
"форматованих абзаців"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid ""
"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
@@ -1574,11 +1575,11 @@ msgstr ""
"форматованого текÑту. Режим нормального абзацу буде викориÑтано, Ñкщо "
"вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ñ…Ð¸Ð±Ð½Ñ–Ñть»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
msgstr "Чи дотримуватиÑÑŒ підказки заголовку Content-Disposition:inline"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Set to “false†to block automatic display of attachments with Content-"
"Disposition: inline."
@@ -1586,19 +1587,19 @@ msgstr ""
"Вкажіть «хибніÑть», щоб заблокувати автоматичний показ долучень з Content-"
"Disposition: inline."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Зберегти формат файл Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑгуваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Can be either “mbox†or “pdfâ€."
msgstr "Може бути або «mbox», або «pdf»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show image animations"
msgstr "Показувати анімацію зображень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -1607,22 +1608,22 @@ msgstr ""
"дратують анімовані зображеннÑ, Ñ– натоміÑÑ‚ÑŒ вони хочуть бачити Ñтатичні "
"зображеннÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Увімкнути чи вимкнути "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
"Увімкнути функцію пошуку бічної панелі, Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пошуку назв тек."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Увімкнути чи вимкнути магію Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– пробіл"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -1630,67 +1631,67 @@ msgstr ""
"Якщо параметр увімкнено, клавіша пробіл викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
"переглÑду повідомленнÑ, ÑпиÑків повідомлень та тек."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Увімкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð±Ð½Ð¸Ñ… налаштувань переглÑду ÑпиÑку повідомлень Ð´Ð»Ñ "
"вÑÑ–Ñ… тек"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Увімкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð±Ð½Ð¸Ñ… налаштувань переглÑду переліку повідомлень "
"Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… тек."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
msgstr "Увімкнути викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ… параметрів пошуку Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… тек"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'."
msgstr "БеретьÑÑ Ð´Ð¾ уваги лише у поєднанні із «global-view-setting»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Mark citations in the message “Previewâ€"
msgstr "Позначати цитати у повідомленні в панелі попереднього переглÑду"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Mark citations in the message “Previewâ€."
msgstr "Позначати цитати у повідомленні в панелі попереднього переглÑду."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Колір підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Колір підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Увімкнути/вимкнути режим вÑтавки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Увімкнути режим вÑтавки, ви зможете бачити курÑор при читанні пошти."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Типове ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Типове ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Ðвтоматично завантажувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ лиÑтах HTML через HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Показувати ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ брак віддаленого вміÑту"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
"When the message preview shows a message which requires to download remote "
"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
@@ -1700,27 +1701,27 @@ msgstr ""
"вміÑту, Ñ– Ð·Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ дозволено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача або Ñайтом, то показувати "
"ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ це на панелі переглÑду."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Show Animations"
msgstr "Показувати анімацію"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Показувати анімаційні Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк анімацію."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Show all message headers"
msgstr "Показувати вÑÑ– заголовки повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Показувати вÑÑ– заголовки при переглÑді повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Показувати ÑпиÑок заголовків, коли переглÑдаєте лиÑÑ‚."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -1730,35 +1731,35 @@ msgstr ""
"вказує, чи заголовок увімкнено. Вимкнутий заголовок не показуєтьÑÑ, коли "
"переглÑдаєте лиÑÑ‚, але показуєтьÑÑ Ñƒ вікні параметрів."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Показати фотографію відправника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Показувати фотографію відправника у панелі Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½ÑŒ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
msgstr "Шукати на libravatar.org за фотографією Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
msgstr "ДозволÑÑ” шукати Ñвітлину Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° на libravatar.org."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Позначати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк прочитані піÑÐ»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проміжку чаÑу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Позначати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк прочитані піÑÐ»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ проміжку чаÑу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Завжди зазначити Ñк побачене піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾ періоду чаÑу"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid ""
"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
"also after the folder change."
@@ -1766,29 +1767,29 @@ msgstr ""
"Якщо зазначено, вибраний лиÑÑ‚ буде зазначений Ñк непрочитаний піÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
"періоду чаÑу Ñ– зміни теки."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Затримка перед позначеннÑм лиÑтів побаченими"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² міліÑекундах Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñтів побаченими."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Показувати панель долучень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
"attachments."
msgstr "Показує панель Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ñ‡Ðµ переглÑду лиÑта, коли Ñ” долученнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Показувати електронну адреÑу автора у ÑпиÑку повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
@@ -1796,28 +1797,28 @@ msgstr ""
"Показувати електронну адреÑу автора у зведеному Ñтовпчику повідомлень у "
"ÑпиÑку повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Показувати вилучені Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ ÑпиÑку повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
"Показувати вилучені Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ (Ñк перекреÑлені) у ÑпиÑку повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Показувати Ñпам у ÑпиÑку лиÑтів"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Показувати Ñпам (з червоною перекреÑленнÑм) у ÑпиÑку лиÑтів."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Увімкнути теку незакритих пошуків"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -1825,11 +1826,11 @@ msgstr ""
"Увімкнути теку незакритих пошуків у теках пошуку. Ðе працює, Ñкщо теки "
"пошуку вимкнено."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Сховати попередній переглÑд Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ каталогу та вилучити виділеннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid ""
"This key is read only once and reset to “false†after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -1838,31 +1839,31 @@ msgstr ""
"допомогою нього можна ÑкаÑувати Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¸ та ÑкаÑувати панель "
"переглÑду поточного каталогу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "ВиÑота панелі ÑпиÑку повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "ВиÑота панелі ÑпиÑку повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Чи заголовки лиÑтів ховати в інтерфейÑÑ–"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Ширина панелі ÑпиÑку повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Ширина панелі ÑпиÑку повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Layout style"
msgstr "Стиль розташуваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. “0†(Classic View) places the preview pane below the "
@@ -1873,46 +1874,46 @@ msgstr ""
"ÑпиÑку повідомлень. «0» (клаÑичний виглÑд) панель під ÑпиÑком повідомлень. "
"«1» (вертикальний виглÑд) панель поруч зі ÑпиÑком повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Variable width font"
msgstr "Шрифт змінної ширини"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Пропорційний шрифт Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновного диÑплею."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Terminal font"
msgstr "Термінальний шрифт"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Шрифт термінала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ пошти."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Use custom fonts"
msgstr "ВикориÑтовувати інші шрифти"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "ВикориÑтовувати інші шрифти Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ пошти."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "СтиÑнути показ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñƒ Кому/КопіÑ/Прихована"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"СтиÑнути показ Кому/КопіÑ/Прихована до чиÑла вказаного у address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "КількіÑÑ‚ÑŒ адреÑ, що відображаютьÑÑ Ñƒ Кому/КопіÑ/Прихована"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a “...†is shown."
@@ -1920,14 +1921,14 @@ msgstr ""
"Задає кількіÑÑ‚ÑŒ адреÑ, що відображаютьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ переглÑді типового ÑпиÑку "
"повідомлень, при перевищенні цього чиÑла відображаєтьÑÑ Â«â€¦Â»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid ""
"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
msgstr ""
"Показувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ чаÑтині заголовка панелі попереднього переглÑду "
"повідомлень, Ñкщо доÑтупна назва"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
@@ -1938,11 +1939,11 @@ msgstr ""
"«КопіÑ» / «Прихована копіÑ», буде показано лише з чаÑтиною імені, без адреÑи "
"електронної пошти, при цьому на імені можна буде клацати."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Розбивати ÑпиÑок повідомлень за полем «Тема»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -1950,11 +1951,11 @@ msgstr ""
"Чи вмикати Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð½Ð° гілки за темою, коли Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒ "
"заголовків In-Reply-To або References."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Типовий Ñтан гілки"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -1962,11 +1963,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр вказує Ñтан типової гілки. Чи повинна вона розкриватиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ "
"з'ÑвлÑтиÑÑ Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð½ÑƒÑ‚Ð¾ÑŽ. Треба перезапуÑтити Evolution, що зміни набрали Ñили."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Чи Ñортувати гілки за оÑтаннім повідомленнÑм у цій гілці"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
@@ -1976,11 +1977,11 @@ msgstr ""
"гілці, або ж за датою повідомлень. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±ÑƒÑ‚Ñ‚Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð°Ð¼Ð¸ чинноÑÑ‚Ñ– Ñлід "
"перезапуÑтити Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Чи завжди впорÑдковувати гілку за зроÑтаннÑм"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
@@ -1988,11 +1989,11 @@ msgstr ""
"Цей параметр вказує, чи гілку Ñлід завжди впорÑдковувати за зроÑтаннÑм "
"заміÑÑ‚ÑŒ впорÑÐ´ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° рівні коренÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Whether to compress thread level"
msgstr "Чи Ñлід ÑтиÑкати рівні гілок"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the "
"level not so deep."
