[gitg] Update Portuguese translation



commit c4291067b803a3073e86e52e09244ac76a466e9f
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Feb 2 15:36:40 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 761bdb83..c83f64c2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg gnome-3-12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-29 13:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-01 16:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-01 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 15:36+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -913,8 +913,8 @@ msgstr "Selecionar criteriosamente este commit no ramo"
 
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
 #, c-format
-msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
-msgstr "Falha ao procurar o commit para o ramo %s: %s"
+msgid "Failed to lookup the commit for branch “%s”: %s"
+msgstr "Falha ao procurar o commit para o ramo \"%s\": %s"
 
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
 #, c-format
@@ -929,22 +929,22 @@ msgstr "Seleção criteriosa tem conflitos"
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
 #, c-format
 msgid ""
-"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
-"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
-"the conflicts?"
+"The cherry pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch “%s” with the cherry pick to your working directory to "
+"resolve the conflicts?"
 msgstr ""
-"A seleção criteriosa de %s com %s provocou conflitos. Quer fazer o checkout "
-"do ramo %s com a seleção criteriosa para a sua pasta de trabalho para "
-"resolver os conflitos?"
+"A seleção criteriosa de \"%s\" com \"%s\" provocou conflitos. Quer fazer o "
+"checkout do ramo \"%s\" com a seleção criteriosa para a sua pasta de "
+"trabalho para resolver os conflitos?"
 
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
 #, c-format
 msgid ""
-"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"The cherry-pick of “%s” onto “%s” has caused conflicts, would you like to "
 "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
 msgstr ""
-"A seleção criteriosa de %s com %s provocou conflitos. Quer fazer o checkout "
-"da seleção criteriosa para a sua pasta de trabalho para resolver os "
+"A seleção criteriosa de \"%s\" com \"%s\" provocou conflitos. Quer fazer o "
+"checkout da seleção criteriosa para a sua pasta de trabalho para resolver os "
 "conflitos?"
 
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
@@ -962,8 +962,8 @@ msgstr "Terminada a seleção criteriosa com conflitos na pasta de trabalho"
 
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
 #, c-format
-msgid "Cherry pick %s onto %s"
-msgstr "A selecionar criteriosamente %s com %s"
+msgid "Cherry pick “%s” onto “%s”"
+msgstr "A selecionar criteriosamente \"%s\" com \"%s\""
 
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
 msgid "Successfully cherry picked"
@@ -971,8 +971,8 @@ msgstr "Seleção criteriosa conseguida"
 
 #: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
 #, c-format
-msgid "Cherry pick onto %s"
-msgstr "Selecionar criteriosamente em %s"
+msgid "Cherry pick onto “%s”"
+msgstr "Selecionar criteriosamente em \"%s\""
 
 #: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 msgid "Create branch"
@@ -1101,8 +1101,8 @@ msgstr "Checkout da referência selecionada"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
 #, c-format
-msgid "Checkout %s"
-msgstr "Checkout de %s"
+msgid "Checkout “%s”"
+msgstr "Checkout de \"%s\""
 
 #: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
 #, c-format
@@ -1255,20 +1255,22 @@ msgstr "A união tem conflitos"
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
 #, c-format
 msgid ""
-"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
-"branch %s with the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
+"branch “%s” with the merge to your working directory to resolve the "
+"conflicts?"
 msgstr ""
-"A união de %s com %s provocou conflitos. Quer fazer o checkout do ramo %s "
-"com a união para a sua pasta de trabalho para resolver os conflitos?"
+"A união de \"%s\" com \"%s\" provocou conflitos. Quer fazer o checkout do "
+"ramo \"%s\" com a união para a sua pasta de trabalho para resolver os "
+"conflitos?"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
 #, c-format
 msgid ""
-"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
-"merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+"The merge of “%s” into “%s” has caused conflicts, would you like to checkout "
+"the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
 msgstr ""
-"A união de %s com %s provocou conflitos. Quer fazer o checkout da união para "
-"a sua pasta de trabalho para resolver os conflitos?"
+"A união de \"%s\" com \"%s\" provocou conflitos. Quer fazer o checkout da "
+"união para a sua pasta de trabalho para resolver os conflitos?"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
 msgid "Merge failed with conflicts"
@@ -1280,8 +1282,8 @@ msgstr "Terminada a união com conflitos na pasta de trabalho"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
 #, c-format
-msgid "Merge %s into %s"
-msgstr "Unir %s com %s"
+msgid "Merge “%s” into “%s”"
+msgstr "Unir \"%s\" com \"%s\""
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
 #, c-format
@@ -1295,13 +1297,13 @@ msgstr "Falha ao procurar o commit deles: %s"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
 #, c-format
-msgid "Successfully merged %s into %s"
-msgstr "União de %s com %s com sucesso"
+msgid "Successfully merged “%s” into “%s”"
+msgstr "União de \"%s\" com \"%s\" com sucesso"
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
 #, c-format
-msgid "Merge %s into branch %s"
-msgstr "Unir %s com o ramo %s"
+msgid "Merge “%s” into branch “%s”"
+msgstr "Unir \"%s\" com o ramo \"%s\""
 
 #: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
 #: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1199
@@ -2155,31 +2157,33 @@ msgstr "Expandir tudo"
 msgid "Committed by %s"
 msgstr "Submetido por %s"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:150
+#. Translators: Unif stands for unified diff format
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:151
 msgid "Unif"
 msgstr "Unif"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:154
+#. Translators: Split stands for the noun
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:161
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
 msgid "Binary"
 msgstr "Binário"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:168
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:170
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:213
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:215
 msgid "_Open file"
 msgstr "_Abrir ficheiro"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:246
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:248
 msgid "Open containing _folder"
 msgstr "Abrir pasta contendo"
 
-#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:266
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:268
 msgid "_Copy file path"
 msgstr "_Copiar caminho do ficheiro"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]