[gnome-characters] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters] Update Basque translation
- Date: Sat, 5 Feb 2022 11:19:22 +0000 (UTC)
commit d27e5a2cb4ae08d40bf424624851dfaff7b0e011
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sat Feb 5 11:19:20 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 39 +++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 25 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d12b50a..c939d20 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,12 +4,12 @@
#
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 11:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-06 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-05 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "_About Characters"
msgstr "Karaktereak aplikazioari _buruz"
#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58 src/service.js:46
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58
msgid "Characters"
msgstr "Karaktereak"
@@ -181,12 +181,12 @@ msgid ""
"etc."
msgstr "Kategorien arabera ere araka ditzakezu karaktereak. Hala nola, puntuazioa, irudiak eta abar."
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "Aplikazio bat da ohikoak ez diren karaktereak bilatu eta txertatzeko"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
msgstr "karaktereak;unicode;puntuazioa;matematika;hizkiak;aurpegierak;emotikonoak;ikurrak;"
@@ -208,37 +208,48 @@ msgstr "Karakterea arbelean kopiatuta"
msgid "Unassigned"
msgstr "Esleitu gabea"
-#: src/searchProvider.js:94
+#: src/searchProvider.js:88
msgid "Unknown character name"
msgstr "Karakterearen izena ezezaguna"
-#: src/searchProvider.js:97
+#: src/searchProvider.js:91
#, javascript-format
-msgid "U+%s, %s: %s"
-msgstr "U+%s, %s: %s"
+msgid "U+%s"
+msgstr "U+%s"
+
+#: src/searchProvider.js:107
+msgid "Character copied"
+msgstr "Karakterea kopiatu da"
+
+#: src/searchProvider.js:108
+msgid "Character was copied successfully"
+msgstr "Karakterea ongi kopiatu da"
#: src/sidebarRow.js:72
#, javascript-format
msgid "%s Sidebar Row"
msgstr "%s alboko barraren errenkada"
-#: src/window.js:150
+#: src/window.js:152
msgid "Search Result"
msgstr "Bilaketaren emaitzak"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:180
+#: src/window.js:182
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: src/window.js:181
+#: src/window.js:183
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOMEren Karaktereak"
-#: src/window.js:182
+#: src/window.js:184
msgid "Character Map"
msgstr "Karaktere-mapa"
+#~ msgid "U+%s, %s: %s"
+#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
+
#~ msgid "Filter by Font"
#~ msgstr "Iragazi letra-tipoaren arabera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]