@@ -2000,11 +2001,11 @@ msgstr ""
"Ð’Ñтановіть Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ñ–Ñтина», щоб програма ÑтиÑкала рівні гілок Ð´Ð»Ñ "
"ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду Ñпілкувань Ñ– Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¼Ñ–Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ розподілу за рівнÑми."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "ВпорÑдкувати облікові запиÑи в алфавітному порÑдку в дереві тек"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -2016,19 +2017,19 @@ msgstr ""
"порÑдку, за винÑтком «Ðа цьому комп'ютері» Ñ– тек пошуку, інакше облікові "
"запиÑи буде впорÑдковано ґрунтуючиÑÑŒ на порÑдку заданому кориÑтувачем. "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Log filter actions"
msgstr "РеєÑтрувати дій фільтра"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "РеєÑтрувати дії фільтра у вказаний журнальний файл."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Журнальний файл Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑ”Ñтрації дій фільтра"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"If not set, or being “stdoutâ€, then the logging is done to stdout, instead "
"to a file."
@@ -2036,11 +2037,11 @@ msgstr ""
"Якщо не вказано, або вказано «stdout», тоді журнал запиÑуватиметьÑÑ Ð´Ð¾ "
"Ñтандартного виведеннÑ, а не до файла."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "ОчиÑтити вихідні піÑÐ»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ—"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any “Forward to†filter action and approximately "
@@ -2050,15 +2051,15 @@ msgstr ""
"відбудетьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ, коли буде викориÑтано дію фільтра «ПереÑлано до» Ñ– "
"приблизно через хвилину піÑÐ»Ñ Ð¾Ñтаннього виклику."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Default forward style"
msgstr "Типовий Ñтиль переÑиланнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid "Default reply style"
msgstr "Типовий Ñтиль відповіді"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
"to use the same language as the user interface."
@@ -2066,12 +2067,12 @@ msgstr ""
"Мітка мови переÑпрÑмованих повідомлень та відповідей, наприклад en_US. "
"Порожній Ñ€Ñдок — викориÑтовувати мову перекладу інтерфейÑу кориÑтувача."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
"Запитувати про надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (Ctrl+Enter)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
@@ -2079,46 +2080,46 @@ msgstr ""
"Запитувати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ кориÑтувача коли він чи вона намагаєтьÑÑ "
"надіÑлати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· клавішним ÑкороченнÑм."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Попереджати при порожній темі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Запитувати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ кориÑтувача коли він намагаєтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлати "
"Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· теми."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Спонукати під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмітника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Спонукати кориÑтувача, коли він або вона намагаєтьÑÑ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтити Ñмітник."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Попереджати при очищенні Ñмітника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Запитувати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ кориÑтувача при очищенні теки."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Запитувати, Ñкщо кориÑтувач хоче Ñпорожнити теку Ñпаму"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Запитувати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ кориÑтувача при очищенні теки Ñпаму."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Запитувати перед надÑиланнÑм до одержувачів, адреÑи до Ñких не введено"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -2126,21 +2127,21 @@ msgstr ""
"Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви намагаєтеÑÑŒ надіÑлати "
"Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ одержувачів, адреÑи до Ñких не введено "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Попереджати, Ñкщо кориÑтувач вказав лише отримувачів прихованої копії"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Попереджати, коли кориÑтувач намагаєтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· "
"Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ñ‡Ð° у полÑÑ… «Кому:» та «КопіÑ:»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Попереджувати, коли кориÑтувач намагаєтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлати небажаний HTML "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -2148,11 +2149,11 @@ msgstr ""
"Попереджати, Ñкщо кориÑтувач намагаєтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ–Ñлати HTML Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
"отримувачам, Ñкі цього не бажають"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Попереджати при Ñпробі відкрити 10 чи більше повідомлень одночаÑно"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -2160,20 +2161,20 @@ msgstr ""
"Якщо кориÑтувач Ñпробує відкрити 10 чи більше повідомлень одночаÑно, "
"виводити діалог запиту, чи дійÑно кориÑтувач бажає це зробити."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Попереджати при позначенні кількох повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Вимкнути/увімкнути попередній переглÑд при позначенні кількох повідомлень."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Попереджати при надÑиланні повідомлень з порожньою темою"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -2183,11 +2184,11 @@ msgstr ""
"пошуку призведе до оÑтаточного Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ, а не проÑто до "
"Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ з результатів пошуку."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Запитує, чи копіювати теку через перетÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ дереві тек"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
"Possible values are: “never†— do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always†— allow copy with drag & drop of "
@@ -2198,11 +2199,11 @@ msgstr ""
"«always» — завжди закривати вікно переглÑдача, «ask» — (або будь-Ñке інше "
"значеннÑ) запитувати кориÑтувача."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Запитує, чи переміÑтити теку через перетÑÐ³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ дереві тек"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Possible values are: “never†— do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, “always†— allow move with drag & drop of "
@@ -2213,11 +2214,11 @@ msgstr ""
"«always» — завжди закривати вікно переглÑдача, «ask» — (або будь-Ñке інше "
"значеннÑ) запитувати кориÑтувача."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Запитувати, коли відповідаєтьÑÑ Ð¾ÑобиÑто на ÑпиÑок повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -2225,11 +2226,11 @@ msgstr ""
"Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви надÑилаєте оÑобиÑту "
"відповідь на повідомленнÑ, Ñке отримано через ÑпиÑок лиÑтуваннÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Запитувати, коли ÑпиÑок лиÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð¿Ð»ÑŽÑ” оÑобиÑÑ‚Ñ– відповіді"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -2240,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"однак ÑпиÑок налаштовано відповідь на: заголовок, Ñкий перенаправлÑÑ” "
"відповідь назад до ÑпиÑку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Запитувати, коли відповідь надÑилаєтьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ð¼ одержувачам"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви надÑилаєте відповіді "
"кільком людÑм."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
"formatting"
@@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"Запитувати, коли Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ редактора призводитиме до втрати "
"Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¼Ñ–Ñтом"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
"composer format and the content needs to lose its formatting."
@@ -2268,11 +2269,11 @@ msgstr ""
"Вмикає/вимикає повторні запити, щоб попередити, що ви перемикаєте формат "
"редактора, Ñ– вміÑÑ‚ втратить форматуваннÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "ЗапитуватиÑÑŒ, коли надÑилаєте лиÑÑ‚ з багатьма одержувачами"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid ""
"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
"“composer-many-to-cc-recips-num†defines the threshold."
@@ -2280,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути запит перед надÑиланнÑми лиÑта багатьом одержувачам. "
"Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«composer-many-to-cc-recips-num» визначає поріг."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -2288,44 +2289,44 @@ msgstr ""
"Політика Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° оглÑду лиÑтів, коли переÑилають "
"або відповідають на показаний лиÑÑ‚."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Очищати теку Ñмітника при виході"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Очищати теку Ñмітника при виході з Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Мінімальна кількіÑÑ‚ÑŒ днів між очищеннÑм Ñмітника при виході"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Мінімальний проміжок чаÑу між очищеннÑм Ñмітника при завершенні програми, у "
"днÑÑ…."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñтаннього Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмітника"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"ОÑтанній раз, коли очищувавÑÑ Ñмітник, у днÑÑ… з початку епохи, починаючи з "
"першого ÑÑ–Ñ‡Ð½Ñ 1970 року."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Інтервал чаÑу, протÑгом Ñкого у панелі Ñтану відображаєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Рівень, вище Ñкого Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ÑŒ заноÑитиÑÑ Ñƒ журнал."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid ""
"This can have three possible values. “0†for errors. “1†for warnings. “2†"
"for debug messages."
