[gnome-disk-utility/gnome-41] Update Japanese translation



commit ab6f23d9ee7eaed94041d51694d986838ce6cc7d
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Wed Feb 9 19:58:35 2022 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 812 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 445 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f717f820..7a70113f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-25 07:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:14+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-23 23:30+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -59,6 +59,23 @@ msgstr ""
 "ディスクイメージの作成/リストアのダイアログのデフォルトの位置 (空欄の場合に"
 "は ~/Documents フォルダーが使用されます)"
 
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
+msgid ""
+"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
+msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
+msgid "To enable or disable the write test."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
+msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
+msgstr ""
+
 #: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Disks"
 msgstr "GNOME Disks"
@@ -91,8 +108,8 @@ msgstr "ディスク管理の手軽な手段"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "The GNOME Project"
 
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1125
-#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/headerbar.ui:10
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
+#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11 src/disks/ui/disks.ui:28
 msgid "Disks"
 msgstr "ディスク"
 
@@ -124,8 +141,8 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "マウントするディスクイメージを選択してください"
 
 #: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:927
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:454
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:825
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:818
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
@@ -198,27 +215,29 @@ msgid "Format selected device"
 msgstr "選択したデバイスを初期化する"
 
 #: src/disks/gduapplication.c:175
-msgid "Parent window XID for the format dialog"
-msgstr "初期化ダイアログ用の親ウィンドウの XID"
+msgid "Ignored, kept for compatibility"
+msgstr ""
 
 #: src/disks/gduapplication.c:176
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "ディスクイメージをリストアする"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:210
+#: src/disks/gduapplication.c:208
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device は --block-device と共に使用する必要があります\n"
 
-#: src/disks/gduapplication.c:216
-msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--xid を使用する場合は --format-device を指定する必要があります\n"
+#: src/disks/gduapplication.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
+msgstr "--format-device は --block-device と共に使用する必要があります\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: src/disks/gduapplication.c:353
+#: src/disks/gduapplication.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -451,7 +470,7 @@ msgstr "ランディングゾーンの位置に退避した回数"
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
 #: src/disks/gduatasmartdialog.c:308 src/disks/gduatasmartdialog.c:527
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:162
 msgid "Temperature"
 msgstr "温度"
 
@@ -1092,7 +1111,7 @@ msgid "Updates"
 msgstr "更新"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:303
+#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628 src/disks/ui/disks.ui:355
 msgid "Assessment"
 msgstr "評価"
 
@@ -1443,31 +1462,31 @@ msgstr "次へ(_E)"
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "ボリュームの初期化中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:288
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "パーティションの作成中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:434
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
 msgid "Create Partition"
 msgstr "パーティションを作成"
 
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:443
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
 msgid "Format Volume"
 msgstr "ボリュームを初期化"
 
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:446
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
 msgid "Custom Format"
 msgstr "カスタムフォーマット"
 
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:449
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
 msgid "Set Password"
 msgstr "パスワードを設定"
 
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:452
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
 msgid "Confirm Details"
 msgstr "詳細の確認"
 
-#: src/disks/gducreateformatdialog.c:455 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
+#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:444
 msgid "_Format"
 msgstr "初期化(_F)"
 
@@ -1962,38 +1981,38 @@ msgstr "選択されたディスクイメージは、対象のデバイスより
 msgid "Error restoring disk image"
 msgstr "ディスクイメージのリストア中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:923
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "読み取り用にファイルを開くときにエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:938
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
 msgid "Error determining size of file"
 msgstr "ファイルのサイズ判断中にエラーが発生しました"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:966
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
 msgstr "ディスクイメージからデバイスへコピー中"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:972
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
 msgid "Restoring Disk Image"
 msgstr "ディスクイメージをリストア中"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1028
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "本当にディスクイメージをデバイスに書き込みますか?"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1029
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "既存のすべてのデータが失われます"
 
-#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1030
+#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
 msgid "_Restore"
 msgstr "リストア(_R)"
 
-#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:219
+#: src/disks/gduunlockdialog.c:112 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:209
 msgid "Select a Keyfile"
 msgstr "キーファイルを選択"
 
@@ -2018,7 +2037,7 @@ msgstr "ロック解除のオプションを設定"
 msgid "Volumes Grid"
 msgstr "ボリュームグリッド"
 
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2054
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2030
 msgid "No Media"
 msgstr "メディアなし"
 
