[gtranslator] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Japanese translation
- Date: Tue, 1 Feb 2022 12:09:07 +0000 (UTC)
commit 010282d9a2fbbee56e45fd7053c1ebc8f1b04891
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Tue Feb 1 12:09:04 2022 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 528c96cd..3c18b2ae 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-30 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-31 23:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 20:00+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -44,11 +44,11 @@ msgid ""
"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
"messages and comments of the translation where accurate."
msgstr ""
-"Gtranslator は GNOME デスクトップ環境用の高度な gettext PO ファイルエディター"
-"です。すべての gettext PO ファイル形式に対応し、検索/置換、翻訳メモリ、複数の"
-"翻訳者プロファイル、PO ファイル内の翻訳/メッセージの概要を表示するメッセージ"
-"表、簡易ナビゲーション、翻訳メッセージとコメントの編集といった非常に便利な機"
-"能を備えています。"
+"Gtranslator は GNOME デスクトップ環境用の高機能な gettext PO ファイルエディタ"
+"ーです。すべての gettext PO ファイル形式に対応し、検索/置換、翻訳メモリ、複数"
+"の翻訳者プロファイル、PO ファイル内の翻訳/メッセージの概要を表示するメッセー"
+"ジ表、簡易ナビゲーション、翻訳メッセージとコメントの編集といった非常に便利な"
+"機能を備えています。"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
msgid ""
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
"code viewer."
msgstr ""
"Gtranslator はプラグインシステムも備えており、Alternate Language (言語の切り替"
-"え)、Insert Tags (タグの挿入)、Subversion との統合、ソースコードビューアーなど"
-"のプラグインが利用できます。"
+"え)、Insert Tags (タグの挿入)、Subversion の統合、ソースコードビューアーなどの"
+"プラグインが利用できます。"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:99
msgid "Daniel García Moreno"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
-"true の場合、PO ファイル保存をするときに“曖昧”な文字列が残っていたら警告しま"
+"true の場合、PO ファイルを保存するときに“曖昧”な文字列が残っていたら警告しま"
"す。"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "カラースキーム"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:101
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
-"メッセージを強調表示する際に使用する gtksourceview 提供の色のスキーム名です。"
+"メッセージを強調表示するときに使用する gtksourceview 提供の色のスキーム名です。"
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:107
msgid "Message list sort order"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: src/gtr-dl-teams.c:662
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
-msgstr "'%s.%s.%s.%s' は正常に予約されました"
+msgstr "'%s.%s.%s.%s' を正常に予約しました"
#: src/gtr-dl-teams.c:617
msgid "Translation Team"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]