@@ -2333,11 +2334,11 @@ msgstr ""
"Може приймати три різні значеннÑ. 0 – помилки. 1 – попередженнÑ. 2 – "
"діагноÑтичні повідомленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "Show original “Date†header value."
msgstr "Показати початкове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑƒ «Дата»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"Show the original “Date†header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show “Date†header value in a user preferred "
@@ -2347,11 +2348,11 @@ msgstr ""
"відрізнÑєтьÑÑ Ñ‡Ð°Ñовий поÑÑ). У іншому разі, завжди показувати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
"заголовку «Дата» у форматі Ñ– з чаÑовим поÑÑом, обраним кориÑтувачем."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "СпиÑок етикеток та пов'Ñзаних з ними кольорів"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -2360,46 +2361,46 @@ msgstr ""
"що міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒ пари назва:колір, де колір вказано у шіÑтнадцÑтковому виглÑді Ñк "
"у HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "ПеревірÑти чи Ñ” вхідні Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпамом"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "ПеревірÑти на Ñпам вхідну пошту."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Очищати теку Ñпаму при виході"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Очищати вÑÑ– теки зі Ñпамом при виході з Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Мінімальна кількіÑÑ‚ÑŒ днів між очищеннÑм Ñпаму при виході"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Мінімальний проміжок чаÑу між очищеннÑм Ñпаму при завершенні програми, у "
"днÑÑ…."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñтаннього Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñтанньої чиÑтки Ñпаму, в днÑÑ… з початку епохи (1 ÑÑ–Ñ‡Ð½Ñ 1970). "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Типовий додаток Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпаму"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
@@ -2409,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпаму увімкнено одночаÑно. Якщо типовий додаток вимкнено, "
"доÑтупні додатки Ð²Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпаму не будуть викориÑтовуватиÑÑŒ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Визначає, чи шукати адреÑу відправника у адреÑній книзі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -2426,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"повільним, Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾ віддалену адреÑну "
"книгу (наприклад, LDAP)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -2434,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"Визначає, чи шукати адреÑу Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпаму лише у локальній адреÑній "
"книзі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -2444,11 +2445,11 @@ msgstr ""
"лише локальні адреÑні книги під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ñ… контактів у "
"фільтруванні Ñпаму."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Визначає, чи викориÑтовувати влаÑні заголовки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñпам"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -2458,11 +2459,11 @@ msgstr ""
"увімкнено, та відповідні заголовки вказано, це призведе до Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ²Ð¸Ð´ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ "
"перевірÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñпам."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "ВлаÑні заголовки Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñпаму."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format “headername=valueâ€."
@@ -2470,31 +2471,31 @@ msgstr ""
"Вказані кориÑтувачем заголовки Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÑÐ½Ð½Ñ Ñпаму. Перелік елементів — "
"Ñ€Ñдки у форматі «назва_заголовка=значеннÑ»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Ð Ñдок унікального ідентифікатора типового облікового запиÑу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid "Save directory"
msgstr "Каталог зберіганнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Каталог Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² компонентів пошти."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Редактор каталогу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ/долученнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Каталог редактора Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² завантаженнÑ/ долученнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "ПеревірÑти на нові лиÑти під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -2502,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"Чи перевірÑти на нові лиÑти, коли Evolution щойно запущено. Це також "
"ураховує надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ñ… лиÑтів. "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "ПеревірÑти на нові лиÑти в уÑÑ–Ñ… активних облікових запиÑах"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account “Check for new messages every X minutes†option when Evolution is "
@@ -2516,11 +2517,11 @@ msgstr ""
"параметра «ПеревірÑти на нові лиÑти кожних X хвилин», коли програму "
"запущено. Цей параметр викориÑтовуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ разом з «send_recv_on_start»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Проміжок ÑÐ¸Ð½Ñ…Ñ€Ð¾Ð½Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· Ñервером"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -2528,11 +2529,11 @@ msgstr ""
"Визначає, Ñк чаÑто локальні зміни ÑинхронізуютьÑÑ Ð· віддаленим поштовим "
"Ñервером. Проміжок має бути принаймні 30 Ñекунд."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "_Дозволити викреÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ віртуальних теках"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
@@ -2544,12 +2545,12 @@ msgstr ""
"Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… вилучених лиÑтів у межах віртуальної теки, а не лише Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ… "
"лиÑтів, Ñкі належать до віртуальної теки."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "УÑпадкувати кольори теми у форматі HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid ""
"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
"resulting HTML formatted message."
@@ -2557,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"Коли ввімкнено, колір теми Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð»Ð°, текÑту Ñ– поÑилань надÑилаєтьÑÑ Ð»Ð¸Ñтом у "
"відформатованому HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Ðрхівна тека Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ цього комп'ютера."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
@@ -2569,83 +2570,83 @@ msgstr ""
"ВикориÑтовувати можливоÑÑ‚Ñ– ЛиÑти|Ðрхів Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ð²Ð½Ð¾Ñ— тек у теці на цьому "
"комп'ютері."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Чи буде показано Ñмужку «Зробити» у оÑновному вікні програми"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr ""
"Зберігає значеннÑ, Ñке визначає, чи буде показано Ñмужку «Зробити» у "
"оÑновному вікні програми."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "Ширина Ñмужки «Зробити» у оÑновному вікні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "МіÑтить ширину Ñмужки «Зробити» Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновного вікна програми."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "Чи буде показано Ñмужку «Зробити» у підлеглих вікнах"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr ""
"Зберігає значеннÑ, Ñке визначає чи Ñлід показувати Ñмужку «Зробити» у "
"підлеглих вікнах."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "Ширина панелі «Зробити» у підлеглому вікні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "Зберігає ширину Ñмужки «Зробити» у підлеглому вікні."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "Чи має бути показано на Ñмужці «Зробити» завершені завданнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "Зберігає Ñтан показу завершених завдань в панелі «Зробити»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr ""
"Чи має панель «Зробити» показувати також Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· терміну виконаннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr ""
"Зберігає Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чи має панель «Зробити» показувати також Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ "
"без терміну виконаннÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
msgid "How many days to show in the To Do bar"
msgstr "КількіÑÑ‚ÑŒ днів, події Ð´Ð»Ñ Ñких Ñлід показувати на панелі «Зробити»"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
msgid "Values out of range are clamped to the boundary."
msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð° припуÑтимим діапазоном обрізано до граничного значеннÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid "Show start up wizard"
msgstr "Показувати майÑтер запуÑку"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
msgstr ""
"Чи показувати майÑтер запуÑку, коли не налаштовано обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¸."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
msgstr "Чи переходити до попереднього Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
msgid ""
"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
"or to the next message, when it’s set to false."
@@ -2654,11 +2655,11 @@ msgstr ""
"відбуватиметьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ñ–Ð´ до попереднього повідомленнÑ. Якщо вÑтановлено "
"«хибніÑть», перехід відбуватиметьÑÑ Ð´Ð¾ наÑтупного повідомленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
msgstr "Показувати тему вище відправника у Ñтовпчику повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
msgid ""
"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
@@ -2667,11 +2668,11 @@ msgstr ""
"Ñкий, зазвичай, буде показано у вертикальному/широкому переглÑді ÑпиÑку "
"повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "Visually wrap long lines in composer"
msgstr "Візуально переноÑити довгі Ñ€Ñдки у редакторі"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:556
msgid ""
"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
@@ -2679,19 +2680,20 @@ msgstr ""
"Чи переноÑити візуально довгі Ñ€Ñдки текÑту, щоб уникнути потреби у "
"горизонтальному гортанні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid "Alternative reply style"
msgstr "Ðльтернативний Ñтиль відповідей"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
-msgid "Format message in HTML"
-msgstr "Форматувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ HTML"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#| msgid "Compose Message"
+msgid "Composer mode to use."
+msgstr "Режим редактора повідомлень, Ñким Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
msgstr "Розташовувати курÑор під альтернативними відповідÑми"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid ""
"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2700,11 +2702,11 @@ msgstr ""
"його нижній чаÑтині під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ÑÑ‚Ñ– «Ðльтернативна "
"відповідь»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "Put the signature at the top of the message"
msgstr "Розташовувати Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ верхній чаÑтині повідомленнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
"This determines whether the signature is placed at the top of the message or "
"the bottom when using Alternative Reply."