@@ -2060,30 +2079,30 @@ msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "空き領域"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:649
+#: src/disks/gduwindow.c:642
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "ループデバイスの削除中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:749 src/disks/gduwindow.c:792
+#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "ディスクイメージのアタッチ中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:822
+#: src/disks/gduwindow.c:815
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "アタッチするディスクイメージを選択してください"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:826
+#: src/disks/gduwindow.c:819
 msgid "_Attach"
 msgstr "アタッチ(_A)"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:833
+#: src/disks/gduwindow.c:826
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "ループデバイスを読み込み専用に設定する(_R)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:834
+#: src/disks/gduwindow.c:827
 msgid ""
 "If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
@@ -2092,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "変更されないようにする場合に便利です。"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1697
+#: src/disks/gduwindow.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (読み取り専用)"
@@ -2101,7 +2120,7 @@ msgstr "%s (読み取り専用)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1735
+#: src/disks/gduwindow.c:1711
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr "残り %s (%s/秒)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1743
+#: src/disks/gduwindow.c:1719
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2121,7 +2140,7 @@ msgstr "残り %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1758
+#: src/disks/gduwindow.c:1734
 #, c-format
 msgid "%s of %s — %s"
 msgstr "%s / %s — %s"
@@ -2130,17 +2149,17 @@ msgstr "%s / %s — %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:1883
+#: src/disks/gduwindow.c:1859
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s: %2.1f%%"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:1963 src/disks/gduwindow.c:2342
+#: src/disks/gduwindow.c:1939 src/disks/gduwindow.c:2322
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "ブロックデバイスが空です"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1986
+#: src/disks/gduwindow.c:1962
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2149,11 +2168,11 @@ msgstr "不明 (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2145
+#: src/disks/gduwindow.c:2121
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "他の席のユーザーに接続されています"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2286
+#: src/disks/gduwindow.c:2266
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Loop デバイスは空です"
 
@@ -2163,61 +2182,61 @@ msgstr "Loop デバイスは空です"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2503
+#: src/disks/gduwindow.c:2483
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s 空き (%.1f%% 使用)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2533
+#: src/disks/gduwindow.c:2513
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2571
+#: src/disks/gduwindow.c:2551
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "ファイルシステムルート (/)"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2579
+#: src/disks/gduwindow.c:2559
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "%s にマウント中"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2585
+#: src/disks/gduwindow.c:2565
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "未マウント"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2608
+#: src/disks/gduwindow.c:2588
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "アクティブ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2614
+#: src/disks/gduwindow.c:2594
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "非アクティブ"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2629
+#: src/disks/gduwindow.c:2609
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Unlocked"
 msgstr "ロック解除"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2635
+#: src/disks/gduwindow.c:2615
 msgctxt "volume-content-crypto"
 msgid "Locked"
 msgstr "ロック中"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2649
+#: src/disks/gduwindow.c:2629
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "拡張パーティション"
@@ -2226,45 +2245,45 @@ msgstr "拡張パーティション"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: src/disks/gduwindow.c:2669
+#: src/disks/gduwindow.c:2649
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2789
+#: src/disks/gduwindow.c:2772
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "未割り当て領域"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:2979
+#: src/disks/gduwindow.c:2973
 msgid "Error while repairing filesystem"
 msgstr "ファイルシステムの修復中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3006
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
 msgid "Repair successful"
 msgstr "修復に成功しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3006
+#: src/disks/gduwindow.c:3000
 msgid "Repair failed"
 msgstr "修復に失敗しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3009
+#: src/disks/gduwindow.c:3003
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) を修復しました。"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3015
+#: src/disks/gduwindow.c:3009
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) を修復できませんでした。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3068
+#: src/disks/gduwindow.c:3062
 msgid "Confirm Repair"
 msgstr "修復の確認"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3071
+#: src/disks/gduwindow.c:3065
 msgid ""
 "A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
 "backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
@@ -2276,34 +2295,40 @@ msgstr ""
 "クアップをとっておくことを検討してください。パーティションに大量のデータがあ"
 "る場合は、作業に長い時間がかかるかもしれません。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3099
+#: src/disks/gduwindow.c:3110
+#, fuzzy
+#| msgid "Error while checking filesystem"
+msgid "Error while taking filesystem ownership"
+msgstr "ファイルシステムのチェック中にエラーが発生しました"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3174
 msgid "Error while checking filesystem"
 msgstr "ファイルシステムのチェック中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3126
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Filesystem intact"
 msgstr "ファイルシステムは無傷です"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3126
+#: src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Filesystem damaged"
 msgstr "ファイルシステムは損傷しています"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3129
+#: src/disks/gduwindow.c:3204
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) は損傷していませんでした。"
 
