[gnome-characters/gnome-41] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-characters/gnome-41] Update Japanese translation
- Date: Tue, 1 Feb 2022 12:02:18 +0000 (UTC)
commit 5928bc93b4beb2ad52c12858ff286009a194eb37
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Tue Feb 1 12:02:15 2022 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 98 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 44996a1..decb12a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: org.gnome.Characters 3.15.91.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-27 16:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-29 20:30+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -20,15 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: data/characterlist.ui:30
-msgid "Search found no results"
-msgstr "見つかりません"
+#: data/characterlist.ui:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Result"
+msgid "No Results"
+msgstr "検索結果"
-#: data/characterlist.ui:41
+#: data/characterlist.ui:10
msgid "Try a different search."
msgstr "他のキーワードを試してください"
-#: data/characterlist.ui:73
+#: data/characterlist.ui:34
msgid "Loading…"
msgstr "読み込み中…"
@@ -40,27 +42,63 @@ msgstr "文字をコピー"
msgid "Character copied to clipboard"
msgstr "文字をクリップボードにコピーしました"
-#: data/mainview.ui:30
-msgid "No recent characters found"
+#: data/mainview.ui:10
+#, fuzzy
+#| msgid "No recent characters found"
+msgid "No Recent Characters"
msgstr "最近使用した文字はありません"
-#: data/mainview.ui:41
+#: data/mainview.ui:11
msgid "Characters will appear here if you use them."
msgstr "文字を使用すると、ここに表示されます"
-#: data/mainwindow.ui:12
-msgid "Current page"
-msgstr "現在のページ"
+#: data/mainwindow.ui:7
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: data/mainwindow.ui:11
+#, fuzzy
+#| msgid "About Characters"
+msgid "_About Characters"
+msgstr "“文字”について"
+
+#: data/mainwindow.ui:33 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
+#: src/service.js:51
+msgid "Characters"
+msgstr "文字"
#: data/menu.ui:17
msgid "Filter by Font"
msgstr "フォントで絞り込み"
-#: data/menu.ui:54
-msgid "About Characters"
-msgstr "“文字”について"
+#: data/shortcuts.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: data/shortcuts.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr ""
+
+#: data/shortcuts.ui:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Result"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "検索結果"
+
+#: data/shortcuts.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: data/shortcuts.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr ""
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:195
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
msgid "GNOME Characters"
msgstr "GNOME Characters"
@@ -83,10 +121,6 @@ msgid ""
"etc."
msgstr "また、句読点記号や絵文字のようなカテゴリー別に閲覧することもできます。"
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "文字"
-
#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
msgstr "珍しい文字を探して挿入するためのユーティリティ"
@@ -114,77 +148,77 @@ msgstr "最近使用した文字の最大記憶数"
msgid "Emojis"
msgstr "絵文字"
-#: src/categoryList.js:38 src/categoryList.js:386
+#: src/categoryList.js:37
msgid "Letters & Symbols"
msgstr "文字とシンボル"
-#: src/categoryList.js:48
+#: src/categoryList.js:46
msgid "Punctuation"
msgstr "句読点記号"
-#: src/categoryList.js:55
+#: src/categoryList.js:52
msgid "Arrows"
msgstr "矢印記号"
-#: src/categoryList.js:62
+#: src/categoryList.js:58
msgid "Bullets"
msgstr "見出し記号"
-#: src/categoryList.js:69
+#: src/categoryList.js:64
msgid "Pictures"
msgstr "絵文字"
-#: src/categoryList.js:76
+#: src/categoryList.js:70
msgid "Currencies"
msgstr "通貨記号"
-#: src/categoryList.js:83
+#: src/categoryList.js:76
msgid "Math"
msgstr "数学記号"
-#: src/categoryList.js:90
+#: src/categoryList.js:82
msgid "Letters"
msgstr "文字記号"
-#: src/categoryList.js:100
+#: src/categoryList.js:91
msgid "Smileys & People"
msgstr "顔文字と人"
-#: src/categoryList.js:107
+#: src/categoryList.js:97
msgid "Animals & Nature"
msgstr "動物と自然"
-#: src/categoryList.js:114
+#: src/categoryList.js:103
msgid "Food & Drink"
msgstr "食品と飲料"
-#: src/categoryList.js:121
+#: src/categoryList.js:109
msgid "Activities"
msgstr "活動"
-#: src/categoryList.js:128
+#: src/categoryList.js:115
msgid "Travel & Places"
msgstr "旅行と場所"
-#: src/categoryList.js:135
+#: src/categoryList.js:121
msgid "Objects"
msgstr "物体"
-#: src/categoryList.js:142
+#: src/categoryList.js:127
msgid "Symbols"
msgstr "シンボル"
-#: src/categoryList.js:149
+#: src/categoryList.js:133
msgid "Flags"
msgstr "旗"
-#: src/categoryList.js:163
+#: src/categoryList.js:146
#, javascript-format
msgid "%s Category List Row"
msgstr "%s カテゴリーの行"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:374 src/window.js:366
+#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
msgid "Recently Used"
msgstr "最近の使用"
@@ -207,23 +241,7 @@ msgstr "文字 %s はフォント %s に含まれていません"
msgid "Unassigned"
msgstr "未割り当て"
-#: src/main.js:55
-msgid "Characters Application"
-msgstr "Characters アプリケーション"
-
-#: src/main.js:84
-msgid "Characters Application started"
-msgstr "Characters アプリケーションを開始しました"
-
-#: src/main.js:93
-msgid "Characters Application activate"
-msgstr "Characters アプリケーションをアクティブにします"
-
-#: src/main.js:97
-msgid "Characters Application exiting"
-msgstr "Characters アプリケーションを終了しました"
-
-#: src/menu.js:44
+#: src/menu.js:42
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -237,38 +255,56 @@ msgid "U+%s, %s: %s"
msgstr "U+%s, %s: %s"
#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:159 src/window.js:372
+#: src/window.js:163 src/window.js:358
msgid "Search Result"
msgstr "検索結果"
#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:194
+#: src/window.js:197
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"松澤 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Daiki Ueno <ueno gnu org>\n"
"sicklylife <translation sicklylife jp>"
-#: src/window.js:196
+#: src/window.js:199
msgid "Character Map"
msgstr "文字マップ"
-#: src/window.js:216
+#: src/window.js:219
#, javascript-format
msgid "%s (%s only)"
msgstr "%s (%s のみ)"
-#: src/window.js:343
+#: src/window.js:327
#, javascript-format
msgid "%s Character List"
msgstr "%s の文字一覧"
#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:351
+#: src/window.js:335
#, javascript-format
msgid "Recently Used %s Character List"
msgstr "最近使用した %s の文字一覧"
-#: src/window.js:370
+#: src/window.js:356
msgid "Search Result Character List"
msgstr "検索結果の文字一覧"
+
+#~ msgid "Search found no results"
+#~ msgstr "見つかりません"
+
+#~ msgid "Current page"
+#~ msgstr "現在のページ"
+
+#~ msgid "Characters Application"
+#~ msgstr "Characters アプリケーション"
+
+#~ msgid "Characters Application started"
+#~ msgstr "Characters アプリケーションを開始しました"
+
+#~ msgid "Characters Application activate"
+#~ msgstr "Characters アプリケーションをアクティブにします"
+
+#~ msgid "Characters Application exiting"
+#~ msgstr "Characters アプリケーションを終了しました"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]