@@ -2712,21 +2714,21 @@ msgstr ""
"Це визначає, Ñлід розташовувати Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ верхній чаÑтині Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸ у "
"його нижній чаÑтині при викориÑтанні можливоÑÑ‚Ñ– «Ðльтернативна відповідь»."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
msgstr "ЗаÑтоÑувати обраний шаблон при викориÑтанні Ðльтернативної відповіді"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
msgstr "ÐдреÑа оÑтанньої вибраної теки шаблонів Ð´Ð»Ñ Ðльтернативної відповіді"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
msgstr ""
"ОÑтанній вибраний ідентифікатор шаблона Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ðльтернативної "
"відповіді"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
msgid ""
"Whether preserve original message subject when applying template for "
"Alternative Reply"
@@ -2734,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"Чи зберігати тему оÑтаннього Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ заÑтоÑуванні Ðльтернативної "
"відповіді"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
msgid ""
"Whether set “body†in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
"“falseâ€, then Normal paragraph style will be used."
@@ -2743,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"«body» у адреÑÑ– mailto:. Якщо вÑтановлено «хибніÑть», буде викориÑтано Ñтиль "
"звичайного абзацу."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
msgid ""
"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
"marked as Junk."
@@ -2751,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"Закривати вікно переглÑдача повідомленнÑ, Ñкщо позначене Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
"вилучено або позначено Ñк Ñпам."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
msgid ""
"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
"selectors."
@@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"Згортати архівовані теки при переміщенні або копіюванні до теки і переході "
"до теки."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
msgid ""
"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
"messages."
@@ -2767,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"Де шукати Ñертифікати отримувача S/MIME або ключі PGP, Ñкщо Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
"зашифровані."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
msgid ""
"The “off†value completely disables certificate lookup; the “autocompleted†"
"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books†"
@@ -2779,13 +2781,13 @@ msgstr ""
"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«books» призводить до викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñертифікатів з автозаповнених "
"контактів Ñ– здійÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ у книгах, позначених Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
msgstr ""
"Чи має натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ÐадіÑлати/Отримати» призводити до Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ "
"повідомлень Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ переглÑданнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
msgid ""
"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
"messages for offline use. The option is disabled by default."
@@ -2794,13 +2796,13 @@ msgstr ""
"запуÑку Ñинхронізації повідомлень Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ переглÑду. Типово, цю "
"можливіÑÑ‚ÑŒ вимкнено."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
msgid "Whether display delivery notification parts inline."
msgstr ""
"Чи Ñлід показувати чаÑтини ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð±ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ до "
"повідомленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
msgid ""
"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
"parts are shown automatically inline."
@@ -2808,11 +2810,11 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, чаÑтини message/delivery-status Ñ– message/disposition-"
"notification буде автоматично показано вбудованими."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
msgstr "Чи Ñлід знімати кольори, Ñкі вказано у коді HTML повідомлень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305
msgid ""
"If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme "
"colors instead."
@@ -2820,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, кольори у повідомленнÑÑ… HTML буде вимкнено. ЗаміÑÑ‚ÑŒ них буде "
"викориÑтано визначені темою Ñтільничного Ñередовища кольори."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
msgid ""
"Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to "
"Folder."
@@ -2828,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"Чи Ñлід зберігати розгорнутий Ñтан тек під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑƒ діалогового вікна "
"ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ переÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ теки."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307
msgid ""
"If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of "
"the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded."
@@ -2837,11 +2839,11 @@ msgstr ""
"зберігатиме розгорнутий Ñтан тек у вікні. Якщо вимкнено, уÑÑ– пункти тек буде "
"розгорнуто."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308
msgid "Size limit for text attachments to show"
msgstr "ÐžÐ±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° розмір показаних текÑтових долучень"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309
msgid ""
"Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message "
"preview. Anything above this limit will not be possible to show inline."
@@ -2850,11 +2852,11 @@ msgstr ""
"режимі попереднього переглÑду повідомлень. УÑÑ– долученнÑ, розмір Ñких "
"перевищуватиме вказаний, не буде показано вбудованими у повідомленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(ЗаÑтаріло) Типовий Ñтиль переÑиланнÑ"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“forward-style-name†instead."
@@ -2862,11 +2864,11 @@ msgstr ""
"Цей ключ заÑтарілий Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ— 3.10 Ñ– більше не викориÑтовуватиметьÑÑ. "
"ВикориÑтовуйте «forward-style-name» натоміÑÑ‚ÑŒ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(ЗаÑтаріло) Типовий Ñтиль відповіді"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“reply-style-name†instead."
@@ -2874,11 +2876,11 @@ msgstr ""
"Цей ключ заÑтарілий Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ— 3.10 Ñ– більше не викориÑтовуватиметьÑÑ. "
"ВикориÑтовуйте «reply-style-name» натоміÑÑ‚ÑŒ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(ЗаÑтаріло) СпиÑок влаÑних заголовків та їхній Ñтан."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“show-headers†instead."
@@ -2886,12 +2888,12 @@ msgstr ""
"Цей ключ заÑтарілий Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ— 3.10 Ñ– більше не викориÑтовуватиметьÑÑ. "
"ВикориÑтовуйте «show-headers» натоміÑÑ‚ÑŒ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr ""
"(ЗаÑтаріло) Ðвтоматично завантажувати Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ лиÑтах HTML через HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“image-loading-policy†instead."
@@ -2899,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"Цей ключ заÑтарілий Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ— 3.10 Ñ– більше не викориÑтовуватиметьÑÑ. "
"ВикориÑтовуйте «image-loading-policy» натоміÑÑ‚ÑŒ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -2907,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"(ЗаÑтаріло) Запитує, чи закривати вікно лиÑта, коли кориÑтувач переÑилає або "
"відповідає на показане лиÑÑ‚ у вікні"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"“browser-close-on-reply-policy†instead."
@@ -4105,7 +4107,7 @@ msgstr ""
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:355
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359
#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
@@ -4267,7 +4269,7 @@ msgstr "Редактор контактів"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -4316,7 +4318,7 @@ msgstr "Параметри"
#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4081
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:333 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
@@ -4615,7 +4617,7 @@ msgstr "Add _X.509"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:872
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
@@ -4640,7 +4642,7 @@ msgstr "Сертифікати"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2169
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1128
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
@@ -4652,7 +4654,7 @@ msgstr "Повернути"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2176
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
@@ -5665,8 +5667,8 @@ msgstr "З_меншити"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2244
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:244
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:245
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1038
msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
@@ -7861,8 +7863,8 @@ msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ — недійÑний чаÑ"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4005 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4040
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4053 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4067
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1122 ../src/mail/e-mail-display.c:2473
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:877 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3870 ../src/mail/em-composer-utils.c:3901
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3932 ../src/mail/em-composer-utils.c:3955
#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
@@ -8220,12 +8222,12 @@ msgstr "_УчаÑники…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2312
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2192
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1142
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:354
#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2848 ../src/e-util/filter.ui.h:26
#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730 ../src/mail/e-mail-browser.c:217
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -8495,13 +8497,13 @@ msgstr "ВинÑтки<"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
msgid "A_dd"
msgstr "_Додати"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Re_move"
msgstr "В_илучити"
@@ -8909,12 +8911,12 @@ msgstr "Ðемає зведеннÑ"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:319
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:329
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:166
#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:751
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1017 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1107 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1487
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354
@@ -8929,7 +8931,7 @@ msgstr "Закрити поточне вікно"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:806
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1098 ../src/e-util/e-text.c:2065
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093 ../src/e-util/e-text.c:2065
#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:173
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:947
msgid "_Copy"
@@ -8945,7 +8947,7 @@ msgstr "Копіювати виділене"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2120 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:801
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1105 ../src/e-util/e-text.c:2051
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100 ../src/e-util/e-text.c:2051
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:180 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:954
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
@@ -8969,7 +8971,7 @@ msgstr "ПереглÑнути довідку"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2141 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:811
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112 ../src/e-util/e-text.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107 ../src/e-util/e-text.c:2077
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:187 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:982
msgid "_Paste"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити"
@@ -8997,7 +8999,7 @@ msgid "Pre_view…"
msgstr "_ПереглÑд…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2162 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:821
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1126 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121 ../src/e-util/e-web-view.c:484
#: ../src/mail/e-mail-browser.c:194 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Select _All"
msgstr "Вибрати _вÑе"
@@ -9013,14 +9015,14 @@ msgid "_Classification"
msgstr "КлаÑи_фікаціÑ"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2199
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1149
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:333 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1031 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:343 ../src/mail/e-mail-browser.c:210
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1121 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1110
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2213
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1170
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
msgid "_Insert"
msgstr "Ð’Ñ_тавка"
@@ -9030,7 +9032,7 @@ msgid "_Options"
msgstr "_Параметри"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2227
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1191 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1186 ../src/mail/e-mail-browser.c:224
#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
@@ -9041,7 +9043,7 @@ msgid "Save current changes"
msgstr "Зберегти поточні зміни"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2244
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:328 ../src/mail/e-mail-notes.c:1026
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-notes.c:1116
msgid "Save and Close"
msgstr "Зберегти і закрити"
@@ -11855,11 +11857,11 @@ msgstr "Перемикнути Ñтан показу Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Ð’Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
msgstr "Візуально _переноÑити довгі Ñ€Ñдки"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:611
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:640
msgid "Attach"
msgstr "Долучити"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:617
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:646
msgid "Save Draft"
msgstr "Зберегти _чернетку"
@@ -11931,7 +11933,7 @@ msgstr "Клацніть тут, щоб викликати адреÑну кни
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "ÐатиÑніть тут, щоб вибрати теку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÑиланнÑ"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1036
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -11939,7 +11941,7 @@ msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñати повідомленнÑ: Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ облікового запиÑу не "
"вÑтановлений Ñертифікат підпиÑу"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1045
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -11948,16 +11950,16 @@ msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ повідомленнÑ: Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ запиÑу не вÑтановлений "
"Ñертифікат шифруваннÑ"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1819 ../src/composer/e-msg-composer.c:2496
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1884 ../src/composer/e-msg-composer.c:2561
msgid "Compose Message"
msgstr "Ðове повідомленнÑ"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4545
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4697
#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:352
msgid "Reading text content…"
msgstr "Читаємо текÑтові дані…"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5355
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5507
msgid "Review attachment before sending."
