[gnome-shell] Update Basque translation



commit c08f1d6761a0cfc1baa302a1f40b6b5a45939d67
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Thu Feb 3 18:22:09 2022 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 655 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 383 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 32cc6b7461..20281a8747 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 # Ibai Oihanguren Sala <ibai oihanguren com>, 2020.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2013, 2019, 2020, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2013, 2019, 2020, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-18 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-20 12:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-29 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-03 12:15+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
@@ -216,21 +216,11 @@ msgid ""
 "be used to effectively disable the dialog."
 msgstr "Gako honek zehazten du “Ongi etorri GNOMEra“ elkarrizketa-koadroa zein bertsiorekin erakutsi zen 
azken aldian. Kate hutsak adierazten du bertsio zaharrena, eta zenbaki handi batek adierazten du oraindik 
exisititzen ez den bertsio bat. Zenbaki handi hori elkarrizketa-koadroa desgaitzeko erabili daiteke."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
-msgid "Enable introspection API"
-msgstr "Gaitu introspekzio APIa"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
-msgid ""
-"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
-"shell."
-msgstr "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API bat gaitzen du."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -238,174 +228,178 @@ msgid ""
 "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
 msgstr "Aplikazio-hautatzailearen diseinua. Matrizeko sarrera bakoitza orri bat da. Orriak GNOME Shell-en 
agertzen diren ordenan biltegiratzen dira. Orri bakoizak “aplikazioaren ida” → 'datuak' bikote bat du. Une 
honetan, honako balioak gordetzen dira 'datuak': • “posizioa” moduan: aplikazio-ikonoak orrian duen posizioa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
 msgstr "Ikuspegi orokorraren egoeren artean aldatzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr "Saioaren, leiho-aukeratzailearen eta aplikazio-saretaren artean aldatzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr "Aplikazio-saretaren, leiho-aukeratzailearen eta saioaren artean aldatzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Jakinarazpen aktiboa fokuratzeko laster-tekla."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Aldatu 1 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Aldatu 2 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Aldatu 3 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Aldatu 4 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Aldatu 5 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Aldatu 6 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Aldatu 7 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Aldatu 8 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Aldatu 9 aplikaziora"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+msgid "Show screenshot UI"
+msgstr "Erakutsi pantaila-argazkiaren interfazea"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
 msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik erakutsiko dira 
aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
 "only” (shows only the application icon) or “both”."
 msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” 
(leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
 msgstr "TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, leiho 
guztiak egongo dira."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
 msgid "Locations"
 msgstr "Kokalekuak"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Munduko ordularietan erakutsiko diren kokalekuak"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Kokaleku automatikoa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Uneko kokalekua atzituko den ala ez"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "Iragarpena erakutsiko zaion kokalekua"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr "Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi arte"
 
@@ -414,7 +408,7 @@ msgid "Network Login"
 msgstr "Sareko saio-hasiera"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Zerbait gaizki joan da"
 
@@ -437,19 +431,19 @@ msgstr "Webgune nagusia"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210
-#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250
-#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
+#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
+#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
@@ -458,13 +452,13 @@ msgstr "Pasahitza"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Aukeratu saioa"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:456
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Ez zaude zerrendan?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:921
+#: js/gdm/loginDialog.js:926
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
@@ -472,28 +466,28 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246
-#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1279
+#: js/gdm/loginDialog.js:1285
 msgid "Login Window"
 msgstr "Saio-hasierako leihoa"
 
-#: js/gdm/util.js:430
+#: js/gdm/util.js:438
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentifikazio-errorea"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:617
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(edo lerratu hatza irakurlean zehar)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:594
+#: js/gdm/util.js:622
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(edo kokatu hatza irakurlean)"
 
@@ -578,65 +572,65 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Pantailaren blokeoaren biraketa"
 
-#: js/misc/util.js:120
+#: js/misc/util.js:121
 msgid "Command not found"
 msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:156
+#: js/misc/util.js:157
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Ezin izan da komandoa analizatu:"
 
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:165
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Huts egin du '%s' exekutatzean:"
 
-#: js/misc/util.js:181
+#: js/misc/util.js:182
 msgid "Just now"
 msgstr "Orain"
 
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:184
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "duela minutu %d"
 msgstr[1] "duela %d minutu"
 
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:188
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "duela ordu %d"
 msgstr[1] "duela %d ordu"
 
-#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
+#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:194
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "duela egun %d"
 msgstr[1] "duela %d egun"
 
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:198
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "duela aste %d"
 msgstr[1] "duela %d aste"
 
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:202
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "duela hilabete %d"
 msgstr[1] "duela %d hilabete"
 