 #. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
-#: src/disks/gduwindow.c:3135
+#: src/disks/gduwindow.c:3210
 #, c-format
 msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
 msgstr "ファイルシステム %s (%s) は修復が必要です。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3186
+#: src/disks/gduwindow.c:3261
 msgid "Confirm Check"
 msgstr "チェックの確認"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3189
+#: src/disks/gduwindow.c:3264
 msgid ""
 "The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
 "of data."
@@ -2311,25 +2336,25 @@ msgstr ""
 "パーティションに大量のデータがある場合は、チェックに長い時間がかかるかもしれ"
 "ません。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3426
+#: src/disks/gduwindow.c:3544
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr "ドライブをスタンバイモードにしようとしたときにエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3473
+#: src/disks/gduwindow.c:3591
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr "ドライブをウェイクアップさせようとしたときにエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3519
+#: src/disks/gduwindow.c:3637
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "ドライブの電源をオフにするときにエラーが発生しました"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3571
+#: src/disks/gduwindow.c:3689
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "本当にドライブの電源をオフにしますか?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3573
+#: src/disks/gduwindow.c:3691
 msgid ""
 "This operation will prepare the system for the following drives to be "
 "powered down and removed."
@@ -2337,47 +2362,47 @@ msgstr ""
 "この操作を行うとシステムから次のドライブがパワーダウンされ、除去する準備が行"
 "われます。"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3577 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
+#: src/disks/gduwindow.c:3695 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
 msgid "_Power Off"
 msgstr "電源オフ(_P)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3657
+#: src/disks/gduwindow.c:3775
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "ファイルシステムのマウント中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3742
+#: src/disks/gduwindow.c:3860
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "パーティションの削除中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3779
+#: src/disks/gduwindow.c:3897
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "本当にパーティションを削除しますか?"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3780
+#: src/disks/gduwindow.c:3898
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "このパーティション内のすべてのデータが失われます"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3781
+#: src/disks/gduwindow.c:3899
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3812
+#: src/disks/gduwindow.c:3930
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "メディアの取り出し中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3895
+#: src/disks/gduwindow.c:4013
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "swap の開始中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3932
+#: src/disks/gduwindow.c:4050
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "swap の停止中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:3974
+#: src/disks/gduwindow.c:4092
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "autoclear フラグの設定中にエラーが発生しました"
 
-#: src/disks/gduwindow.c:4027 src/disks/gduwindow.c:4091
+#: src/disks/gduwindow.c:4145 src/disks/gduwindow.c:4209
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "ジョブのキャンセル中にエラーが発生しました"
 
@@ -2460,43 +2485,43 @@ msgstr "ベンチマーク"
 msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "ベンチマーク開始(_S)…"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:38
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:35
 msgid "_Abort Benchmark"
 msgstr "ベンチマーク中止(_A)"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:101
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:83
 msgid "Last Benchmarked"
 msgstr "最終のベンチマーク"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:118
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
 msgid "Average Read Rate"
 msgstr "平均読み込みレート"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:117
 msgid "Average Write Rate"
 msgstr "平均書き込みレート"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:134
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "平均アクセス時間"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:233
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:215
 msgid "Disk or Device"
 msgstr "ディスクまたはドライブ"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:266
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:248
 msgid "Sample Size"
 msgstr "サンプルのサイズ"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:319
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:291
 msgid "Benchmark Settings"
 msgstr "ベンチマーク設定"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:349
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:316
 msgid "_Start Benchmarking…"
 msgstr "ベンチマーク開始(_S)…"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:340
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -2507,23 +2532,23 @@ msgstr ""
 "す。書き込みベンチマークを実施する前には重要なデータをバックアップしてくださ"
 "い。"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:397
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:356
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "転送レート"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:420
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:374
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "サンプル数(_A)"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:439
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:393
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "サンプルのサイズ (MiB)(_I)"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:455
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:409
 msgid "Perform _write-benchmark"
 msgstr "書き込みベンチマークを実行する(_W)"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:459
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
 msgid ""
 "Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
@@ -2543,7 +2568,7 @@ msgstr ""
 "イスへの排他的アクセス (例えばディスクやデバイスが使用中であっても実施でき"
 "る) は必要ありません。"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:478
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:432
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
@@ -2551,7 +2576,7 @@ msgstr ""
 "サンプルの数。大きい数字を入れると、より滑らかなグラフが生成されますがベンチ"
 "マークに少し時間がかかることでしょう。"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:495
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:449
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -2561,15 +2586,15 @@ msgstr ""
 "を指定するとベンチマークにより多くの時間が必要となりますが、正確性の高いベン"
 "チマーク結果を生成する傾向にあります。"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:533
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:482
 msgid "Access Time"
 msgstr "アクセス時間"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:556
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:500
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "サンプル数(_E)"
 
-#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:575
+#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:519
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
@@ -2581,51 +2606,51 @@ msgstr ""
 msgid "Change Passphrase"
 msgstr "パスフレーズを変更"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:37
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:41
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:32
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:36
 msgid "C_hange"
 msgstr "変更(_H)"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:68
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "現在のパスフレーズ(_E)"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:106
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:88
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:89
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "データ保護に使用している現在のパスフレーズを入力してください"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:123
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:105
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "パスフレーズを表示する(_W)"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:129
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:112
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr ""
 "上で入れたパスフレーズを表示する場合は、このボックスにチェックを入れてくださ"
 "い"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:164
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:165
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:147
 #: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "上で入れたパスフレーズを確認のためもう一度入力してください"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:185
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:167
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:168
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "データ保護に使う新しいパスフレーズを入力してください"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:206
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:188
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "パスフレーズの確認(_O)"
 