msgid_plural "Review attachments before sending."
msgstr[0] "ПереглÑнути Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ надÑиланнÑм."
@@ -11965,7 +11967,7 @@ msgstr[1] "ПереглÑнути Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ надÑилан
msgstr[2] "ПереглÑнути Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ надÑиланнÑм."
msgstr[3] "ПереглÑнути Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ надÑиланнÑм."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5360
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5512
#, c-format
msgid ""
"There had been added %d attachment. Make sure it does not contain any "
@@ -11986,7 +11988,7 @@ msgstr[3] ""
"Додано одне долученнÑ. Перш ніж надÑилати повідомленнÑ, переконайтеÑÑ, що у "
"долученні не міÑтитьÑÑ Ð½Ñ–Ñких конфіденційних даних."
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5493
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:5645
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Редактор міÑтить не текÑтовий вміÑÑ‚, Ñкий неможливо редагувати."
@@ -12739,7 +12741,7 @@ msgstr "елемент ÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ñ Evolution"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1113
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1117
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Облікові запиÑи"
@@ -12767,7 +12769,7 @@ msgstr "СпиÑки завдань"
#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
@@ -13518,11 +13520,11 @@ msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ обліковий запиÑ"
msgid "Choose custom color"
msgstr "Вибрати нетиповий колір"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:128
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:476 ../src/e-util/e-html-editor.c:133
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:540
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:704
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5005 ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
@@ -14283,542 +14285,573 @@ msgstr "Ð’Ñтавити текÑтовий файл"
msgid "Text file"
msgstr "ТекÑтовий файл"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Копіювати позначений текÑÑ‚ до буфера обміну"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1107
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Вирізати вибраний текÑÑ‚ до кишені"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1114
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Ð’Ñтавити текÑÑ‚ з буфера обміну"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1121
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Вернути оÑтанню ÑкаÑовану дію"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1135
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
msgid "Undo the last action"
msgstr "СкаÑувати оÑтанню дію"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1156
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
msgid "For_mat"
msgstr "Фор_мат"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1163
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Стиль параграфа"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1177
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678
msgid "_Alignment"
msgstr "_ВирівнюваннÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1184
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "Current _Languages"
msgstr "Поточні _мови"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1196
msgid "_Increase Indent"
msgstr "З_більшити відÑтуп"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
msgid "Increase Indent"
msgstr "Збільшити відÑтуп"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1208
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2267
msgid "E_moji"
msgstr "_Емодзі"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1212
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1464
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Ð’Ñтавити емодзі"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1215
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
msgid "Insert E_moji"
msgstr "Ð’Ñтавити е_модзі"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
msgid "_HTML File…"
msgstr "Файл _HTML…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1224
msgid "Te_xt File…"
msgstr "Те_кÑтовий файл…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1236
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1231
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Ð’Ñтавити _цитату"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1238
msgid "_Find…"
msgstr "З_найти…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "Search for text"
msgstr "Знайти текÑÑ‚"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1250
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1245
msgid "Find A_gain"
msgstr "Знайти _знову"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1252
msgid "Re_place…"
msgstr "За_мінити…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Знайти та замінити текÑÑ‚"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1264
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1259
msgid "Check _Spelling…"
msgstr "Перевірка _правопиÑу…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1266
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Зменшити відÑтуп"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Зменшити відÑтуп"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1273
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_ПереноÑити Ñ€Ñдки"
#. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1283
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:109
msgid "_Center"
msgstr "_По центру"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "Center Alignment"
msgstr "Ð’Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ центру"
#. Justified
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
msgid "_Justified"
msgstr "За _шириною"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Align Justified"
msgstr "ВирівнÑти за шириною"
#. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1302
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1297
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:100
msgid "_Left"
msgstr "З_ліва"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1299
msgid "Left Alignment"
msgstr "Ліве вирівнюваннÑ"
#. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1309
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:118
msgid "_Right"
msgstr "Сп_рава"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1311
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
msgid "Right Alignment"
msgstr "Праве вирівнюваннÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1316
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Режим Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1326
-msgid "Plain _Text"
-msgstr "_Звичайний текÑÑ‚"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "_Звичайний текÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1323
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Режим Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑту"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
+msgid "_Markdown"
+msgstr "_Markdown"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#| msgid "HTML editing mode"
+msgid "Markdown editing mode"
+msgstr "Режим Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ‚ÐºÐ¸"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+#| msgid "Markdown Text"
+msgid "Ma_rkdown as Plain Text"
+msgstr "Роз_мітка Ñк звичайний текÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1337
+msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text"
+msgstr ""
+"Режим Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ‚ÐºÐ¸, екÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ звичайний текÑÑ‚"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+#| msgid "Markdown Text"
+msgid "Mar_kdown as HTML"
+msgstr "Розм_ітка Ñк HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
-msgid "Plain text editing mode"
-msgstr "Режим Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑту"
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
+msgid "Markdown editing mode, exported as HTML"
+msgstr ""
+"Режим Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¼Ñ–Ñ‚ÐºÐ¸, екÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ HTML"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
msgid "_Normal"
msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1359
msgid "Heading _1"
msgstr "Заголовок _1"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1366
msgid "Heading _2"
msgstr "Заголовок _2"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1373
msgid "Heading _3"
msgstr "Заголовок _3"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
msgid "Heading _4"
msgstr "Заголовок _4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1371
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1387
msgid "Heading _5"
msgstr "Заголовок _5"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1378
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1394
msgid "Heading _6"
msgstr "Заголовок _6"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1385
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1401
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Попередньо Ñформатовані"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1392
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1408
msgid "A_ddress"
msgstr "Ð_дреÑа"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1399
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1415
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_СпиÑок з позначками"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1406
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1422
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Ðумерований ÑпиÑок (римÑькі цифри)"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1429
msgid "Numbered _List"
msgstr "Ðумерований _ÑпиÑок"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Ðлфавітний ÑпиÑок"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1436
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Image…"
msgstr "З_ображеннÑ…"
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
msgid "Insert Image"
msgstr "Ð’Ñтавити зображеннÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1444
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "_Link…"
msgstr "По_ÑиланнÑ…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
msgid "Insert Link"
msgstr "Ð’Ñтавити поÑиланнÑ"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1496
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
msgid "_Rule…"
msgstr "_Відріз…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1455
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
msgid "Insert Rule"
msgstr "Ð’Ñтавити відріз"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
msgid "_Table…"
msgstr "_ТаблицÑ…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1462
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
msgid "Insert Table"
msgstr "Ð’Ñтавити таблицю"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "_Cell…"
msgstr "_Комірка…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1504
msgid "Pa_ge…"
msgstr "С_торінка…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1512
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1528
msgid "Font _Size"
msgstr "_Розмір шрифту"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1535
msgid "_Font Style"
msgstr "Стиль _шрифту"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1526
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Ð’Ñтавити Ñк _текÑÑ‚"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Ðапівжирний"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1539
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
msgid "Bold"
msgstr "Ðапівжирний"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_КурÑив"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1547
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
msgid "Italic"
msgstr "КурÑив"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1553
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_ЗакреÑлений"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
msgid "Strikethrough"
msgstr "ЗакреÑлений"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
msgid "Subs_cript"
msgstr "_Ðижній індекÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
msgid "Subscript"
msgstr "Ðижній індекÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1569
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1585
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Верхній індекÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1571
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
msgid "Superscript"
msgstr "Верхній індекÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593
#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_ПідкреÑлений"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
msgid "Underline"
msgstr "ПідкреÑлений"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1589
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1597
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1613
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1621
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1629
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1645
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1637
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1653
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672
msgid "Cell Contents"
msgstr "ВміÑÑ‚ комірки"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1679
msgid "Column"
msgstr "Стовпчик"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1670
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1686
msgid "Row"
msgstr "Ð Ñдок"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1677
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1693
msgid "Table"