-#: js/misc/util.js:204
+#: js/misc/util.js:205
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -644,20 +638,20 @@ msgstr[0] "duela urte %d"
 msgstr[1] "duela %d urte"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:237
+#: js/misc/util.js:238
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:243
+#: js/misc/util.js:244
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Atzo, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:249
+#: js/misc/util.js:250
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -665,7 +659,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:255
+#: js/misc/util.js:256
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%B %-d, %H∶%M"
@@ -673,7 +667,7 @@ msgstr "%B %-d, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:261
+#: js/misc/util.js:262
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
@@ -681,20 +675,20 @@ msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:266
+#: js/misc/util.js:267
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:272
+#: js/misc/util.js:273
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Atzo, %I:%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:278
+#: js/misc/util.js:279
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -702,7 +696,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:284
+#: js/misc/util.js:285
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
@@ -710,17 +704,17 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:290
+#: js/misc/util.js:291
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:42
+#: js/portalHelper/main.js:49
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Wifigunearen saio-hasiera"
 
-#: js/portalHelper/main.js:88
+#: js/portalHelper/main.js:95
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -736,7 +730,7 @@ msgstr "Ukatu sarbidea"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Baimendu sarbidea"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1846
+#: js/ui/appDisplay.js:1766
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Izenik gabeko karpeta"
 
@@ -816,7 +810,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Ezarpenak"
 
 #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" 
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:36
+#: js/ui/calendar.js:35
 msgctxt "calendar-no-work"
 msgid "06"
 msgstr "06"
@@ -826,43 +820,43 @@ msgstr "06"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: js/ui/calendar.js:65
+#: js/ui/calendar.js:61
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "I"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:67
+#: js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:69
+#: js/ui/calendar.js:65
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:71
+#: js/ui/calendar.js:67
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "A"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "O"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "O"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "L"
@@ -873,7 +867,7 @@ msgstr "L"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:392
+#: js/ui/calendar.js:400
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -886,37 +880,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:410
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:461
+#: js/ui/calendar.js:469
 msgid "Previous month"
 msgstr "Aurreko hila"
 
-#: js/ui/calendar.js:476
+#: js/ui/calendar.js:484
 msgid "Next month"
 msgstr "Hurrengo hila"
 
-#: js/ui/calendar.js:626
+#: js/ui/calendar.js:632
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:682
+#: js/ui/calendar.js:688
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. astea"
 
-#: js/ui/calendar.js:896
+#: js/ui/calendar.js:902
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Jakinarazpenik ez"
 
-#: js/ui/calendar.js:950
+#: js/ui/calendar.js:956
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ez gogaitu"
 
-#: js/ui/calendar.js:971
+#: js/ui/calendar.js:977
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
@@ -961,69 +955,69 @@ msgstr "Instalatutako udisks bertsioak ez du onartzen PIM ezarpena"
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Ireki honekin: %s"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:93
+#: js/ui/components/networkAgent.js:92
 msgid ""
 "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
 msgstr "Bestela, zure routerreko \"WPS\" botoia sakatuta konektatu zaitezke."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
+#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
 msgid "Connect"
 msgstr "Konektatu"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:216
+#: js/ui/components/networkAgent.js:215
 msgid "Key"
 msgstr "Gakoa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
 msgid "Private key password"
 msgstr "Gako pribatuaren pasahitza"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:274
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitatea"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288
 msgid "Service"
 msgstr "Zerbitzua"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentifikazioa behar da"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "“%s”."
 msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira haririk gabeko '%s' sarera sarbidetzeko."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Haridun 802.1X autentifikazioa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324
 msgid "Network name"
 msgstr "Sarearen izena"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikazioa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN kodea behar da"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: js/ui/components/networkAgent.js:338
 msgid "PIN"
 msgstr "PINa"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
 #: js/ui/components/networkAgent.js:705
 #, javascript-format
@@ -1097,62 +1091,62 @@ msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %e(a)"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:151
+#: js/ui/dateMenu.js:152
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%B %-d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:154
+#: js/ui/dateMenu.js:155
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%B %-d %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:160
+#: js/ui/dateMenu.js:161
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:164
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Bihar"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:180
+#: js/ui/dateMenu.js:181
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Egun osoa"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:231
+#: js/ui/dateMenu.js:232
 msgid "No Events"
 msgstr "Gertaerarik ez"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:348
+#: js/ui/dateMenu.js:353
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Gehitu munduko erlojuak…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:354
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Munduko erlojuak"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:629
+#: js/ui/dateMenu.js:630
 msgid "Loading…"
 msgstr "Kargatzen…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:639
+#: js/ui/dateMenu.js:640
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Konektatu eguraldiaren informazioa lortzeko"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:641
+#: js/ui/dateMenu.js:642
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Eguraldiaren informazioa unean ez dago eskuragarri"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:651
+#: js/ui/dateMenu.js:652
 msgid "Weather"
 msgstr "Eguraldia"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:653
+#: js/ui/dateMenu.js:654
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Hautatu eguraldiaren kokalekua…"
 
