[gnome-shell] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Japanese translation
- Date: Tue, 1 Feb 2022 12:09:17 +0000 (UTC)
commit 9b70f5902c60a59e7840b768702a8d2b933eb85c
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Tue Feb 1 12:08:55 2022 +0000
Update Japanese translation
(cherry picked from commit 9a877a30ad75369b53044bd768abd8ff858e791c)
po/ja.po | 106 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index dac5d20f08..3707119376 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 18:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -28,61 +28,43 @@ msgstr ""
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
-msgstr ""
+msgstr "ランチャー"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 1"
msgid "Activate favorite application 1"
-msgstr "アプリケーション 1 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 1 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 2"
msgid "Activate favorite application 2"
-msgstr "アプリケーション 2 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 2 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 3"
msgid "Activate favorite application 3"
-msgstr "アプリケーション 3 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 3 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 4"
msgid "Activate favorite application 4"
-msgstr "アプリケーション 4 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 4 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 5"
msgid "Activate favorite application 5"
-msgstr "アプリケーション 5 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 5 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 6"
msgid "Activate favorite application 6"
-msgstr "アプリケーション 6 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 6 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 7"
msgid "Activate favorite application 7"
-msgstr "アプリケーション 7 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 7 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 8"
msgid "Activate favorite application 8"
-msgstr "アプリケーション 8 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 8 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to application 9"
msgid "Activate favorite application 9"
-msgstr "アプリケーション 9 に切り替える"
+msgstr "お気に入りのアプリケーション 9 をアクティブにする"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -260,6 +242,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
+"“GNOME へようこそ”ダイアログが表示された最新のバージョン"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
msgid ""
@@ -268,6 +251,10 @@ msgid ""
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
"be used to effectively disable the dialog."
msgstr ""
+"このキーは“GNOME へようこそ”ダイアログが最後に表示されたときの GNOME のバ"
+"ージョンを指定します。空の場合は識別可能な最も古いバージョンを、大きすぎる値"
+"の場合はまだ存在しないバージョンを意味します。大きすぎる値を使用することでダ"
+"イアログを意図的に無効にすることができます。"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
msgid "Layout of the app picker"
@@ -291,18 +278,16 @@ msgstr "アプリケーションメニューを開くキーバインドです。
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
-#, fuzzy
-#| msgid "Keybinding to open the overview"
msgid "Keybinding to shift between overview states"
-msgstr "アクティビティ画面を開くキーバインド"
+msgstr "アクティビティ画面の状態を切り替えるキーバインド"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
-msgstr ""
+msgstr "通常画面、ウィンドウ一覧、アプリ一覧の順に切り替えるキーバインドです"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
-msgstr ""
+msgstr "アプリ一覧、ウィンドウ一覧、通常画面の順に切り替えるキーバインドです"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
@@ -411,27 +396,27 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "The locations to show in world clocks"
-msgstr ""
+msgstr "世界時計に表示される地域です"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
msgid "Automatic location"
-msgstr ""
+msgstr "自動位置検出"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
msgid "Whether to fetch the current location or not"
-msgstr ""
+msgstr "現在の位置を取得するかどうか"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
msgid "The location for which to show a forecast"
-msgstr ""
+msgstr "表示される天気予報の地域です"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
@@ -545,18 +530,14 @@ msgstr "認証エラー"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:589
-#, fuzzy
-#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or swipe finger across reader)"
-msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
+msgstr "(または指紋リーダーで指をスワイプ)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:594
-#, fuzzy
-#| msgid "(or swipe finger)"
msgid "(or place finger on reader)"
-msgstr "(あるいは指でスワイプする)"
+msgstr "(または指紋リーダーに指を置く)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
@@ -1681,10 +1662,8 @@ msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "アプリケーションによってロックがブロックされました"
#: js/ui/screenshot.js:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "スクリーンリーダー"
+msgstr "スクリーンショットを撮影しました"
#: js/ui/search.js:825
msgid "Searching…"
@@ -2174,19 +2153,17 @@ msgstr "%d %%"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
-msgstr ""
+msgstr "パフォーマンス"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "バランス"
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Power Settings"
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
-msgstr "電源設定"
+msgstr "省電力"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
msgid "Screen is Being Shared"
@@ -2326,19 +2303,19 @@ msgstr "別のユーザーでログイン"
#: js/ui/welcomeDialog.js:36
#, javascript-format
msgid "Welcome to GNOME %s"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME %s へようこそ"
#: js/ui/welcomeDialog.js:37
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
-msgstr ""
+msgstr "“ツアー”アプリで詳しく知ることができます。"
#: js/ui/welcomeDialog.js:45
msgid "No Thanks"
-msgstr ""
+msgstr "いいえ結構です"
#: js/ui/welcomeDialog.js:50
msgid "Take Tour"
-msgstr ""
+msgstr "“ツアー”を始める"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
@@ -2375,17 +2352,12 @@ msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide Text"
msgid "Hide"
-msgstr "文字を非表示"
+msgstr "隠す"
#: js/ui/windowMenu.js:34
-#, fuzzy
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Restart"
msgid "Restore"
-msgstr "再起動"
+msgstr "元に戻す"
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
@@ -2510,6 +2482,8 @@ msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
+"“拡張機能”は GNOME Shell 拡張機能の設定、更新、削除、不要な拡張機能の"
+"無効化を行うことができます。"
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
@@ -2518,7 +2492,7 @@ msgstr "GNOME Shell 拡張機能の設定を行います"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
msgid "No Matches"
-msgstr ""
+msgstr "一致なし"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
#, javascript-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]