msgstr "ТаблицÑ"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1687
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1703
msgid "Table Delete"
msgstr "Вилучити у таблиці"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1695
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1711
msgid "Table Insert"
msgstr "Ð’Ñтавити у таблицю"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1702
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1718
msgid "Properties"
msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ–"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1720
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1736
msgid "Delete Rule"
msgstr "Вилучити правило"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1743
msgid "Delete Image"
msgstr "Вилучити зображеннÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1734
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1750
msgid "Column After"
msgstr "Стовпчик піÑлÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1741
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1757
msgid "Column Before"
msgstr "Стовпчик піÑлÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1748
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1764
msgid "Insert _Link"
msgstr "Ð’Ñтавити _поÑиланнÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1755
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1771
msgid "Row Above"
msgstr "Ð Ñдок вище"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1762
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1778
msgid "Row Below"
msgstr "Ð Ñдок нижче"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1769
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1785
msgid "Cell…"
msgstr "Комірка…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1792
msgid "Image…"
msgstr "ЗображеннÑ…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1799
msgid "Link…"
msgstr "ПоÑиланнÑ…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1790
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "Page…"
msgstr "Сторінка…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1813
msgid "Paragraph…"
msgstr "Ðбзац…"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1805
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1821
msgid "Rule…"
msgstr "Відріз…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1812
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1828
msgid "Table…"
msgstr "ТаблицÑ…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1819
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1835
msgid "Text…"
msgstr "ТекÑт…"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1842
msgid "Remove Link"
msgstr "Вилучити поÑиланнÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1859
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Додати Ñлово до Ñловника"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Ðехтувати _неграмотним Ñловом"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1873
msgid "Add Word To"
msgstr "Додати Ñлово до"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1866
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1882
msgid "More Suggestions"
msgstr "Більше пропозицій"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2101
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2117
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Словника %s"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2195
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Емоційка"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2196
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Ð’Ñтавити емоційки"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2264
msgid "Re_place"
msgstr "За_мінити"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2253
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2270
msgid "_Image"
msgstr "_ЗображеннÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2256
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2273
msgid "_Link"
msgstr "По_ÑиланнÑ"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2277
msgid "_Rule"
msgstr "_Відріз"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2263
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2280
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_ТаблицÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:899
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Стиль параграфа"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2392 ../src/e-util/e-html-editor.c:943
msgid "Editing Mode"
msgstr "Режим редагуваннÑ"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:925
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:929
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Стиль параграфа"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:956
msgid "Font Color"
msgstr "Колір шрифту"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:967
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:946
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:977
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:955
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:986
msgid "Font Name"
msgstr "Ðазва шрифту"
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:1579
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:2080
msgid "Failed to obtain content of editor"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ дані редактора"
@@ -14955,25 +14988,25 @@ msgstr "_Вилучити зображеннÑ"
msgid "Cell Properties"
msgstr "ВлаÑтивоÑÑ‚Ñ– комірки"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:67
#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68
msgid "No match found"
msgstr "Збігів не знайдено"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:216
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
msgid "Search _backwards"
msgstr "_Шукати назад"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:223
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Враховувати _регіÑÑ‚Ñ€"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:230
msgid "_Wrap Search"
msgstr "_ПереноÑити пошук"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:263
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
@@ -15170,36 +15203,36 @@ msgstr[1] "%d збіги замінено"
msgstr[2] "%d збігів замінено"
msgstr[3] "%d збіг замінено"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:286
msgid "R_eplace:"
msgstr "За_мінити:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295
msgid "_With:"
msgstr "_Із:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:307
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_З врахуваннÑм регіÑтру"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:311
msgid "Wra_p search"
msgstr "_ПереноÑити пошук"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
msgid "_Skip"
msgstr "_ПропуÑтити"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "За_мінити"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:337
msgid "Replace _All"
msgstr "Замінити _уÑе"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:357
msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
@@ -15249,7 +15282,7 @@ msgid "Add word"
msgstr "Додати Ñлово"
#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Spell Checking"
msgstr "Перевірка орфографії"
@@ -15424,19 +15457,19 @@ msgstr "діб"
msgid "Autogenerated"
msgstr "ГенеруєтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../src/mail/e-mail-notes.c:1019
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:331 ../src/mail/e-mail-notes.c:1109
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:326 ../src/mail/e-mail-notes.c:1024
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:336 ../src/mail/e-mail-notes.c:1114
msgid "_Save and Close"
msgstr "З_берегти та закрити"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:549
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
msgid "Edit Signature"
msgstr "Редагувати підпиÑ"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:582
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Ім'Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñу:"
@@ -15448,11 +15481,11 @@ msgstr "Без назви"
msgid "Add _Script"
msgstr "Додати _Ñценарій"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:440
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:438
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Додати Ñценарії підпиÑу"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:534
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:532
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñценарію підпиÑу"
@@ -15486,47 +15519,47 @@ msgstr ""
"Інтерактивна мапа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ чаÑового поÑÑу мишею. За допомогою клавіатури "
"чаÑовий поÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° вибрати у розкривному ÑпиÑку, розташованому нижче."
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:378
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1456
msgid "Add bold text"
msgstr "Додати текÑÑ‚ напівжирним"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:379
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1457
msgid "Add italic text"
msgstr "Додати текÑÑ‚ курÑивом"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:380
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1458
msgid "Insert a quote"
msgstr "Ð’Ñтавити цитату"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:381
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1459
msgid "Insert code"
msgstr "Ð’Ñтавити код"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:382
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1460
msgid "Add a link"
msgstr "Додати поÑиланнÑ"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:383
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1461
msgid "Add a bullet list"
msgstr "Додати ÑпиÑок з пунктами"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:384
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1462
msgid "Add a numbered list"
msgstr "Додати нумерований ÑпиÑок"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:385
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1463
msgid "Add a header"
msgstr "Додати заголовок"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:387
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1466
msgid "Open online common mark documentation"
msgstr "Відкрити документацію щодо типової розмітки в інтернеті"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:521
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1802
msgid "_Write"
msgstr "З_апиÑ"
-#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:556
+#: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
@@ -16851,7 +16884,7 @@ msgstr "вказаний вами чаÑ"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñно поточного"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:99
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунди"
@@ -17062,7 +17095,7 @@ msgid "Invalid folder URI “%sâ€"
msgstr "Ðеправильний URI теки «%s»"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1473
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1509
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1533
@@ -17073,7 +17106,7 @@ msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1503
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144
@@ -17082,7 +17115,7 @@ msgid "Drafts"
msgstr "Чернетки"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1513
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
@@ -17090,7 +17123,7 @@ msgid "Outbox"
msgstr "Вихідні"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1516
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1536
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142
@@ -17099,7 +17132,7 @@ msgid "Sent"
msgstr "ÐадіÑлані"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1505
#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
@@ -17107,38 +17140,38 @@ msgstr "ÐадіÑлані"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1504
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1505
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "КориÑтувач ÑкаÑував операцію"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1626
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1739
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forwarding of the message has been "
"cancelled."
msgstr "ПереÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñта ÑкаÑовано, бо не вказано кінцеву адреÑу."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1646
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1759
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
msgstr "ПереÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñта ÑкаÑовано, бо не знайдено тотожноÑÑ‚Ñ–."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1847
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s†not found"
msgstr ""
"Відповідне джерело Ð´Ð»Ñ Ñлужби із унікальним ідентифікатором «%s» не знайдено"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1967
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2087
msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
msgstr "Триває пошук Ñертифікатів отримувача S/MIME в адреÑних книгах…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1969
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2089
msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
msgstr "Триває пошук ключів PGP отримувача в адреÑних книгах…"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3016
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3136
#, c-format
msgid "Waiting for “%sâ€"
msgstr "ÐžÑ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° «%s»"
@@ -17311,23 +17344,23 @@ msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%sâ€"
msgstr "Спроба переміÑтити пошту з не «mbox» джерела «%s»"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199
#, c-format
msgid "Fwd: %s"
msgstr "Fwd: %s"
#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any
subject.
