[gnome-clocks] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Japanese translation
- Date: Sat, 5 Feb 2022 08:07:29 +0000 (UTC)
commit 68c51f0f5e05b4e08e9c9edf11cf554d3802e329
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Sat Feb 5 08:07:26 2022 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 373 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 230 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 665626fb..3f2757f5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-05 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 14:48-0400\n"
"Last-Translator: Peniel Vargas <penieru gmail com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -23,8 +23,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
-#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:281 src/window.vala:336
+#: src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "時計"
@@ -79,11 +80,15 @@ msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "位置情報サポートのオン/オフを切り替えます。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
+#, fuzzy
+#| msgid "Window state"
+msgid "Window maximized"
msgstr "ウィンドウの状態"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
+#, fuzzy
+#| msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgid "Whether the window is maximized."
msgstr "ウィンドウの状態 (例えば、最大化されているかどうか)。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
@@ -102,10 +107,6 @@ msgstr "パネルの状態"
msgid "Current clock panel."
msgstr "現在のパネルの状態です。"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME Clocks"
-
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
@@ -134,307 +135,388 @@ msgstr "正確なストップウォッチでタイム計測"
msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "食材を適切に調理するためのタイマー"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Initial screen"
msgstr "先頭画面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Alarms screen"
msgstr "アラーム画面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Alarms setup"
msgstr "アラームのセットアップ"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "ストップウォッチ画面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:56
msgid "Timer screen"
msgstr "タイマー画面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:125
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show help"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
+msgid "Show Help"
msgstr "ヘルプを表示する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open menu"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
+msgid "Open Menu"
msgstr "メニューを開く"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "キーボードショートカットを表示する"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "終了する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
+msgid "Go to the Next Section"
msgstr "次のセクションへ移動する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the previous section"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
+msgid "Go to the Previous Section"
+msgstr "前のセクションへ戻る"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the World Section"
+msgstr "次のセクションへ移動する"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the previous section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Alarms Section"
msgstr "前のセクションへ戻る"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
+msgstr "次のセクションへ移動する"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Timer Section"
+msgstr "次のセクションへ移動する"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時計"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Add World Clock"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
-msgstr "世界時計を追加する"
+msgid "Add a World Clock"
+msgstr "世界時計を追加"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
+msgid "Add an Alarm"
msgstr "アラームを追加する"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "停止/リセットする"
+msgid "Pause All"
+msgstr "一時停止"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "リセットする"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
msgstr "新しいタイマーを開始する"
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
-msgid "_Repeat"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+#, fuzzy
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し(_R)"
-#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm"
msgstr "アラームを追加(_L)"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
msgstr "停止"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
msgstr "スヌーズ"
-#: data/ui/alarm-row.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: data/ui/alarm-row.ui:39
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:22
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: data/ui/alarm-row.ui:69
-msgid "Repeats"
-msgstr "繰り返し"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "世界時計の新規追加"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
+msgid "New Alarm"
+msgstr "新しいアラーム"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:94
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:95
msgid "Optional"
msgstr "オプション"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:109
msgid "Ring Duration"
msgstr "アラームの長さ"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116
msgid "Snooze Duration"
msgstr "スヌーズの長さ"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "アラームを削除(_R)"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:128
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "この時間にはすでにアラームが設定されています。"
-#: data/ui/header-bar.ui:8
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:135
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "アラームを削除(_R)"
+
+#: data/ui/header-bar.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-#: data/ui/header-bar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: data/ui/header-bar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
msgstr "“時計”について(_A)"
-#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: data/ui/header-bar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:68
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "メニュー"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:182
msgid "Clear"
msgstr "消去"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
msgid "Time"
msgstr "タイム"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
msgid "Difference"
msgstr "タイム差"
-#: data/ui/timer-face.ui:21
+#: data/ui/timer-face.ui:18
msgid "Select Duration"
msgstr "時間を選択してください"
-#: data/ui/timer-row.ui:46
-msgid "Title..."
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Title..."
+msgid "Title…"
msgstr "タイトル..."
