[totem] Update Chinese (China) translation



commit dab7adff9d151fabffc4cdaf37a5c1ff51b0a723
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Thu Feb 3 19:38:49 2022 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 413 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 208 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 14fe3f4f1..f70b1b2bc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-10 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-27 08:50-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-03 17:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 14:38-0500\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -30,20 +30,19 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
+#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1922 src/totem-object.c:3765
 msgid "Videos"
 msgstr "视频"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
 msgid "Play movies"
 msgstr "播放影片"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
 "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "“视频”是GNOME桌面环境的官方视频播放器。它支持搜索本地视频,DVD以及本地网络共"
 "享(基于UPnP/DLNA),并支持大量网站上的精华视频。"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
 "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
 "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
@@ -62,10 +61,14 @@ msgstr ""
 "“视频”还有其他一些功能,比如字幕下载器,加快或放慢播放速度的功能,创建截图画"
 "册以及支持DVD录制。"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
 msgid "The GNOME developers"
 msgstr "GNOME开发者"
 
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
+msgid "@APPLICATION_NAME@"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -181,108 +184,114 @@ msgstr "要显示的目录"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "要在浏览界面显示的目录,默认为无"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5500
 msgid "Stereo"
 msgstr "立体声"
 
-#: data/preferences.ui:16
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
 msgid "4-channel"
 msgstr "4声道"
 
-#: data/preferences.ui:19
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1声道"
 
-#: data/preferences.ui:22
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0声道"
 
-#: data/preferences.ui:25
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1声道"
 
-#: data/preferences.ui:28
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3直通输出"
 
-#: data/preferences.ui:80
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: data/preferences.ui:130
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "外部字幕"
 
-#: data/preferences.ui:178
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "加载视频时自动载入字幕文件(_L)"
 
-#: data/preferences.ui:199
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
 msgid "_Font:"
 msgstr "字体(_F):"
 
-#: data/preferences.ui:226
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "编码(_E):"
 
-#: data/preferences.ui:312
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "选择字幕字体"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
-#: data/preferences.ui:338
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
 msgid "Plugins…"
 msgstr "插件…"
 
-#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
+#: src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
 
-#: data/preferences.ui:436
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "为隔行扫描的视频禁用逐行扫描(_D)"
 
-#: data/preferences.ui:477
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
 msgid "Color Balance"
 msgstr "颜色平衡"
 
-#: data/preferences.ui:531
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "亮度(_B):"
 
-#: data/preferences.ui:558
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "对比度(_N):"
 
-#: data/preferences.ui:624
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "饱和度(_U):"
 
-#: data/preferences.ui:651
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色调(_H):"
 
-#: data/preferences.ui:726
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "重设为默认值(_D)"
 
-#: data/preferences.ui:773
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: data/preferences.ui:814
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
 msgid "Audio Output"
 msgstr "音频输出"
 
-#: data/preferences.ui:858
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音频输出类型(_A):"
 
-#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
+#: src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
@@ -343,124 +352,114 @@ msgstr "退出全屏"
 
 #: data/shortcuts.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
-
-#: data/shortcuts.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "缩小"
-
-#: data/shortcuts.ui:103
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "旋转↷"
 
-#: data/shortcuts.ui:110
+#: data/shortcuts.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "旋转↶"
 
-#: data/shortcuts.ui:119
+#: data/shortcuts.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "回放"
 
-#: data/shortcuts.ui:124
+#: data/shortcuts.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
+#: data/shortcuts.ui:118 data/shortcuts.ui:134
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "上一视频或章节"
 
-#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
+#: data/shortcuts.ui:126 data/shortcuts.ui:142
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "下一视频或章节"
 
-#: data/shortcuts.ui:164
+#: data/shortcuts.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "跳过"
 
-#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
+#: data/shortcuts.ui:156 data/shortcuts.ui:218
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "快退15秒"
 
-#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
+#: data/shortcuts.ui:164 data/shortcuts.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "快进60秒"
 
-#: data/shortcuts.ui:185
+#: data/shortcuts.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step back one frame"
 msgstr "后退一帧"
 
-#: data/shortcuts.ui:192
+#: data/shortcuts.ui:178
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step forward one frame"
 msgstr "前进一帧"
 
-#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
+#: data/shortcuts.ui:186 data/shortcuts.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "快退5秒"
 
-#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
+#: data/shortcuts.ui:194 data/shortcuts.ui:242
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "快进15秒"
 
-#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
+#: data/shortcuts.ui:202 data/shortcuts.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "快退3分钟"
 
-#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
+#: data/shortcuts.ui:210 data/shortcuts.ui:258
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "快进10分钟"
 
-#: data/shortcuts.ui:279
+#: data/shortcuts.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "跳至…"
 
-#: data/shortcuts.ui:287
+#: data/shortcuts.ui:273
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "DVD菜单导航"
 
-#: data/shortcuts.ui:292
+#: data/shortcuts.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "向上导航"
 
-#: data/shortcuts.ui:299
+#: data/shortcuts.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "向下导航"
 