@@ -1307,24 +1301,24 @@ msgstr "%s (urrunekoa)"
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (kontsola)"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:232
 msgid "Install"
 msgstr "Instalatu"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
+#: js/ui/extensionDownloader.js:238
 msgid "Install Extension"
 msgstr "Instalatu hedapena"
 
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:239
 #, javascript-format
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Deskargatu eta instalatu “%s” extensions.gnome.org gunetik?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:253
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Hedapenen eguneratzeak eskuragarri"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:254
+#: js/ui/extensionSystem.js:268
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Hedapenen eguneratzeak instalatzeko prest daude."
 
@@ -1412,78 +1406,90 @@ msgstr "Itzali"
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Utzi itzalita"
 
-#: js/ui/keyboard.js:227
+#: js/ui/keyboard.js:226
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Eskualdearen eta hizkuntzaren ezarpenak"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:676
+#: js/ui/lookingGlass.js:683
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Hedapenik ez dago instalatuta"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:734
+#: js/ui/lookingGlass.js:741
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s(e)k ez du inolako errorerik igorri."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ezkutatu erroreak"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
+#: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Erakutsi erroreak"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
+#: js/ui/lookingGlass.js:765
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
 msgid "Error"
 msgstr "Errorea"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Out of date"
 msgstr "Zaharkituta"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:769
 msgid "Downloading"
 msgstr "Deskargatzen"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
 msgid "View Source"
 msgstr "Ikusi iturburua"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:808
 msgid "Web Page"
 msgstr "Web orria"
 
-#: js/ui/main.js:294
+#: js/ui/main.js:263
+msgid "System was put in unsafe mode"
+msgstr "Sistema segurua ez den moduan jarri da"
+
+#: js/ui/main.js:264
+msgid "Applications now have unrestricted access"
+msgstr "Orain aplikazioek mugarik gabeko sarbidea dute"
+
+#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
+msgid "Undo"
+msgstr "Desegin"
+
+#: js/ui/main.js:311
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saioa hasita"
 
-#: js/ui/main.js:295
+#: js/ui/main.js:312
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
 msgstr "Erabiltzaile pribilegiatu gisa saio bat exekutatzea saihestu beharko litzateke segurtasuneko 
arrazoiak direla eta. Posible bada, erabiltzaile arrunt gisa hasi beharko zenuke saioa."
 
-#: js/ui/main.js:344
+#: js/ui/main.js:361
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Pantailaren blokeoa desgaituta dago"
 
-#: js/ui/main.js:345
+#: js/ui/main.js:362
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "Pantaila blokeatzeko GNOMEren pantaila-kudeatzailea behar da."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1440
+#: js/ui/messageTray.js:1446
 msgid "System Information"
 msgstr "Sistemaren informazioa"
 
@@ -1507,57 +1513,53 @@ msgstr "Idatzi bilatzeko"
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikazioak"
 
-#: js/ui/overview.js:58
-msgid "Undo"
-msgstr "Desegin"
-
 #. Translators: This is the main view to select
 #. activities. See also note for "Activities" string.
 #: js/ui/overview.js:71
 msgid "Overview"
 msgstr "Aurkezpen orokorra"
 
-#: js/ui/padOsd.js:96
+#: js/ui/padOsd.js:95
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Laster-tekla berria…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:142
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplikazioan definituta"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:143
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:144
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Aldatu monitorea"
 
-#: js/ui/padOsd.js:146
+#: js/ui/padOsd.js:145
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Esleitu tekla-sakatzea"
 
-#: js/ui/padOsd.js:212
+#: js/ui/padOsd.js:211
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: js/ui/padOsd.js:718
+#: js/ui/padOsd.js:715
 msgid "Edit…"
 msgstr "Editatu…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877
+#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: js/ui/padOsd.js:831
+#: js/ui/padOsd.js:828
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Sakatu botoi bat konfiguratzeko"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:829
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Sakatu Esc irteteko"
 
-#: js/ui/padOsd.js:835
+#: js/ui/padOsd.js:832
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
 
@@ -1567,12 +1569,12 @@ msgstr "Sakatu edozer tekla irteteko"
 msgid "Activities"
 msgstr "Jarduerak"
 