-#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:226
+#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:208
 msgid "New _Passphrase"
 msgstr "新しいパスフレーズ(_P)"
 
@@ -2650,7 +2675,7 @@ msgid "Used"
 msgstr "使用済み"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:229
+#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
 msgid "Location"
 msgstr "物理的な位置"
 
@@ -2659,8 +2684,8 @@ msgid "Create Disk Image"
 msgstr "ディスクイメージを作成"
 
 #: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:29
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:140
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:107
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:104
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:91
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:48
 msgid "_Name"
 msgstr "名前(_N)"
@@ -2679,7 +2704,7 @@ msgstr "フォルダーを選択"
 msgid "Source"
 msgstr "転送元"
 
-#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:143
 msgid "_Start Creating…"
 msgstr "作成開始(_S)…"
 
@@ -2700,7 +2725,7 @@ msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
 msgstr "例: “Angela’s Files”や“Backup”など。"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:87
 msgid "_Erase"
 msgstr "消去(_E)"
 
@@ -2713,7 +2738,7 @@ msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
 msgstr "Linux 用の内蔵ディスクとして使用する (Ext4)(_I)"
 
 #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
-#: src/disks/ui/create-other-page.ui:46
+#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
 msgid "_Password protect volume (LUKS)"
 msgstr "ボリュームをパスワードで保護する (LUKS)(_P)"
 
@@ -2739,82 +2764,82 @@ msgstr ""
 "ら選択してください。それぞれの技術的な差異を理解したうえで、使用事例を十分確"
 "認してください。"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:79 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "パーティションサイズ(_S)"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:93 src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
 msgid "The size of the partition to create"
 msgstr "作成するパーティションのサイズ"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
 msgid "bytes"
 msgstr "バイト"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:114
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:115
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:116
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
 msgid "PB"
 msgstr "PB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:117
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:118
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:119
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
 msgid "GiB"
 msgstr "GiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:120
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
 msgid "TiB"
 msgstr "TiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:121
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
 msgid "PiB"
 msgstr "PiB"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "残り空き容量(_F)"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:168
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
 msgid "The free space following the partition"
 msgstr "パーティションの後ろの空き容量"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:173
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "拡張パーティション"
 
-#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:177
+#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
 msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
 msgstr "拡張パーティションは論理パーティションを含むことができます"
 
@@ -2954,150 +2979,138 @@ msgstr ""
 msgid "Wr_ite Cache"
 msgstr "書き込みキャッシュ(_I)"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:63
-msgid "Select a device"
+#: src/disks/ui/disks.ui:34
+msgid "Application Menu"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:94
+msgid "Go back to main view"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:106
+msgid "Drive Options"
+msgstr "ドライブのオプション"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:121
+msgid "Power off this disk"
+msgstr "このディスクの電源をオフにします"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:136
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "このディスクを取り出します"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:151
+msgid "Detach this loop device"
+msgstr "このループデバイスをデタッチします"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:174
+#, fuzzy
+#| msgctxt "multi-disk-menu"
+#| msgid "No _Devices Selected"
+msgid "No Device Selected"
+msgstr "デバイス未選択(_D)"
+
+#: src/disks/ui/disks.ui:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a device"
+msgid "Select a device to manage."
 msgstr "デバイスを選択"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:122
+#: src/disks/ui/disks.ui:210
 msgid "Model"
 msgstr "モデル名"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:155
+#: src/disks/ui/disks.ui:239
 msgid "Serial Number"
 msgstr "シリアルナンバー"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:192
+#: src/disks/ui/disks.ui:268
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "World Wide Name"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:266
+#: src/disks/ui/disks.ui:326
 msgid "Media"
 msgstr "メディア"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:341 src/disks/ui/disks.ui:1022
+#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
 msgid "Job"
 msgstr "ジョブ"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:439
+#: src/disks/ui/disks.ui:484
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:476 src/disks/ui/disks.ui:840
+#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:513
+#: src/disks/ui/disks.ui:542
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "自動クリア"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:534
+#: src/disks/ui/disks.ui:560
 msgid "Detach loop device after unmount action"
 msgstr "アンマウント後にループデバイスをデタッチします"
 
