[evince/gnome-41] Update Japanese translation



commit 2d286184233a7aaddf2b8fb08bceeda1b055a87c
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Feb 9 19:58:53 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 560 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 305 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5aa3125ff..fab0ec4a8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-30 06:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-17 17:18+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-12-16 20:40+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -112,53 +112,55 @@ msgstr "PDF ドキュメント"
 msgid "Adds support for reading PDF Documents"
 msgstr "PDF ドキュメントの読み取りサポートを追加する"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "この作品はパブリックドメインです"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1201 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:433
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1204 backend/pdf/ev-poppler.cc:1207
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
+#: properties/ev-properties-view.c:435
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1342
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1344
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1346
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1348
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "不明なフォントの種類です"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1396
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -168,11 +170,11 @@ msgstr ""
 "まれています。fontconfig による代替フォントが PDF 生成に使われたフォントと異"
 "なる場合、適切なレンダリングがおこなわれない可能性があります。"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1401
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "すべてのフォントは標準または埋め込みです。"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
 msgid "No name"
 msgstr "名前なし"
 
@@ -186,20 +188,20 @@ msgstr "名前なし"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440 libview/ev-print-operation.c:1975
-#: properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: properties/ev-properties-view.c:233
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1448
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "埋め込みのサブセット"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1450
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
 msgid "Embedded"
 msgstr "埋め込み"
 
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
 msgid "Not embedded"
 msgstr "埋め込みではない"
 
@@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "埋め込みではない"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1459
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (標準 14 フォントの一つ)"
 
@@ -217,7 +219,7 @@ msgstr " (標準 14 フォントの一つ)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1466
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (標準 14 フォントの一つではない)"
 
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr " (標準 14 フォントの一つではない)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1485
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1503
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -307,59 +309,9 @@ msgstr "XPS ドキュメント"
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "XPS ドキュメントの読み取りサポートを追加する"
 
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "ページに合わせる(_G)"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "幅に合わせる(_W)"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
-msgid "_Automatic"
-msgstr "自動(_A)"
-
-#. Navigation buttons
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "前のページへ移動します"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "次のページへ移動します"
-
-#. Search.
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "ドキュメント全体を表示します"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "一度に 2 ページ表示します"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "このドキュメントを拡大します"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "このドキュメントを縮小します"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "ドキュメントをダウンロードします"
-
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "ドキュメントを印刷します"
-
 #. Manually set name and icon
 #: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:298
+#: shell/main.c:300
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "ドキュメントビューアー"
 
@@ -375,6 +327,12 @@ msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;ポス"
 "トスクリプト;ドキュメント;文書;プレゼンテーション;ビューアー;"
 
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "新しいウィンドウ(_W)"
+
 #: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "ドキュメントの制限を上書きします"
@@ -449,8 +407,8 @@ msgstr "添付ファイル“%s”を開けませんでした"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません"
 
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "不明な MIME 型です"
 
@@ -462,12 +420,12 @@ msgstr "すべてのドキュメント"
 msgid "All Files"
 msgstr "すべてのファイル"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました: %s"
 
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗しました: %s"
@@ -483,8 +441,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5244
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:5154
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "%s ページ"
@@ -573,19 +531,19 @@ msgstr "選択した印刷範囲にページが含まれていません"
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1985
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "ページの拡大縮小:"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "印刷可能な領域に合わせて縮小"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1993
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "印刷可能な領域に合わせる"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1996
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -609,11 +567,11 @@ msgstr ""
 "• “印刷可能な領域に合わせる”: 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域に"
 "合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行います。\n"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:2008
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "自動回転して中央揃え"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:2011
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -621,18 +579,29 @@ msgstr ""
 "各ページのプリンターページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせま"
 "す。ドキュメントページはプリンターページ内の中央に配置されます。"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2016
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズを選択する"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2018
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
 msgstr ""
 "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。"
 
-#: libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2023
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Move around a page"
+msgid "Draw border around pages"
+msgstr "移動する"
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2025
+msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
+msgstr ""
+
+#: libview/ev-print-operation.c:2127
 msgid "Page Handling"
 msgstr "ページの取り扱い"
 
@@ -660,63 +629,63 @@ msgstr "表示を下にスクロールします"
 msgid "Document View"
 msgstr "ドキュメントビューアー"
 