-#: js/ui/panel.js:542
+#: js/ui/panel.js:557
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:658
+#: js/ui/panel.js:675
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Goiko barra"
 
@@ -1592,38 +1594,127 @@ msgstr "Berrabiaraztea ez dago erabilgarri Wayland-en"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Berrabiarazten…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:224
+#: js/ui/screenShield.js:225
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOMEk pantaila blokeatzea behar du"
 
 #. We could not become modal, so we can't activate the
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
+#. Just tell them to stop using this app
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
+#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Ezin da blokeatu"
 
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
+#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Beste aplikazio batek blokeatu du"
 
-#: js/ui/screenshot.js:141
+#: js/ui/screenshot.js:1137
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1147
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Area-hautapena"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1152
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1162
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Pantaila-hautapena"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1167
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1177
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Leiho-hautapena"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1211
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "Pantaila-argazkia/bideoa"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1247
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Erakutsi erakuslea"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: js/ui/screenshot.js:1695
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Pantaila-argazkiak"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:1708
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Pantaila-argazkia hemendik: %s"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Pantaila-argazkia"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1754
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:1756
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "Irudia arbeletik itsatsi daiteke."
+
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
+msgid "Show in Files"
+msgstr "Erakutsi Fitxategiak aplikazioan"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Pantaila-argazkia hartu da"
 
-#: js/ui/search.js:825
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1894
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Pantaila-bideoak"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1899
+#, no-c-format
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Pantaila-bideoa hemendik: %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1974
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "Pantaila-bideoa grabatu da"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1976
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "Klik hemen bideoa ikusteko."
+
+#: js/ui/search.js:826
 msgid "Searching…"
 msgstr "Bilatzen…"
 
-#: js/ui/search.js:827
+#: js/ui/search.js:828
 msgid "No results."
 msgstr "Emaitzarik ez."
 
-#: js/ui/search.js:953
+#: js/ui/search.js:951
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -2117,14 +2208,22 @@ msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Energiaren aurrezpena"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Pantaila partekatzen ari da"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
 msgid "Turn off"
 msgstr "Desaktibatu"
 
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
+msgid "Screen Recording in Progress"
+msgstr "Pantailaren grabazioa abian"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
+msgid "Stop"
+msgstr "Gelditu"
+
 #. The menu only appears when airplane mode is on, so just
 #. statically build it as if it was on, rather than dynamically
 #. changing the menu contents.
@@ -2203,50 +2302,50 @@ msgstr "Bolumena"
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:17
+#: js/ui/switchMonitor.js:20
 msgid "Mirror"
 msgstr "Ispilua"
 
 #. Translators: this is for the desktop spanning displays.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:22
+#: js/ui/switchMonitor.js:29
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Batu pantailak"
 
 #. Translators: this is for using only an external display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:27
+#: js/ui/switchMonitor.js:39
 msgid "External Only"
 msgstr "Kanpokoa soilik"
 
 #. Translators: this is for using only the laptop display.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
 #.
-#: js/ui/switchMonitor.js:32
+#: js/ui/switchMonitor.js:47
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Barnekoa soilik"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:371
+#: js/ui/unlockDialog.js:380
 msgid "%A %B %-d"
 msgstr "%A %B %-d"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:377
+#: js/ui/unlockDialog.js:386
 msgid "Swipe up to unlock"
 msgstr "Igaro hatza desblokeatzeko"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:378
+#: js/ui/unlockDialog.js:387
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "Egin klik edo sakatu tekla bat desblokeatzeko"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:556
+#: js/ui/unlockDialog.js:572
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desblokeatu leihoa"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:581
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
 
@@ -2273,22 +2372,22 @@ msgid "“%s” is ready"
 msgstr "'%s' prest dago"
 
 #. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:64
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Mantendu bistaratze-ezarpen hauek?"
 
 #. Translators: this and the following message should be limited in length,
 #. to avoid ellipsizing the labels.
 #.
-#: js/ui/windowManager.js:72
+#: js/ui/windowManager.js:73
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Alderantzikatu ezarpenak"
 
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:76
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Mantendu aldaketak"
 
-#: js/ui/windowManager.js:94
+#: js/ui/windowManager.js:95
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2297,7 +2396,7 @@ msgstr[1] "Ezarpenen aldaketak %d segundotan alderantzikatuko dira"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:550
+#: js/ui/windowManager.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -2374,7 +2473,7 @@ msgstr "Itxi"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Evolution egutegia"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Bistaratu bertsioa"
 