-#: data/ui/timer-setup.ui:47
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "一時停止"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "リセットする"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
msgid "1 m"
msgstr "1 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:65
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
msgid "2 m"
msgstr "2 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:83
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
msgid "3 m"
msgstr "3 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:101
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
msgid "5 m"
msgstr "5 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:119
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
msgid "30 m"
msgstr "30 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:137
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
msgid "15 m"
msgstr "15 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:155
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
msgid "45 m"
msgstr "45 分"
-#: data/ui/timer-setup.ui:173
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
msgid "1 h"
msgstr "1 時間"
-#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
-#: data/ui/timer-setup.ui:308
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/window.ui:53
+#: data/ui/window.ui:49
msgid "World"
msgstr "世界時計"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:59
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:69
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"
-#: data/ui/window.ui:83
+#: data/ui/window.ui:79
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
-msgid "Add World Clock"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Add World Clock"
+msgid "_Add World Clock"
msgstr "世界時計を追加"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "世界時計の新規追加"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
msgid "Search for a City"
msgstr "都市の検索"
-#: data/ui/world-standalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
msgid "Sunrise"
msgstr "日の出"
-#: data/ui/world-standalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
msgid "Sunset"
msgstr "日の入"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
-msgid "New Alarm"
-msgstr "新しいアラーム"
-
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:332
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:89
+#: src/alarm-row.vala:87
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "%s からのスヌーズ: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:92
+#: src/alarm-row.vala:90
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "%s からのスヌーズ"
@@ -463,19 +545,19 @@ msgstr "20 分"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 分"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "Edit Alarm"
msgstr "アラームを編集"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "追加"
@@ -483,48 +565,40 @@ msgstr "追加"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/stopwatch-face.vala:158
-msgid "Pause"
-msgstr "一時停止"
-
-#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
+#: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
msgid "Lap"
msgstr "ラップ"
-#: src/stopwatch-face.vala:174
+#: src/stopwatch-face.vala:178
msgid "Resume"
msgstr "再開"
-#: src/stopwatch-face.vala:195
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
-
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "ラップ %i"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "新しいタイマー"
-#: src/timer-face.vala:75
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Time is up!"
msgstr "タイムアップ!"
-#: src/timer-face.vala:76
+#: src/timer-face.vala:77
msgid "Timer countdown finished"
msgstr "タイマー満了です"
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:76
+#: src/utils.vala:61
msgid "Current timezone"
msgstr "現在のタイムゾーン"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:81
+#: src/utils.vala:66
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -532,7 +606,7 @@ msgstr[0] "-%s 時間"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:87
+#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
@@ -580,56 +654,51 @@ msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
msgid "S"
msgstr "日"
-#: src/utils.vala:205
+#: src/utils.vala:200
msgid "Mondays"
msgstr "月曜日"
-#: src/utils.vala:206
+#: src/utils.vala:201
msgid "Tuesdays"
msgstr "火曜日"
-#: src/utils.vala:207
+#: src/utils.vala:202
msgid "Wednesdays"
msgstr "水曜日"
-#: src/utils.vala:208
+#: src/utils.vala:203
msgid "Thursdays"
msgstr "木曜日"
-#: src/utils.vala:209
+#: src/utils.vala:204
msgid "Fridays"
msgstr "金曜日"
-#: src/utils.vala:210
+#: src/utils.vala:205
msgid "Saturdays"
msgstr "土曜日"
-#: src/utils.vala:211
+#: src/utils.vala:206
msgid "Sundays"
msgstr "日曜日"
-#: src/utils.vala:337
+#: src/utils.vala:332
msgid "Every Day"
msgstr "毎日"
-#: src/utils.vala:339
+#: src/utils.vala:334
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"
-#: src/utils.vala:341
+#: src/utils.vala:336
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
-#: src/window.vala:268
-#, c-format
-msgid "Failed to show help: %s"
-msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"
-
-#: src/window.vala:302
+#: src/window.vala:286
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "便利な時計ユーティリティです。"
-#: src/window.vala:307
+#: src/window.vala:291
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -658,10 +727,28 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:66
+#: src/world-row.vala:58
msgid "Current location"
msgstr "現在の場所"
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "GNOME Clocks"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "キーボードショートカットを表示する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "世界時計を追加する"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "停止/リセットする"
+
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"
+
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編集"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]