 #. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
-#: src/disks/ui/disks.ui:557
+#: src/disks/ui/disks.ui:574
 msgid "Backing File"
 msgstr "バッキングファイル"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:594
+#: src/disks/ui/disks.ui:603
 msgid "Partitioning"
 msgstr "パーティション構成"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:638
+#: src/disks/ui/disks.ui:634
 msgid "_Volumes"
 msgstr "ボリューム(_V)"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:692
+#: src/disks/ui/disks.ui:675
 msgid "Mount selected partition"
 msgstr "選択したパーティションをマウントします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:693
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
-msgid "Mount"
-msgstr "マウント"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:706
+#: src/disks/ui/disks.ui:692
 msgid "Unmount selected partition"
 msgstr "選択したパーティションをアンマウントします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:707
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
-msgid "Unmount"
-msgstr "アンマウント"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:720
+#: src/disks/ui/disks.ui:709
 msgid "Activate selected swap partition"
 msgstr "スワップパーティションを有効にします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:721
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
-msgid "Activate swap"
-msgstr "スワップを有効化"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:734
+#: src/disks/ui/disks.ui:726
 msgid "Deactivate selected swap partition"
 msgstr "スワップパーティションを無効にします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:735
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
-msgid "Deactivate swap"
-msgstr "スワップを無効化"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:748
+#: src/disks/ui/disks.ui:743
 msgid "Unlock selected encrypted partition"
 msgstr "選択した暗号化パーティションのロックを解除します"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:749
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
-msgid "Unlock"
-msgstr "ロック解除"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:762
+#: src/disks/ui/disks.ui:760
 msgid "Lock selected encrypted partition"
 msgstr "選択した暗号化パーティションをロックします"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:763
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
-msgid "Lock"
-msgstr "ロック"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:776
+#: src/disks/ui/disks.ui:777
 msgid "Create partition in unallocated space"
 msgstr "未割り当て領域にパーティションを作成します"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:777
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
-msgid "Create partition"
-msgstr "パーティションを作成"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:790
-msgid "Delete selected partition"
-msgstr "選択したパーティションを削除します"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:791
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
-msgid "Delete partition"
-msgstr "パーティションを削除"
-
-#: src/disks/ui/disks.ui:804
+#: src/disks/ui/disks.ui:794
 msgid "Additional partition options"
 msgstr "パーティションのその他のオプション"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:805
-msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
-msgid "Menu"
-msgstr "メニュー"
+#: src/disks/ui/disks.ui:821
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "選択したパーティションを削除します"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: src/disks/ui/disks.ui:873
+#: src/disks/ui/disks.ui:881
 msgid "Contents"
 msgstr "内容"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:947
+#: src/disks/ui/disks.ui:939
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/disks/ui/disks.ui:984
+#: src/disks/ui/disks.ui:968
 msgid "Partition Type"
 msgstr "パーティションタイプ"
 
@@ -3137,11 +3150,11 @@ msgstr "スタンバイからのウェイクアップ(_W)"
 msgid "Encryption Options"
 msgstr "暗号化オプション"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:71 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
 msgid "Us_er Session Defaults"
 msgstr "ユーザーセッションのデフォルト(_E)"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:86
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
 "passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
@@ -3151,11 +3164,11 @@ msgstr ""
 "のデフォルト</i>をオフにします。オプションは <b>/etc/crypttab</b> ファイルの"
 "エントリーに準じます。"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:124
 msgid "Opt_ions"
 msgstr "オプション(_I)"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
@@ -3163,20 +3176,20 @@ msgstr ""
 "アンロックデバイスを使用するための名前 — デバイスは <b>/dev/mapper/</b> のプ"
 "レフィックスとして使用されます"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:196
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
 msgid "Options to use when unlocking the device"
 msgstr "デバイスのロックを解除するときのオプション"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:213
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:177
 msgid "Passphrase File"
 msgstr "パスフレーズファイル"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:243
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:97
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:207
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:87
 msgid "Sho_w passphrase"
 msgstr "パスフレーズを表示する(_W)"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:265
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:229
 msgid ""
 "Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
 "device"
@@ -3184,24 +3197,24 @@ msgstr ""
 "デバイスのパスフレーズを入力してください。空の場合、デバイスを使用するときに"
 "ユーザーにパスフレーズを要求します。"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:282
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:63
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:53
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "パスフレーズ(_P)"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:304
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:268
 msgid "_Unlock at system startup"
 msgstr "システム起動時にロック解除する(_U)"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:310
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:274
 msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
 msgstr "チェックした場合、システム起動時にデバイスをロック解除します [!noauto]"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:325
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:289
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
 msgstr "ロック解除時に追加の認証を必要とする(_Z)"
 
-#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:331
+#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:295
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -3215,21 +3228,21 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Partition"
 msgstr "パーティションを編集"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:75
-#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:60
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:59
+#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:59
 msgid "_Type"
 msgstr "タイプ(_T)"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:76
 msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
 msgstr "パーティションタイプを 8 ビットの符号なし整数で表示します"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:103
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:87
 msgid "_Bootable"
 msgstr "ブート可能(_B)"
 
-#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:108
+#: src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui:92
 msgid ""
 "A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
 "loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
@@ -3243,11 +3256,11 @@ msgstr ""
 msgid "Change Filesystem Label"
 msgstr "ファイルシステムのラベルを変更"
 