-#: libview/ev-view.c:2107
+#: libview/ev-view.c:2112
 msgid "Go to first page"
 msgstr "先頭ページへ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2109
+#: libview/ev-view.c:2114
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "前のページへ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2111
+#: libview/ev-view.c:2116
 msgid "Go to next page"
 msgstr "次のページへ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2113
+#: libview/ev-view.c:2118
 msgid "Go to last page"
 msgstr "最後のページへ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2115
+#: libview/ev-view.c:2120
 msgid "Go to page"
 msgstr "指定したページへ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2117
+#: libview/ev-view.c:2122
 msgid "Find"
 msgstr "検索"
 
-#: libview/ev-view.c:2145
+#: libview/ev-view.c:2150
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s ページへ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2151
+#: libview/ev-view.c:2156
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ファイル“%2$s”の %1$s へ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2154
+#: libview/ev-view.c:2159
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ファイル“%s”へ移動します"
 
-#: libview/ev-view.c:2162
+#: libview/ev-view.c:2167
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s を起動"
 
-#: libview/ev-view.c:2172
+#: libview/ev-view.c:2174
 msgid "Reset form"
 msgstr "フォームをリセット"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:753
+#: libview/ev-view-presentation.c:757
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "移動先のページ:"
 
-#: libview/ev-view-presentation.c:1047
+#: libview/ev-view-presentation.c:1051
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "プレゼンテーションの最後です。Esc を押すかクリックで終了します。"
 
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4168
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
@@ -772,7 +741,7 @@ msgstr "ページを指定するかインデックスで検索します"
 msgid "Select page"
 msgstr "直接ページを指定します"
 
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3623
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
 
@@ -797,6 +766,14 @@ msgstr "前のページ"
 msgid "Next Page"
 msgstr "次のページ"
 
+#: previewer/previewer.ui:34
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "このドキュメントを拡大します"
+
+#: previewer/previewer.ui:42
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "このドキュメントを縮小します"
+
 #: previewer/previewer.ui:49
 msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
 msgstr "ズームをリセットしてウィンドウにページを合わせます"
@@ -805,64 +782,68 @@ msgstr "ズームをリセットしてウィンドウにページを合わせま
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Location:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Subject:"
 msgstr "サブタイトル:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:64
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
 msgid "Author:"
 msgstr "作者:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Keywords:"
 msgstr "キーワード:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Producer:"
 msgstr "PDF 作成ツール:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Creator:"
 msgstr "PDF の作成者:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Created:"
 msgstr "作成日時:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Modified:"
 msgstr "更新日時:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "ページ数:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Optimized:"
 msgstr "表示の最適化:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Format:"
 msgstr "フォーマット:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Security:"
 msgstr "セキュリティ:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:75
+msgid "Contains Javascript:"
+msgstr ""
+
+#: properties/ev-properties-view.c:76
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "ページサイズ:"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:77
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
@@ -872,34 +853,39 @@ msgstr "サイズ:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:270
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:314
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f ミリ"
 
-#: properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:318
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f インチ"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:342
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s の縦置き (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:349
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s の横置き (%s)"
 
+#: properties/ev-properties-view.c:437
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "アイコン:"
@@ -940,10 +926,6 @@ msgstr "クロス"
 msgid "Circle"
 msgstr "円"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
-
 #: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "マークアップの種類:"
@@ -964,35 +946,35 @@ msgstr "下線"
 msgid "Squiggly"
 msgstr "波線"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "注釈のプロパティ"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
 msgid "Color:"
 msgstr "色:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
 msgid "Opacity:"
 msgstr "不透明度:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "初期ウィンドウ状態:"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Open"
 msgstr "開く"
 
-#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
@@ -1013,7 +995,7 @@ msgstr "テキストをハイライト"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "ハイライト注釈を追加します"
 
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print…"
 msgstr "印刷…"
 
@@ -1089,6 +1071,18 @@ msgstr "ヘルプ(_H)"
 msgid "_About Document Viewer"
 msgstr "ドキュメントビューアーについて(_A)"
 
+#: shell/evince-menus.ui:127
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "ページに合わせる(_G)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:132
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "幅に合わせる(_W)"
+
+#: shell/evince-menus.ui:137
+msgid "_Automatic"
+msgstr "自動(_A)"
+
 #: shell/evince-menus.ui:149
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
@@ -1113,7 +1107,7 @@ msgstr "前のページ(_P)"
 msgid "_Next Page"
 msgstr "次のページ(_N)"
 
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3922
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
 msgid "_Reload"
 msgstr "再読み込み(_R)"
 