-#: data/shortcuts.ui:306
+#: data/shortcuts.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "向左导航"
 
-#: data/shortcuts.ui:313
+#: data/shortcuts.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "向右导航"
 
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:106
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "首选项(_N)"
 
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:110
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "键盘快捷键(_K)"
 
@@ -510,55 +509,51 @@ msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1(DVB)"
 
-#: data/totem.ui:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
-
-#: data/totem.ui:86
+#: data/totem.ui:82
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "切换角度(_G)"
 
-#: data/totem.ui:93
+#: data/totem.ui:89
 msgid "_Languages"
 msgstr "语言(_L)"
 
-#: data/totem.ui:97
+#: data/totem.ui:93
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "字幕(_U)"
 
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:96
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "选择文本字幕(_S)…"
 
-#: data/totem.ui:123
+#: data/totem.ui:119
 msgid "_Eject"
 msgstr "弹出(_E)"
 
-#: data/totem.ui:134
+#: data/totem.ui:130
 msgid "_Repeat"
 msgstr "重复(_R)"
 
-#: data/totem.ui:140
+#: data/totem.ui:136
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD菜单(_D)"
 
-#: data/totem.ui:146
+#: data/totem.ui:142
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "标题菜单(_T)"
 
-#: data/totem.ui:151
+#: data/totem.ui:147
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "音频菜单(_U)"
 
-#: data/totem.ui:156
+#: data/totem.ui:152
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "角度菜单(_A)"
 
-#: data/totem.ui:161
+#: data/totem.ui:157
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "章节菜单(_C)"
 
-#: data/totem.ui:170
+#: data/totem.ui:166
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
@@ -571,11 +566,11 @@ msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1892
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP服务器需要密码"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3839
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -583,52 +578,52 @@ msgstr ""
 "播放源似乎已加密且无法读取。您是在没有libdvdcss的情况下尝试播放加密过的DVD"
 "吗?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3853
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "您试图连接的服务器未知。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3856
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3859
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "找不到指定影片。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3866
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3872
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "缺失 SSL/TLS 支持。请检查您的安装情况。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3885
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "您无权打开此文件。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3890
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "此地址无效。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3898
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "无法读取影片。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3904
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "此文件已加密且无法播放。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3910
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "您尝试播放的文件是个空文件。"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3934 src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -641,12 +636,12 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3954
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "此流文件不能播放。可能已被防火墙隔离。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -654,25 +649,25 @@ msgstr ""
 "因缺少编解码器无法处理音频/视频流。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的"
 "影片"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3968
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "该文件无法通过网络播放。请先尝试先将它下载到本地。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5496
 msgid "Surround"
 msgstr "环绕声"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5498
 msgid "Mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5768
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒体不包含支持的视频流。"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5979
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -752,14 +747,18 @@ msgstr "选择全部"
 msgid "Select None"
 msgstr "全部不选"
 
-#: src/totem.c:67
+#: src/totem.c:68
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "无法初始化线程安全库。"
 
-#: src/totem.c:67
+#: src/totem.c:68
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "请检查您的系统安装。Totem播放器现将退出。"
 
+#: src/totem.c:74
+msgid "Videos Preview"
+msgstr "视频预览"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
@@ -786,45 +785,45 @@ msgstr "分辨率"
 msgid "Duration"
 msgstr "持续时间"
 
-#: src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:288
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "第%d季第%d集"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:325
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s(第%d季第%d集)"
 
-#: src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:687
 msgid "Browse Error"
 msgstr "浏览错误"
 
-#: src/totem-grilo.c:826
+#: src/totem-grilo.c:836
 msgid "Search Error"
 msgstr "搜索错误"
 
-#: src/totem-grilo.c:1306
+#: src/totem-grilo.c:1328
 msgid "Local"
 msgstr "本地"
 
-#: src/totem-grilo.c:1915
+#: src/totem-grilo.c:1931
 msgid "Channels"
 msgstr "频道"
 
-#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
+#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
 #, c-format
 msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
 msgstr "无法加载“%s”界面。%s"
 
-#: src/totem-interface.c:179
+#: src/totem-interface.c:147
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "文件不存在。"
 
-#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
-#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
+#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
+#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "请确保Totem播放器已正确安装。"
 
@@ -859,64 +858,64 @@ msgstr "取消"
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: src/totem-menu.c:408
+#: src/totem-menu.c:410
 msgid "Audio Track"
 msgstr "音轨"
 
-#: src/totem-menu.c:411
+#: src/totem-menu.c:413
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
 #. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:531
+#: src/totem-menu.c:533
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:535
+#: src/totem-menu.c:537
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
-#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1396 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1401 src/totem-object.c:1411 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
+#: src/totem-object.c:1478 src/totem-object.c:1506 src/totem-object.c:2050
 #, c-format
 msgid "Totem could not play “%s”."
 msgstr "Totem播放器无法播放“%s”。"
 
-#: src/totem-object.c:2220
+#: src/totem-object.c:2222
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem播放器无法显示帮助内容。"
 
-#: src/totem-object.c:2482
+#: src/totem-object.c:2484
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生了一个错误"
 