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:56
 msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
 msgstr "このファイルシステムは、変更を行う前に自動的にアンマウントされます。"
 
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:71
 msgid "_Label"
 msgstr "ラベル(_L)"
 
@@ -3255,7 +3268,7 @@ msgstr "ラベル(_L)"
 msgid "Mount Options"
 msgstr "マウントオプション"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
 msgid ""
 "Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
 "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
@@ -3265,11 +3278,11 @@ msgstr ""
 "ションのデフォルト</i>をオフにします。オプションは <b>/etc/fstab</b> ファイル"
 "のエントリーに準じます。"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
 msgid "I_dentify As"
 msgstr "識別名(_D)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:110
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
 msgid ""
 "The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
 "hierarchy to control the scope of the entry"
@@ -3277,7 +3290,7 @@ msgstr ""
 "<b>スペシャルデバイスファイル</b> — <b>/dev/disk</b> の中のシンボリックリンク"
 "を使用して階層型のエントリーの範囲を制御します。"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:111
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
 msgid ""
 "The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
 "the scope of the entry"
@@ -3285,38 +3298,38 @@ msgstr ""
 "スペシャルデバイスファイル — /dev/disk の中のシンボリックリンクを使用して階層"
 "型のエントリーの範囲を制御します。"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "マウントポイント(_P)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "ファイルシステムの種類(_T)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:179 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:180
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
 msgid "The directory to mount the device in"
 msgstr "デバイスをマウントするディレクトリ"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:196 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:197
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
 msgid "The filesystem type to use"
 msgstr "使用するファイルシステムの種類"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:219
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
 msgid "Display _Name"
 msgstr "表示名(_N)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:238
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
 msgid ""
 "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
 "指定した場合、ユーザーインターフェースの中で指定したデバイス名がこのデバイス"
 "に使用されます [x-gvfs-name=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:255
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
 msgid "Icon Na_me"
 msgstr "アイコン名(_M)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
 msgid ""
 "If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
 "gvfs-icon=]"
@@ -3324,11 +3337,11 @@ msgstr ""
 "指定した場合、ユーザーインターフェースの中で指定した名前のアイコンがこのデバ"
 "イスに使用されます [x-gvfs-icon=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
 msgid "Sho_w in user interface"
 msgstr "ユーザーインターフェースに表示する(_W)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
 msgid ""
 "If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
 "its directory is [x-gvfs-show]"
@@ -3336,11 +3349,11 @@ msgstr ""
 "チェックした場合、ユーザーインターフェースの中でデバイスが常に表示されます "
 "(それがディレクトリであっても構いません) [x-gvfs-show]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
 msgstr "マウント時に追加の認証を必要とする(_Z)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:314
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
 msgid ""
 "If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
@@ -3348,19 +3361,19 @@ msgstr ""
 "チェックした場合、デバイスをマウントする時に追加の認証が必要になります [x-"
 "udisks-auth]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:328
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
 msgid "Mount at system _startup"
 msgstr "システム起動時にマウントする(_S)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:333
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
 msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
 msgstr "チェックした場合、システム起動時にデバイスをマウントします [!noauto]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
 msgid "S_ymbolic Icon Name"
 msgstr "シンボリックリンクのアイコン名(_Y)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:369 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:370
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
 msgid ""
 "If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
 "interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3368,19 +3381,19 @@ msgstr ""
 "指定した場合、ユーザーインターフェースの中で指定した名前のアイコンがデバイス"
 "のシンボリックリンクのアイコンとして使用されます [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:396
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "マウントオプション(_I)"
 
-#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:415
+#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "マウントオプションは <b>/etc/fstab</b> ファイルに保存されます"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:93
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:77
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr "パーティションタイプは 32-bit <i>GUID</i> として表現されています"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:125
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:109
 msgid ""
 "The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
 "to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
@@ -3390,11 +3403,11 @@ msgstr ""
 "partlabel</b> ディレクトリの中のシンボリックリンクを介してデバイスを参照した"
 "い場合に便利です。"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:138
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:122
 msgid "_System Partition"
 msgstr "システムパーティション(_S)"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:127
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
 "Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
@@ -3404,11 +3417,11 @@ msgstr ""
 "示すために使用します。内容を削除したり、上書きしないようにするための特別な配"
 "慮です。"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:141
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
 msgstr "レガシー BIOS でブート可能(_B)"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:162
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:146
 msgid ""
 "This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
 "normally only used for GPT partitions on MBR systems"
@@ -3416,15 +3429,15 @@ msgstr ""
 "これは Master Boot Record に <i>bootable</i> フラグが付与されているのと同じで"
 "す。MBR ベースのシステム上の GPT パーティションに通常使用されています。"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:163
 msgid "Flags"
 msgstr "フラグ"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:195
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:179
 msgid "Hide from _Firmware"
 msgstr "ファームウェアから隠す(_F)"
 