@@ -1147,16 +1141,22 @@ msgstr "添付ファイルを開く(_O)"
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "名前を付けて添付ファイルを保存(_S)…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
-msgid "Annotation Properties…"
+#: shell/evince-menus.ui:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Annotation Properties…"
+msgid "Annotation _Properties…"
 msgstr "注釈のプロパティ…"
 
-#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
-msgid "Remove Annotation"
+#: shell/evince-menus.ui:228
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Annotation"
+msgid "R_emove Annotation"
 msgstr "注釈を削除"
 
 #: shell/evince-menus.ui:235
-msgid "Highlight Selected Text"
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight Selected Text"
+msgid "_Highlight Selected Text"
 msgstr "選択したテキストをハイライト"
 
 #: shell/evince-menus.ui:248
@@ -1183,6 +1183,14 @@ msgstr "戻る"
 msgid "Forward"
 msgstr "進む"
 
+#: shell/evince-menus.ui:295
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "注釈のプロパティ…"
+
+#: shell/evince-menus.ui:300
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "注釈を削除"
+
 #: shell/evince-menus.ui:320
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "ブックマークを開く(_O)"
@@ -1201,12 +1209,12 @@ msgid "Password for document %s"
 msgstr "ドキュメント %s のパスワード"
 
 #. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
 msgid "Loading…"
 msgstr "読み込み中…"
 
-#: shell/ev-password-view.c:131
+#: shell/ev-password-view.c:141
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1214,43 +1222,43 @@ msgstr ""
 "このドキュメントはロックされているため、正しいパスワードを入力したときのみ読"
 "み込み可能です。"
 
-#: shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:152
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "ドキュメントのロックを解除(_U)"
 
-#: shell/ev-password-view.c:238
+#: shell/ev-password-view.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "ロックされているドキュメント“%s”を開くにはパスワードが必要です。"
 
-#: shell/ev-password-view.c:245
+#: shell/ev-password-view.c:259
 msgid "Password required"
 msgstr "パスワードが必要です"
 
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2867 shell/ev-window.c:3165 shell/ev-window.c:4046
-#: shell/ev-window.c:7087 shell/ev-window.c:7311
+#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:267
 msgid "_Unlock"
 msgstr "ロックを解除(_U)"
 
-#: shell/ev-password-view.c:265
+#: shell/ev-password-view.c:279
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: shell/ev-password-view.c:300
+#: shell/ev-password-view.c:314
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
 
-#: shell/ev-password-view.c:312
+#: shell/ev-password-view.c:326
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
 
-#: shell/ev-password-view.c:324
+#: shell/ev-password-view.c:338
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "パスワードを記憶する(_F)"
 
@@ -1291,16 +1299,16 @@ msgstr "テキストのライセンス"
 msgid "Further Information"
 msgstr "より詳しい情報"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "ドキュメントには注釈がありません"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "%d ページ"
 
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7712
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
 msgid "Annotations"
 msgstr "注釈"
 
@@ -1319,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "置換(_R)"
 
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7736
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
 msgid "Attachments"
 msgstr "添付ファイル"
 
@@ -1331,25 +1339,41 @@ msgstr "ブックマークに追加"
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "ブックマークを削除"
 
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7720
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
 
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7748
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
 msgid "Layers"
 msgstr "レイヤー"
 
+#: shell/ev-sidebar-links.c:357
+msgid "Collapse all tree"
+msgstr ""
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:364
+msgid "Expand all tree"
+msgstr ""
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:371
+msgid "Expand all under this element"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7700
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
 msgid "Outline"
 msgstr "アウトライン"
 
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7683
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
+#: shell/ev-toolbar.c:173
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
+
 #: shell/ev-toolbar.c:179
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "このドキュメントは検索できません"
@@ -1390,152 +1414,156 @@ msgstr "ズームレベルを設定"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "サポートする画像ファイル"
 
-#: shell/ev-window.c:1752
+#: shell/ev-window.c:1756
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ドキュメントにはページがありません"
 
-#: shell/ev-window.c:1755
+#: shell/ev-window.c:1759
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ドキュメントには空のページしかありません"
 
-#: shell/ev-window.c:1983 shell/ev-window.c:2165
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "ドキュメント“%s”を開けません。"
 
-#: shell/ev-window.c:2130
+#: shell/ev-window.c:2150
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s”からドキュメントを読み込み中"
 
-#: shell/ev-window.c:2135 shell/ev-window.c:2600 shell/ev-window.c:2955
-#: shell/ev-window.c:3687 shell/ev-window.c:3935
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
 msgid "C_ancel"
 msgstr "キャンセル(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:2285 shell/ev-window.c:2651
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントをダウンロード中 (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
+#: shell/ev-window.c:2342
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました。"
 