@@ -2390,12 +2489,12 @@ msgstr "Erabili modu jakin bat, adib. “gdm“, saioa hasteko pantailarako"
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Zerrendatu modu posibleak"
 
-#: src/shell-app.c:298
+#: src/shell-app.c:300
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: src/shell-app.c:549
+#: src/shell-app.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
@@ -2414,13 +2513,13 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55
 msgid "Extensions"
 msgstr "Hedapenak"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Kudeatu zure GNOME hedapenak"
 
@@ -2438,116 +2537,116 @@ msgstr "GNOME Hedapenak aplikazioak hedapenak eguneratzea, hedapenen hobespenak
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
 msgid "No Matches"
 msgstr "Bat etortzerik ez"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Kendu “%s”?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
 msgstr "Hedapena kentzen bada, berriro deskargatu beharko da atzera gaitu nahi bada."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "Hedapen %d eguneratuko da hurrengo saio-hasieran."
 msgstr[1] "%d hedapen eguneratuko dira hurrengo saio-hasieran."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "Hedapena ez da bateragarria uneko GNOME bertsioarekin"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "Hedapenak errore bat izan du"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "Bertsioa"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129
 msgid "Author"
 msgstr "Egilea"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182
 msgid "Website"
 msgstr "Webgunea"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198
 msgid "Remove…"
 msgstr "Kendu…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Hedapenei buruz"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26
 msgid ""
 "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
 "\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr "Hedapenak aurkitu eta gehitzeko, bisitatu <a 
href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</a>."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33
 msgid "Warning"
 msgstr "Abisua"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43
 msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
 "extensions."
 msgstr "Hedapenek arazoak sor ditzakete sisteman, errendimendu-arazoak barne. Sisteman arazoak aurkitzen 
badituzu, desgaitu hedapen guztiak."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Eskuz instalatua"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
 msgid "Built-In"
 msgstr "Integratua"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Instalatu gabeko luzapenak"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
 msgstr "Barkatu, ezin izan da instalatutako hedapenen zerrenda eskuratu. Ziurtatu GNOMEn saioa hasi duzula 
eta saiatu berriro."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Hedapenen eguneratzeak prest"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Amaitu saioa…"
 
@@ -2643,6 +2742,7 @@ msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
 msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak\n"
 
@@ -2659,7 +2759,7 @@ msgstr "Desgaitu hedapen bat"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
 msgid "No UUID given"
@@ -2668,7 +2768,7 @@ msgstr "Ez da UUIDrik eman"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
 msgid "More than one UUID given"
@@ -2798,7 +2898,12 @@ msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da"
 msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
 msgstr "“%s” hedapenak ez dauka hobespenik\n"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
+#, c-format
+msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
+msgstr "Ezin izan dira hobespenak ireki “%s” hedapenerako: %s\n"
+
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
 msgid "Opens extension preferences"
 msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu"
 
@@ -2823,10 +2928,6 @@ msgstr "Desinstalatu hedapen bat"
 msgid "Do not print error messages"
 msgstr "Ez inprimatu errore-mezuak"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
-msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak"
-
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
 msgid "Path"
 msgstr "Bide-izena"
@@ -2843,78 +2944,78 @@ msgstr "Jatorrizko egilea"
 msgid "State"
 msgstr "Egoera"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
 msgid "Usage:"
 msgstr "Erabilera:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDOA"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGUMENTUAK…]"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
 msgid "Commands:"
 msgstr "Komandoak:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
 msgid "Print help"
 msgstr "Erakutsi laguntza"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Gaitu hedapena"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Desgaitu hedapena"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Berrezarri hedapena"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Desinstalatu hedapena"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
 msgid "List extensions"
 msgstr "Zerrendatu hedapenak"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
 msgid "Show extension info"
 msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 msgid "Create extension"
 msgstr "Sortu hedapena"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
 msgid "Package extension"
 msgstr "Paketatu hedapena"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "Instalatu hedapen-bilduma"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Erabili “%s” laguntza xehea lortzeko.\n"
@@ -2957,6 +3058,19 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemaren soinuak"
 
+#~ msgid "Enable introspection API"
+#~ msgstr "Gaitu introspekzio APIa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
+#~ "the shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Shell-en aplikazio-egoeraren introspekzioa ahalbidetzen duen D-Bus API "
+#~ "bat gaitzen du."
+
+#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
+#~ msgstr "Huts egin du GNOME Shell-ekin konektatzeak"
+
 #~ msgid "Minimize"
 #~ msgstr "Minimizatu"
 
@@ -3064,6 +3178,3 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
 
 #~ msgid "toggle-switch-us"
 #~ msgstr "toggle-switch-us"
-
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]