#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209
msgid "No Subject"
msgstr "Без теми"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284
#, c-format
msgid "Forwarded message — %s"
msgstr "ПереÑлане Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ â€” %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286
msgid "Forwarded message"
msgstr "ПереÑлане повідомленнÑ"
@@ -17496,30 +17529,31 @@ msgid "Use global setting"
msgstr "ВикориÑтовувати загальні параметри"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "ДолученнÑ"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Вбудовувати (у Ñтилі Outlook)"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Цитувати"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ðе цитувати"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4243
msgid "Use global setting"
msgstr "ВикориÑтовувати загальні параметри"
@@ -17546,18 +17580,18 @@ msgstr "_Мова:"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
msgstr ""
"Мова Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ відповідÑÑ… та переÑпрÑмованих повідомленнÑÑ…"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4179 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4247 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "Починати _набір знизу"
#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4182 ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4250 ../src/mail/mail-config.ui.h:24
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Залишати Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ оригінальним повідомленнÑм"
@@ -17787,11 +17821,11 @@ msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1005
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@@ -17814,25 +17848,25 @@ msgstr "Ðлгоритм підп_иÑуваннÑ:"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:543
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:707
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:710
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:549
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:713
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:552
#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -18169,27 +18203,27 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Колір"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:322 ../src/mail/e-mail-notes.c:727
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:359 ../src/mail/e-mail-notes.c:779
msgid "Message Note"
msgstr "Примітки до лиÑта"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:645
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:697
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Ðеможливо знайти лиÑÑ‚ у Ñ—Ñ— теці"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:872
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:924
msgid "Failed to convert text to message"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ текÑÑ‚ на повідомленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:886 ../src/mail/e-mail-notes.c:911
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963
msgid "Storing changes…"
msgstr "Зберігаємо зміни…"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1054
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1144
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Редагувати примітки до лиÑта"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1209
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1291
msgid "Retrieving message…"
msgstr "Отримуємо повідомленнÑ…"
@@ -18221,7 +18255,7 @@ msgstr "Ðазва заголовка"
msgid "Header Value"
msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Headers"
msgstr "Заголовки"
@@ -18695,7 +18729,7 @@ msgstr "Вилучити п_одвійні повідомленнÑ"
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "ПеревірÑÑ”, чи не повторювалиÑÑŒ вибрані повідомленнÑ"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4133
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
@@ -18715,7 +18749,7 @@ msgstr "Ðль_тернативна Відповідь…"
msgid "Choose reply options for the selected message"
msgstr "Обрати параметри відповіді Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… повідомлень"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2909 ../src/mail/em-composer-utils.c:4183
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
@@ -19133,7 +19167,7 @@ msgstr[3] ""
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:857
msgid "Waiting for attachments to load…"
msgstr "Очікуємо на Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½ÑŒâ€¦"
@@ -19141,7 +19175,7 @@ msgstr "Очікуємо на Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½ÑŒâ€¦"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2031
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2062
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -19149,79 +19183,81 @@ msgstr ""
"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} у ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} пише:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2037
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2068
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- ПереÑлане Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2042
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2073
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Оригінальне Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ --------"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2826
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2879
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Ðа: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3444
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3498
msgid "an unknown sender"
msgstr "невідомий відправник"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4079
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4134
msgid "Alternative Reply"
msgstr "Ðльтернативна відповідь"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4082
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
msgid "_Reply"
msgstr "_ВідповіÑти"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4150
msgid "Recipients:"
msgstr "Отримувачі:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4123
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4178
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "ВідповіÑти _відправнику"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4145
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4200
msgid "Reply style:"
msgstr "Стиль відповіді:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4153
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4208
msgid "_Default"
msgstr "_Типово"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4157
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4212
msgid "Attach_ment"
msgstr "_ДолученнÑ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4161
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4216
msgid "Inline (_Outlook style)"
msgstr "Вбудовано (_Ñтиль Outlook)"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4165
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4220
msgid "_Quote"
msgstr "_Цитата"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4169
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4224
msgid "Do _Not Quote"
msgstr "Ðе _цитувати"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4176
-msgid "_Format message in HTML"
-msgstr "_Форматувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ HTML"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4235
+#| msgid "_Format message in HTML"
+msgid "_Format message in"
+msgstr "_Форматувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4189
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4257
msgid "Apply t_emplate"
msgstr "ЗаÑтоÑувати ш_аблон"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4201
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4269
msgid "Preserve original message S_ubject"
msgstr "Зберегти оригінальну Ñ‚_ему повідомленнÑ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4267
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4335
#, c-format
msgid "one recipient"
msgid_plural "%d recipients"
@@ -19231,11 +19267,11 @@ msgstr[2] "%d отримувачів"
msgstr[3] "один отримувач"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4711
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4820
msgid "Posting destination"
msgstr "ÐдреÑа призначеннÑ"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4716
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4825
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Виберіть теку у Ñку надіÑлати повідомленнÑ."
@@ -19423,7 +19459,7 @@ msgstr "ВиглÑд"
msgid "Archive"
msgstr "Ðрхів"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1406 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Позначки"
@@ -19514,7 +19550,7 @@ msgid "Trash"
msgstr "Смітник"
#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1535 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Спам"
@@ -20210,107 +20246,109 @@ msgstr "ВміÑÑ‚ заголовка"
msgid "Default Behavior"
msgstr "Типова поведінка"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "_Форматувати лиÑÑ‚ у HTML"
+#. Translators: The text is followed by the format combo with values like
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#| msgid "For_mat messages in HTML"
+msgid "For_mat messages in"
+msgstr "Ф_орматувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Ðвтоматично вÑтавлÑти _емоцій"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
msgstr "Вживати _унікодні Ñимволи Ð´Ð»Ñ ÐµÐ¼Ð¾Ñ†Ñ–Ð¹"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Запитувати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ прочитаннÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Кодувати назви файлів відповідно до _Outlook/GMail"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "ÐадіÑлати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· теку _Вихідні"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr "ЧиÑло Ñимволів Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ _Ñлів:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "_ÐšÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Відповіді та переÑлані"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Reply style:"
msgstr "Стиль _відповіді:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "_Forward style:"
msgstr "Стиль _переÑиланнÑ:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Language:"
msgstr "_Мова:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Include si_gnature in new messages only"
msgstr "Додавати пі_Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸ в нових повідомленнÑÑ…"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "_Ігнорувати відповіÑти на: Ð´Ð»Ñ ÑпиÑків лиÑтуваннÑ."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "_Групові відповіді йдуть лише до ÑпиÑку лиÑтуваннÑ, Ñкщо це можливо"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"Цифровий _Ð¿Ñ–Ð´Ð¿Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñтів, коли первіÑний лиÑÑ‚ підпиÑано (PGP або S/MIME)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgid "_Wrap quoted text in replies"
msgstr "З_гортати цитований текÑÑ‚ у відповідÑÑ…"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Вбудувати"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Sig_natures"
msgstr "П_ідпиÑи"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Signatures"
msgstr "ПідпиÑи"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "_Languages"
msgstr "_Мова"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Languages Table"
msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¼Ð¾Ð²"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "СпиÑок мов відображує лише Ñ‚Ñ– мови, Ð´Ð»Ñ Ñких вÑтановлено Ñловники."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "ПеревірÑти Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ _текÑту"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -20319,74 +20357,74 @@ msgstr ""
"Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ виконаннÑм таких дій checkmarked:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñта з _порожнім Ñ€Ñдком теми"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñта лише з вказаним п_рихованими одержувачами"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñта багатьом _одержувачам у полÑÑ… «Кому» Ñ– «КопіÑ»"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ _оÑобиÑтої відповіді на лиÑÑ‚ ÑпиÑку лиÑтуваннÑ"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ñ– до великої _кількоÑÑ‚Ñ– одержувачі"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "Дозвіл ÑпиÑку _лиÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñти оÑобиÑÑ‚Ñ– відповіді в ÑпиÑок"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñта з о_держувачем, адреÑу Ñкого не введено"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "ÐадÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñта за допомогою _клавішного ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (Ctrl+Enter)"
#. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
msgstr "Перед зміною _формату редактора з HTML на проÑтий текÑÑ‚"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Confirmations"
msgstr "ПідтвердженнÑ"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Use for Folders"
msgstr "ВикориÑтовувати Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐº"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Use for Recipients"
msgstr "ВикориÑтовувати Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶ÑƒÐ²Ð°Ñ‡Ñ–Ð²"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запиÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Send account overrides"
msgstr "ÐадіÑлати відмови облікового запиÑу"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -20398,259 +20436,259 @@ msgstr ""
"запиÑу відправника. Перелік одержувачів може міÑтити неповні адреÑи або "
"ім'Ñ. ЧаÑтини імен Ñ– Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð·Ñ–ÑтавлÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð¾."