-#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:200
+#: src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui:184
 msgid ""
 "Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
 "not try to read from it"
@@ -3434,11 +3447,11 @@ msgstr ""
 msgid "Erase Multiple Disks"
 msgstr "複数のディスクの消去"
 
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:36
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
 msgid "_Erase…"
 msgstr "消去(_E)…"
 
-#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:68
+#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
 msgid "Erase _Type"
 msgstr "消去の種類(_T)"
 
@@ -3446,30 +3459,14 @@ msgstr "消去の種類(_T)"
 msgid "Format Disk"
 msgstr "ディスクを初期化"
 
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:39
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:34
 msgid "_Format…"
 msgstr "初期化(_F)…"
 
-#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:86
+#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:70
 msgid "_Partitioning"
 msgstr "パーティション(_P)"
 
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:35
-msgid "Drive Options"
-msgstr "ドライブのオプション"
-
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:50
-msgid "Power off this disk"
-msgstr "このディスクの電源をオフにします"
-
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:65
-msgid "Eject this disk"
-msgstr "このディスクを取り出します"
-
-#: src/disks/ui/headerbar.ui:80
-msgid "Detach this loop device"
-msgstr "このループデバイスをデタッチします"
-
 #: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:8
 msgid "New Disk Image"
 msgstr "新しいディスクイメージ"
@@ -3482,7 +3479,7 @@ msgstr "イメージサイズ(_S)"
 msgid "The size of the image to create"
 msgstr "作成するイメージのサイズ"
 
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:177
 msgid "Attach new _Image…"
 msgstr "新しいイメージをアタッチ(_I)…"
 
@@ -3490,7 +3487,7 @@ msgstr "新しいイメージをアタッチ(_I)…"
 msgid "Resize Volume"
 msgstr "ボリュームのサイズを変更"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
 msgid ""
 "Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
 "data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
@@ -3503,11 +3500,11 @@ msgstr ""
 "に算出されます。ファイルシステムが高速かつ確実に動作するように、ある程度の空"
 "き領域を確保してください。"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:197
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
 msgid "_Difference"
 msgstr "差分(_D)"
 
-#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:214
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
 msgid "The difference to the previous partition size"
 msgstr "以前のパーティションとの差異"
 
@@ -3550,70 +3547,90 @@ msgstr "全般"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create a new empty disk image"
-msgstr "新しい空のディスクイメージを作成する"
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:24
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open the drive menu"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Attach an existing disk image"
-msgstr "既存のディスクイメージをアタッチする"
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "ドライブメニューを開く"
 
 #: src/disks/ui/shortcuts.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプを表示する"
-
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "キーボードショートカットを表示する"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:45
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "終了する"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:54
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:47
+#, fuzzy
+#| msgid "Disks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disks"
+msgstr "ディスク"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create a new empty disk image"
+msgstr "新しい空のディスクイメージを作成する"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Attach an existing disk image"
+msgstr "既存のディスクイメージをアタッチする"
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect current disk"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Drive"
 msgstr "ドライブ"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:58
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the drive menu"
 msgstr "ドライブメニューを開く"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:65
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Format the drive"
 msgstr "ドライブを初期化する"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:72
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:92
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore an image to the disk"
 msgstr "イメージをディスクにリストアする"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "SMART data"
 msgstr "SMART データ"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:86
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Drive settings"
 msgstr "ドライブの設定"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:95
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:115
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Partition"
 msgstr "パーティション"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the volume menu"
 msgstr "ボリュームメニューを開く"
 
-#: src/disks/ui/shortcuts.ui:106
+#: src/disks/ui/shortcuts.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "選択したボリュームを初期化する"
@@ -3630,83 +3647,102 @@ msgstr "セルフテストを開始(_S)"
 msgid "Click to start a SMART self-test"
 msgstr "クリックすると SMART セルフテストを開始します"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:40
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:37
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "セルフテストを停止(_S)"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:44
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:41
 msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
 msgstr "クリックすると現在実行中の SMART セルフテストを停止します"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:74
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
 msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
 msgstr ""
 "クリックするとハードディスクから SMART データを強制的に再読み込みします"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:113
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:96
 msgid "Powered On"
 msgstr "パワーオン"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:129
 msgid "Updated"
 msgstr "更新"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:195
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "セルフテスト結果"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "自己評価"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:246
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:229
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "総合評価"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:317
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:295
 msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
 msgstr "クリックするとハードディスクの SMART の有効/無効を切り替えます"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:339
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:306
 msgid "SMART _Attributes"
 msgstr "SMART 属性(_A)"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:413
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:364
 msgid "Short"
 msgstr "Short"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:421
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:372
 msgid "Extended"
 msgstr "Extended"
 
-#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:429
+#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:380
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Conveyance"
 
