[gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 10 Feb 2022 20:27:41 +0000 (UTC)
commit d6828105199dd216d0f3a4ffb2f72be5e5473396
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date: Thu Feb 10 20:27:38 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 94 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fdee720e35..009420c86a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,14 +20,14 @@
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2019, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
-#
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-29 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:45-0300\n"
-"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 14:53-0300\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,6 +36,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: gnome-shell\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@@ -576,82 +581,93 @@ msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:82
+#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:85
+#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "desligar;desligamento;reinicialização;reiniciar"
#. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:90
+#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:93
+#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reiniciar;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:98
+#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:101
+#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "tela de bloqueio"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
+#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
+#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "encerrar sessão;desconectar;sair"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:117
+#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspender;dormir"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:122
+#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr "alternar usuário;trocar de usuário"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueio de orientação;desbloqueio de orientação;tela;rotação"
-#: js/misc/systemActions.js:232
+#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
+#: js/misc/systemActions.js:139
+msgctxt "search-result"
+msgid "Take a Screenshot"
+msgstr "Captura de tela"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:142
+msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
+msgstr "captura de tela;capturar tela;screencast;recorte;recortar;captura;capturar;gravação;gravar"
+
+#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desbloquear rotação de tela"
-#: js/misc/systemActions.js:233
+#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear rotação de tela"
@@ -823,12 +839,12 @@ msgstr "Pasta sem nome"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
-msgid "%s has been added to your favorites."
+msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
-msgid "%s has been removed from your favorites."
+msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
@@ -849,12 +865,12 @@ msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Remover dos favoritos"
+msgid "Unpin"
+msgstr "Desafixar"
#: js/ui/appMenu.js:164
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
+msgid "Pin to Dash"
+msgstr "Fixar nos favoritos"
#: js/ui/appMenu.js:181
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
@@ -989,15 +1005,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
-#: js/ui/calendar.js:902
+#: js/ui/calendar.js:900
msgid "No Notifications"
msgstr "Nenhuma notificação"
-#: js/ui/calendar.js:956
+#: js/ui/calendar.js:954
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Não perturbe"
-#: js/ui/calendar.js:977
+#: js/ui/calendar.js:975
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
@@ -1515,7 +1531,7 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desativado"
-#: js/ui/keyboard.js:226
+#: js/ui/keyboard.js:248
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configurações regionais e de idioma"
@@ -1568,23 +1584,23 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
-#: js/ui/main.js:263
+#: js/ui/main.js:265
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro"
-#: js/ui/main.js:264
+#: js/ui/main.js:266
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Os aplicativos têm agora acesso irrestrito"
-#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: js/ui/main.js:311
+#: js/ui/main.js:313
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado"
-#: js/ui/main.js:312
+#: js/ui/main.js:314
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1592,11 +1608,11 @@ msgstr ""
"Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de "
"segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal."
-#: js/ui/main.js:361
+#: js/ui/main.js:363
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Bloqueio de tela desabilitado"
-#: js/ui/main.js:362
+#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME."
@@ -1676,16 +1692,16 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:271
+#: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
-#: js/ui/panel.js:557
+#: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:675
+#: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1724,100 +1740,96 @@ msgstr "Não foi possível bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
-#: js/ui/screenshot.js:1137
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de área"
-#: js/ui/screenshot.js:1152
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleção de tela"
-#: js/ui/screenshot.js:1167
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleção de janela"
-#: js/ui/screenshot.js:1211
-#| msgid "Screenshot captured"
+#: js/ui/screenshot.js:1221
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura de tela / Gravação de tela"
-#: js/ui/screenshot.js:1247
+#: js/ui/screenshot.js:1257
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar cursor"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: js/ui/screenshot.js:1695
+#: js/ui/screenshot.js:1722
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:1708
+#: js/ui/screenshot.js:1735
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
+#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1754
+#: js/ui/screenshot.js:1781
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de tela obtida"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:1756
+#: js/ui/screenshot.js:1783
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência"
#. Translators: button on the screenshot notification.
#. Translators: button on the screencast notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
+#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar no Arquivos"
-#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
+#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela obtida"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1894
-#| msgid "Screenshots"
+#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Screencasts"
msgstr "Gravações de tela"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1899
+#: js/ui/screenshot.js:1926
#, no-c-format
-#| msgid "Screenshot from %s"
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1974
-#| msgid "Screenshot captured"
+#: js/ui/screenshot.js:2001
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Gravação de tela registrada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1976
+#: js/ui/screenshot.js:2003
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Clique aqui para ver o vídeo."
@@ -1915,47 +1927,47 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o %s"
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s"
-#: js/ui/status/accessibility.js:35
+#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: js/ui/status/accessibility.js:48
+#: js/ui/status/accessibility.js:44
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contraste"
+
+#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliador"
-#: js/ui/status/accessibility.js:55
+#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Leitor de tela"
-#: js/ui/status/accessibility.js:59
+#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado de tela"
-#: js/ui/status/accessibility.js:63
+#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
-#: js/ui/status/accessibility.js:66
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas de aderência"
-#: js/ui/status/accessibility.js:69
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Teclas de repercussão"
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do mouse"
-#: js/ui/status/accessibility.js:134
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Alto contraste"
-
-#: js/ui/status/accessibility.js:176
+#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
@@ -3201,6 +3213,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Remover dos favoritos"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
#~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Habilitar API de introspecção"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]