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3863
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/影片"
 
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3869
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暂停"
 
-#: src/totem-object.c:3839
+#: src/totem-object.c:3875
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/影片"
 
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4098
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem播放器无法启动。"
 
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4098 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
 msgid "No reason."
 msgstr "无原因。"
 
@@ -924,14 +923,14 @@ msgstr "无原因。"
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "添加网络视频"
 
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
+#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
+#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:465
 msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
@@ -1011,18 +1010,15 @@ msgstr "标题%d"
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "无法解析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
 
-#: src/totem-preferences.c:185
+#: src/totem-preferences-dialog.c:192
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "配置插件"
 
-#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences-dialog.c:195
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: src/totem-preferences.c:300
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "选择字幕字体"
-
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:15
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "添加到收藏"
@@ -1181,27 +1177,27 @@ msgstr "西方"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#: src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:331
 msgid "All files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:337
 msgid "Video files"
 msgstr "视频文件"
 
-#: src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:348
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "字幕文件"
 
-#: src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:400
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "选择文本字幕"
 
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:404
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
-#: src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:461
 msgid "Add Videos"
 msgstr "添加视频"
 
@@ -1255,14 +1251,6 @@ msgstr "即时通讯状态"
 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
 msgstr "播放影片时将您的即时通讯软件状态设定为离开"
 
-#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "媒体播放器按键"
-
-#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "支持附加的媒体播放器按键"
-
 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
 msgid "Open directory"
 msgstr "打开目录"
@@ -1271,7 +1259,7 @@ msgstr "打开目录"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "打开当前播放影片所属目录"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "打开所在文件夹"
 
@@ -1283,54 +1271,55 @@ msgstr "字幕下载器"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "为当前播放的影片查找字幕"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "巴西葡萄牙语"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:192
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "正在搜索字幕…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:240
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:635
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "正在下载字幕…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "无法连接OpenSubtitles网站"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:338
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "无法连接OpenSubtitles网站。"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:357
 msgid "No results found."
 msgstr "没有找到结果。"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:502
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:508
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:513
 msgid "Rating"
 msgstr "评分"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:553
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "下载影片字幕(_D)…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:592
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "正在搜索字幕…"
 
@@ -1362,38 +1351,38 @@ msgstr "影片属性"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "添加影片属性菜单项"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:148
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%dkbps"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:162
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%dHz"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "不可用"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:276
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:301
 msgid "_Properties"
 msgstr "属性(_P)"
 
@@ -1656,11 +1645,11 @@ msgstr "旋转插件"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "允许旋转方向错误的视频"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "旋转↷(_R)"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:266
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "旋转↶"
 
@@ -1672,22 +1661,22 @@ msgstr "保存副本"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "保存正在播放影片的一个副本"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:85
 msgid "The video could not be made available offline."
 msgstr "该视频无法离线保存。"
 
 #. translators: “Files” refers to nautilus' name
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
 msgid "“Files” is not available."
 msgstr "文件(Nautilus)不可用。"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:168
 msgid "Movie"
 msgstr "影片"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:452
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "离线缓存"
 
@@ -1699,7 +1688,7 @@ msgstr "屏幕保护程序"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "当播放影片时停用屏幕保护程序"
 
-#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:75
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "播放影片"
 
@@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "屏幕截图数量:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:132
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "屏幕截图-%s.png"
@@ -1725,7 +1714,7 @@ msgstr "屏幕截图-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:139
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "屏幕截图-%s-%d.png"
@@ -1738,11 +1727,11 @@ msgstr "屏幕截图"
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "允许抓取视频屏幕截图和画册"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "保存画册"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
@@ -1751,7 +1740,7 @@ msgstr "保存(_S)"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "画册-%s-%d.jpg"
@@ -1776,16 +1765,16 @@ msgstr "Totem播放器无法获取该视频的屏幕截图。"
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:323
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "抓取屏幕截图(_S)"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:329
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "创建屏幕截图画册(_G)…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "Skip To"
 msgstr "跳至"
 
@@ -1808,50 +1797,50 @@ msgstr[0] "秒"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
 msgid "_Skip To"
 msgstr "跳至(_S)"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:202
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "跳至(_S)…"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:61
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 0.75"
 msgstr "×0.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:62
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.1"
 msgstr "×1.1"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.25"
 msgstr "×1.25"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.5"
 msgstr "×1.5"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.75"
 msgstr "×1.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:74
 #, c-format
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "速度:%s"
@@ -1872,6 +1861,23 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "为Vimeo网站设置用户代理"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "放大"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "缩小"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "放大"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "媒体播放器按键"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "支持附加的媒体播放器按键"
+
 #~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 #~ msgstr "在加载电影时是否自动加载外部章节文件"
 
@@ -1963,9 +1969,6 @@ msgstr "为Vimeo网站设置用户代理"
 #~ msgid "Files properties tab"
 #~ msgstr "文件属性标签"
 
-#~ msgid "Audio Preview"
-#~ msgstr "音频预听"
-
 #~ msgid "Plugins..."
 #~ msgstr "插件..."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]