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
+msgid "Confirm Taking Ownership"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
+msgid ""
+"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
+"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
+"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
+"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
+"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable Write Cache"
+msgid "Enable _recursive mode"
+msgstr "書き込みキャッシュを有効化"
+
 #: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:8
 msgid "Enter passphrase to unlock"
 msgstr "ロック解除のパスフレーズを入力してください"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:41
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:36
 msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
 msgstr ""
 "このボリュームはランダムデータを含んでいるため、VeraCrypt ボリュームである可"
 "能性があります。"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:79
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:186
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:69
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:176
 msgid "If specified"
 msgstr "指定する場合"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:107
 msgid "Volume type"
 msgstr "ボリュームのタイプ"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:136
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:126
 msgid "_Hidden"
 msgstr "隠しボリューム(_H)"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:137
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
 msgid ""
 "Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
 "hidden inside."
@@ -3714,35 +3750,35 @@ msgstr ""
 "このボリュームではなく、内部に隠されたセカンダリボリュームのロック解除を試み"
 "ます。"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:149
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:139
 msgid "Windows _system"
 msgstr "Windows のシステム(_S)"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:150
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:140
 msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
 msgstr ""
 "暗号化された Windows のシステムパーティション、またはシステムドライブをロック"
 "解除します。"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:171
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
 msgid "PI_M"
 msgstr "PIM(_M)"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:187
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:177
 msgid ""
 "If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
 "use for this volume."
 msgstr ""
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:204
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:194
 msgid "_Keyfiles"
 msgstr "キーファイル(_K)"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:221
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:211
 msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
 msgstr "このボリュームをロック解除するためのキーファイルを選択します"
 
-#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:260
+#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:240
 msgid "_Unlock"
 msgstr "ロック解除(_U)"
 
@@ -3774,23 +3810,27 @@ msgstr "ファイルシステムをチェック(_H)…"
 msgid "Rep_air Filesystem…"
 msgstr "ファイルシステムを修復(_A)…"
 
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:40
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
+msgid "_Take Ownership…"
+msgstr ""
+
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
 msgid "Edit _Mount Options…"
 msgstr "マウントオプションを編集(_M)…"
 
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
 msgid "Edit Encr_yption Options…"
 msgstr "暗号化オプションを編集(_Y)…"
 
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:50
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
 msgid "_Create Partition Image…"
 msgstr "パーティションイメージを作成(_C)…"
 
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
 msgid "_Restore Partition Image…"
 msgstr "パーティションイメージをリストア(_R)…"
 
-#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
+#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
 msgid "_Benchmark Partition…"
 msgstr "パーティションのベンチマーク(_B)…"
 
@@ -3910,20 +3950,20 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:831
+#: src/libgdu/gduutils.c:833
 msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "影響を受けるデバイス"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1399
+#: src/libgdu/gduutils.c:1419
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "ファイルシステムのアンマウント中にエラーが発生しました"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1431
+#: src/libgdu/gduutils.c:1451
 msgid "Error locking device"
 msgstr "デバイスのロック中にエラーが発生しました"
 
-#: src/libgdu/gduutils.c:1452
+#: src/libgdu/gduutils.c:1472
 msgid "Error disabling autoclear for loop device"
 msgstr "ループデバイスの autoclear の無効化中にエラーが発生しました"
 
@@ -3945,6 +3985,48 @@ msgctxt "notify-smart"
 msgid "Examine"
 msgstr "検査"
 
+#~ msgid "Parent window XID for the format dialog"
+#~ msgstr "初期化ダイアログ用の親ウィンドウの XID"
+
+#~ msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+#~ msgstr "--xid を使用する場合は --format-device を指定する必要があります\n"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-mount"
+#~ msgid "Mount"
+#~ msgstr "マウント"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unmount"
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "アンマウント"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-activate-swap"
+#~ msgid "Activate swap"
+#~ msgstr "スワップを有効化"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-deactivate-swap"
+#~ msgid "Deactivate swap"
+#~ msgstr "スワップを無効化"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-unlock"
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "ロック解除"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-lock"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "ロック"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-create"
+#~ msgid "Create partition"
+#~ msgstr "パーティションを作成"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-partition-delete"
+#~ msgid "Delete partition"
+#~ msgstr "パーティションを削除"
+
+#~ msgctxt "Accessibility label for toolbutton-volume-menu"
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "メニュー"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
 #~ msgstr "ファイルシステムのチェックにかかる時間はデータ量に依存します。"
@@ -4145,10 +4227,6 @@ msgstr "検査"
 #~ msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
 #~ msgstr "RAID アレイのビットマップ設定中にエラーが発生しました"
 
-#~ msgctxt "multi-disk-menu"
-#~ msgid "No _Devices Selected"
-#~ msgstr "デバイス未選択(_D)"
-
 #~ msgid "Stripe"
 #~ msgstr "ストライプ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]