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr "ÐÐµÑ…Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ _теки має перевагу над нехтуваннÑм одержувача"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Send Account"
msgstr "Обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Start up"
msgstr "ЗапуÑк"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "ПеревірÑти на нові _лиÑти під чаÑу запуÑку"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "ПеревірÑти на нові _лиÑти в уÑÑ–Ñ… активних облікових запиÑах"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Message Display"
msgstr "Показ повідомлень"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_ВикориÑтовувати такі ж шрифти, Ñк Ñ– інші програми"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Стандартний шрифт:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Виберіть шрифт HTML фікÑованої ширини"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Виберіть шрифт HTML змінної ширини"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Шрифт не_змінної ширини:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Minimum Font _Size:"
msgstr "Мінімальний _розмір шрифту:"
#. Translators: This is part of
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
msgid "(in pixels)"
msgstr "(у пікÑелÑÑ…)"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Позначати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк «Прочитані» через"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "ВиÑвітлювати _цитуваннÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Pick a color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
msgid "color"
msgstr "колір"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Типовий _набір Ñимволів:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "ЗаÑтоÑувати однаковий _переглÑд налаштувань Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… тек"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "ПовернутиÑÑŒ до Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½ÑŒ на гілки за _темою"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Delete Mail"
msgstr "Вилучити лиÑÑ‚"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "_Спорожнити вÑÑ– теки"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Питати Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ очищенні вилучених повідомлень"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
msgstr "Підтверджувати про Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÐ¸ _Ñпаму"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
msgstr "Переходити на п_опереднє Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Archive Mail"
msgstr "Ðрхівувати пошту"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Ðрхівна тека Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñтів на цьому комп'ютері"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "_Ðрхівна тека на цьому комп'ютері:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Показувати рухомі зображеннÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w"
msgstr "Скидати кольори з повідомлень у HTML на панелі поп_ереднього переглÑду"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "Попе_реджати при надÑиланні HTML повідомлень тим, хто цього не бажає"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Loading Remote Content"
msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вміÑту"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
msgid "_Never load remote content from the Internet"
msgstr "_Ðіколи не завантажувати віддалений вміÑÑ‚ з інтернету"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
msgstr "_Завантажувати віддалений вміÑÑ‚ лише в лиÑтах від контактів"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
msgid "_Always load remote content from the Internet"
msgstr "_Завжди не завантажувати віддалений вміÑÑ‚ з інтернету"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
msgstr "Сповіщати про _брак віддаленого вміÑту в переглÑді лиÑта"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Allow for sites:"
msgstr "Дозволити Ð´Ð»Ñ Ñайтів:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Allow for senders:"
msgstr "Дозволити Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ–Ð²:"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "HTML Messages"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ HTML"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Показувати фотографію _відправника у панелі переглÑду пошти"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender"
msgstr "Шукати на libra_vatar.org фотографію відправника"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Показані заголовки лиÑтів"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Show _full mail addresses in message preview"
msgstr "Показати _повну поштову адреÑу у попередньому переглÑді повідомлень"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ… заголовків"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Re_set"
msgstr "С_кинути"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Message List User Headers"
msgstr "Заголовки кориÑтувача у ÑпиÑку повідомлень"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
msgid "Message List User Headers Table"
msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ–Ð² кориÑтувача у ÑпиÑку повідомлень"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Формат дати та чаÑу"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "ПеревірÑти вхідні _Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñпам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "Ð’_илучити лиÑти зі Ñпамом"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Параметри теÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñпаму"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
"_Ðе позначати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк Ñпам, Ñкщо відправник у моїй адреÑній книзі"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "ПереглÑдати теки _локальну адреÑну книгу"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "ПеревірÑти _інші заголовки на Ñпам"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифруваннÑ"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
msgid "TLS encryption"
msgstr "Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ TLS"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:149
msgid "SSL encryption"
msgstr "Ð¨Ð¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ SSL"
@@ -23212,8 +23250,7 @@ msgstr "Типово Ñтворювати події, примітки Ñ– зав
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
-msgstr ""
-"ВикориÑтовувати роз_мітку Ð´Ð»Ñ Â«ÐžÐ¿Ð¸Ñу» у редакторі компонентів"
+msgstr "ВикориÑтовувати роз_мітку Ð´Ð»Ñ Â«ÐžÐ¿Ð¸Ñу» у редакторі компонентів"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
msgid "View Options"
@@ -24264,11 +24301,11 @@ msgstr "Перетворити на з_ібраннÑ"
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Перетворити Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° запит зібраннÑ"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:365
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376
msgid "Convert to M_essage"
msgstr "Перетворити на п_овідомленнÑ"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:367
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378
msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Перетворити на поштове повідомленнÑ"
@@ -25387,76 +25424,76 @@ msgstr "Створити нову поштову теку"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:984
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "base"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:987
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "netlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-friendly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:994
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "networkmanager"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1021
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1025
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "СпоÑіб Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтану _мережі:"
#. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
#, c-format
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default (%s)"
msgstr "Типове (%s)"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1036
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1040
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1057
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "Завжди в мережі"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1122
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1126
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Параметри пошти"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1131
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1135
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Параметри редактора"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1144
msgid "Network Preferences"
msgstr "Параметри мережі"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1501
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1505
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1710
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1714
msgctxt "addrbook"
msgid "Included in Autocompletion"
msgstr "Включені до автодоповненнÑ"
#. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1720
msgctxt "addrbook"
msgid "Any"
msgstr "Будь-Ñка"
@@ -25919,23 +25956,23 @@ msgstr "Тека"
msgid "Recipient"
msgstr "Одержувач"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1220
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1271
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Зберегти у вихідних"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1221
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1272
msgid "Send immediately"
msgstr "ÐадіÑлати негайно"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1273
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "ÐадіÑлати через 15 хвилин"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1307
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1358
msgid "Language(s)"
msgstr "Мова"
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1337
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1388
msgid "Same as user interface"
msgstr "Те Ñаме, що Ñ– в інтерфейÑÑ– кориÑтувача"
@@ -26301,10 +26338,6 @@ msgstr "_JavaScript"
msgid "_Patch/diff"
msgstr "_Латка/різницÑ"
-#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96
-msgid "_Markdown"
-msgstr "_Markdown"
-
#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101
msgid "_Perl"
msgstr "_Perl"
@@ -28766,6 +28799,22 @@ msgstr "Ðеможливо запиÑати Ñховище на диÑк, код
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Імпортований Ñертифікат"
+#~ msgid ""
+#~ "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in "
+#~ "WebKit editor is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо назва не збігаєтьÑÑ Ñ–Ð· назвою ÑкогоÑÑŒ відомого загальноÑиÑтемного "
+#~ "редактора, буде викориÑтано вбудований редактор WebKit."
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default"
+#~ msgstr "Типово надÑилати пошту у форматі HTML"
+
+#~ msgid "Send HTML mail by default."
+#~ msgstr "Типово надÑилати пошту у форматі HTML"
+
+#~ msgid "Format message in HTML"
+#~ msgstr "Форматувати Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ HTML"
+
#~ msgid "Multiple Unseen Messages"
#~ msgstr "Декілька непрочитаних повідомлень"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]