-#: shell/ev-window.c:2596
+#: shell/ev-window.c:2623
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s からドキュメントを再読み込み中"
 
-#: shell/ev-window.c:2626
+#: shell/ev-window.c:2653
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました。"
 
-#: shell/ev-window.c:2863
+#: shell/ev-window.c:2901
 msgid "Open Document"
 msgstr "ドキュメントを開く"
 
-#: shell/ev-window.c:2866
+#: shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: shell/ev-window.c:2941
+#: shell/ev-window.c:2979
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s にドキュメントを保存中"
 
-#: shell/ev-window.c:2944
+#: shell/ev-window.c:2982
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s に添付ファイルを保存中"
 
-#: shell/ev-window.c:2947
+#: shell/ev-window.c:2985
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s に画像を保存中"
 
-#: shell/ev-window.c:2989 shell/ev-window.c:3104
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ファイルを“%s”として保存できませんでした。"
 
-#: shell/ev-window.c:3021
+#: shell/ev-window.c:3059
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントをアップロード中 (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3025
+#: shell/ev-window.c:3063
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "添付ファイルをアップロード中 (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3029
+#: shell/ev-window.c:3067
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "画像をアップロード中 (%d%%)"
 
-#: shell/ev-window.c:3162
+#: shell/ev-window.c:3200
 msgid "Save As…"
 msgstr "名前を付けて保存…"
 
-#: shell/ev-window.c:3164 shell/ev-window.c:7086 shell/ev-window.c:7310
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: shell/ev-window.c:3251
+#: shell/ev-window.c:3289
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "現在のドキュメントを送信できませんでした"
 
-#: shell/ev-window.c:3574
+#: shell/ev-window.c:3616
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
 
-#: shell/ev-window.c:3683
+#: shell/ev-window.c:3725
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "印刷ジョブ“%s”"
 
-#: shell/ev-window.c:3901
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+#: shell/ev-window.c:3943
+#, fuzzy
+#| msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
+msgid "Document contains form fields that have been filled out."
 msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。"
 
-#: shell/ev-window.c:3904
-msgid "Document contains new or modified annotations. "
+#: shell/ev-window.c:3946
+#, fuzzy
+#| msgid "Document contains new or modified annotations. "
+msgid "Document contains new or modified annotations."
 msgstr "ドキュメントには新規または変更された注釈が含まれています。"
 
-#: shell/ev-window.c:3916
+#: shell/ev-window.c:3958
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "ドキュメント“%s”を再読み込みしますか?"
 
-#: shell/ev-window.c:3918
+#: shell/ev-window.c:3960
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "ドキュメントを再読み込みした場合、変更点は失われます。"
 
-#: shell/ev-window.c:3920
+#: shell/ev-window.c:3962
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3971
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "ドキュメント“%s”を閉じる前に名前を付けて保存しますか?"
 
-#: shell/ev-window.c:3931
+#: shell/ev-window.c:3973
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "名前を付けて保存しない場合、変更点は失われます。"
 
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3975
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3979
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "名前を付けて保存(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:4019
+#: shell/ev-window.c:4061
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "印刷ジョブ“%s”が完了するまで閉じずに待機しますか?"
@@ -1543,7 +1571,7 @@ msgstr "印刷ジョブ“%s”が完了するまで閉じずに待機します
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4025
+#: shell/ev-window.c:4067
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1552,27 +1580,27 @@ msgstr[0] ""
 "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機"
 "しますか?"
 
-#: shell/ev-window.c:4040
+#: shell/ev-window.c:4082
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
 
-#: shell/ev-window.c:4044
+#: shell/ev-window.c:4086
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:4048
+#: shell/ev-window.c:4090
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:4170
+#: shell/ev-window.c:4212
 msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2020 The Evince authors"
 
-#: shell/ev-window.c:4173
+#: shell/ev-window.c:4215
 msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
 msgstr "Evince は GNOME のシンプルなドキュメントビューアーです"
 
-#: shell/ev-window.c:4176
+#: shell/ev-window.c:4218
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -1587,23 +1615,23 @@ msgstr ""
 "Shushi Kurose <md81bird hitaki net>\n"
 "sicklylife <translation sicklylife jp>"
 
-#: shell/ev-window.c:4738
+#: shell/ev-window.c:4648
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です"
 
-#: shell/ev-window.c:5759
+#: shell/ev-window.c:5699
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "添付ファイルを保存できませんでした。"
 
-#: shell/ev-window.c:6081
+#: shell/ev-window.c:6021
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "キャレット移動を有効にしますか?"
 
-#: shell/ev-window.c:6082
+#: shell/ev-window.c:6022
 msgid "_Enable"
 msgstr "有効(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:6085
+#: shell/ev-window.c:6025
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1613,41 +1641,37 @@ msgstr ""
 "動可能なカーソルがテキストページに表示され、キーボード操作で移動したり、テキ"
 "ストを選択したりできるようになります。キャレット移動を有効にしますか?"
 
-#: shell/ev-window.c:6090
+#: shell/ev-window.c:6030
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "今後このメッセージを表示しない"
 
-#: shell/ev-window.c:6701
+#: shell/ev-window.c:6635
 #, c-format
 msgid ""
 "Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-window.c:6715 shell/ev-window.c:6731
-msgid "Unable to launch external application."
-msgstr "外部アプリケーションを起動できません。"
-
-#: shell/ev-window.c:6793
+#: shell/ev-window.c:6689
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "外部へのリンクを開けません"
 
-#: shell/ev-window.c:7015
+#: shell/ev-window.c:6926
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "画像を保存するのに適切な形式が見つかりませんでした"
 
-#: shell/ev-window.c:7047
+#: shell/ev-window.c:6958
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "画像を保存できませんでした。"
 
-#: shell/ev-window.c:7083
+#: shell/ev-window.c:6994
 msgid "Save Image"
 msgstr "画像を保存"
 
-#: shell/ev-window.c:7239
+#: shell/ev-window.c:7152
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "添付ファイルを開けません"
 
-#: shell/ev-window.c:7307
+#: shell/ev-window.c:7220
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "添付ファイルを保存"
 
@@ -1655,8 +1679,8 @@ msgstr "添付ファイルを保存"
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "最近使用したドキュメント"
 
-#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
-#: shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
+#: shell/ev-window-title.c:160
 msgid "Password Required"
 msgstr "パスワードが必要です"
 
@@ -1806,12 +1830,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "ページを時計周りに 90 度回転する"
 
-#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:435
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "拡大する"
 
-#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:442
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小する"
@@ -1856,12 +1880,12 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "上/下に複数行移動する"
 
-#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:456
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "前のページへ戻る"
 
-#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:449
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "次のページへ進む"
@@ -1998,86 +2022,112 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
 #: shell/help-overlay.ui:402
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "終了する"
-
-#: shell/help-overlay.ui:409
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current settings as default"
 msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存する"
 
-#: shell/help-overlay.ui:418
+#: shell/help-overlay.ui:411
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "プレゼンテーションモード"
 
-#: shell/help-overlay.ui:422
+#: shell/help-overlay.ui:415
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle black screen"
 msgstr "黒い画面を切り替える"
 
-#: shell/help-overlay.ui:429
+#: shell/help-overlay.ui:422
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle white screen"
 msgstr "白い画面を切り替える"
 
-#: shell/help-overlay.ui:438
+#: shell/help-overlay.ui:431
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "タッチパッドジェスチャー"
 
-#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME ドキュメントビューアー"
 
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:72
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open a new window."
+msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
+
+#: shell/main.c:73
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "表示するドキュメントのページラベル"
 
-#: shell/main.c:71
+#: shell/main.c:73
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "表示するドキュメントのページ番号"
 
-#: shell/main.c:72
+#: shell/main.c:74
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "表示する Named destination"
 
-#: shell/main.c:73
+#: shell/main.c:75
 msgid "DEST"
 msgstr "DEST"
 
-#: shell/main.c:74
+#: shell/main.c:76
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "フルスクリーンモードで起動する"
 
-#: shell/main.c:75
+#: shell/main.c:77
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "プレゼンテーションモードで起動する"
 
-#: shell/main.c:76
+#: shell/main.c:78
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "プレビューアーで起動する"
 
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "ドキュメントの中から単語や語句を検索する"
 
-#: shell/main.c:77
+#: shell/main.c:79
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: shell/main.c:81
+#: shell/main.c:83
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ファイル…]"
 
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "前のページへ移動します"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "次のページへ移動します"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "ドキュメント全体を表示します"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "一度に 2 ページ表示します"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "ドキュメントをダウンロードします"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "ドキュメントを印刷します"
+
+#~ msgid "Unable to launch external application."
+#~ msgstr "外部アプリケーションを起動できません。"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "終了する"
+
 #~ msgid "_Remove Bookmark"
 #~ msgstr "ブックマークを削除(_R)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]