[gnome-text-editor] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Slovenian translation
- Date: Wed, 31 Aug 2022 19:13:35 +0000 (UTC)
commit 0615a80f9bcaa0ece8b581e52a610cc25b8f172c
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Wed Aug 31 19:13:33 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 208 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 77ec567..edc1256 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,33 +9,34 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-25 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-25 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-31 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert in drugi"
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1244
msgid "Text Editor"
msgstr "Urejevalnik besedil"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "Urejevalnik besedil za namizje GNOME"
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Urejanje besedilnih datotek"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
@@ -44,7 +45,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Urejevalnik besedila GNOME je enostaven urejevalnik, zasnovan za hitro delo."
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "besedilo;urejevalnik;tekst;write;gedit;pisanje;zapis:urejanje;"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
msgid "View and edit text files"
msgstr "Pregledovanje in urejanje besedilnih datotek"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgid "If the default system monospace font should be used."
msgstr ""
"Ali naj bo uporabljena privzeta sistemska pisava z enakomerno širino črk."
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
msgid "Custom Font"
msgstr "Pisava po meri"
@@ -269,36 +274,62 @@ msgstr "Višina vrstice"
msgid "The line height to use for the selected font."
msgstr "Višina vrstice, ki naj bo v uporabi za izbrano pisavo."
-#: src/editor-animation.c:1051
+#: src/editor-animation.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to find property %s in %s"
msgstr "Iskanje lastnosti %s v %s je spodletelo."
-#: src/editor-animation.c:1060
+#: src/editor-animation.c:1047
#, c-format
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Pridobivanje vrednosti va_list je spodletelo: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "Spletišče urejevalnika besedil"
-
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
-#: src/editor-application.c:599
+#: src/editor-application.c:463
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr ""
+"Dostop do standardnega dovoda je bila večkrat zahtevana. Zahteva bo prezrta."
+
+#: src/editor-application.c:467
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr "Standardni dovod v tem okolju ni podprt. Zahteva bo prezrta."
+
+#: src/editor-application.c:555
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "Poročila o hroščih se objavljajo na:"
+
+#: src/editor-application.c:557
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[DATOTEKE …]"
+
+#: src/editor-application.c:670
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "Ne obnovi seje ob zagonu"
-#: src/editor-application.c:600
+#: src/editor-application.c:671
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "Odpri podane datoteke v novem oknu"
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:672
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr "Zaženi nov primerek programa (vključuje možnost --ignore-session"
+
+#: src/editor-application.c:673
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
+
+#: src/editor-document.c:2003
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[le za branje]"
+#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
+#: src/editor-sidebar-item.c:497
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
+
#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "Pot datoteke je PRAZNA VREDNOST"
@@ -328,15 +359,15 @@ msgstr "Datoteka se je spremenila na disku"
msgid "The file has been changed by another program."
msgstr "Datoteko je bila spremenjena v drugem programu."
-#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:220
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot …"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
msgid "Document Restored"
msgstr "Dokument je obnovljen."
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "Neshranjeni dokument je obnovljen."
@@ -344,7 +375,7 @@ msgstr "Neshranjeni dokument je obnovljen."
msgid "_Save…"
msgstr "_Shrani …"
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
msgid "_Discard…"
msgstr "_Zavrzi …"
@@ -360,15 +391,15 @@ msgstr "Neshranjene spremembe v dokumentu so obnovljene."
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti"
-#: src/editor-info-bar.ui:28
+#: src/editor-info-bar.ui:29
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpiranje datoteke."
-#: src/editor-info-bar.ui:35
+#: src/editor-info-bar.ui:37
msgid "_Retry"
msgstr "_Poskusi znova"
-#: src/editor-info-bar.ui:42
+#: src/editor-info-bar.ui:44
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "Odpri kot _skrbnik"
@@ -388,96 +419,96 @@ msgstr "Ni nedavnih dokumentov"
msgid "No Results Found"
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Nov dokument"
-
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
-#: src/editor-sidebar-item.c:84
+#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:101
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-page.c:1053
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (skrbniško urejanje)"
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:109
msgid "Document Portal"
msgstr "Portal dokumentov"
-#: src/editor-page.c:1080
+#: src/editor-page.c:1110
msgid "Failed to save document"
msgstr "Shranjevanje dokumenta je spodletelo."
-#: src/editor-page.c:1165
+#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:363
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
+
+#: src/editor-page.c:1195
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1198
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1348
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Vrstica: %u, Stolpec %u"
-#: src/editor-page.ui:101
+#: src/editor-page.ui:98
msgid "Go to Line"
msgstr "Skoči v vrstico"
-#: src/editor-page.ui:119
+#: src/editor-page.ui:116
msgid "Go"
msgstr "Skoči na"
-#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:277
+#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:281
msgid "Indentation"
msgstr "Zamikanje"
-#: src/editor-page.ui:159 src/editor-window.ui:279
+#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:283
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "_Samodejna dopolnjevanje"
-#: src/editor-page.ui:165 src/editor-window.ui:283
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
+#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:287
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatorji"
-#: src/editor-page.ui:170 src/editor-window.ui:288
+#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:292
msgid "_Spaces"
msgstr "_Presledki"
-#: src/editor-page.ui:177 src/editor-window.ui:293
+#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:297
msgid "Spaces _Per Tab"
msgstr "Presledki _na tabulator"
-#: src/editor-page.ui:179 src/editor-page.ui:207
+#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/editor-page.ui:184 src/editor-page.ui:212
+#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
msgid "4"
msgstr "4"
-#: src/editor-page.ui:189 src/editor-page.ui:217
+#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
msgid "6"
msgstr "6"
-#: src/editor-page.ui:194 src/editor-page.ui:222
+#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
msgid "8"
msgstr "8"
-#: src/editor-page.ui:200
+#: src/editor-page.ui:197
msgid "Spaces Per Indent"
msgstr "Presledki na zamik"
-#: src/editor-page.ui:202
+#: src/editor-page.ui:199
msgid "Use Tab Size"
msgstr "Uporabi velikost tabulatorja"
@@ -495,49 +526,49 @@ msgstr "Stolpec"
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
msgid "Display Grid Pattern"
msgstr "Pokaži vzorec mreže"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Poudari trenutno vrstico"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Pokaži predogledni zemljevid"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
msgid "Right Margin"
msgstr "Desni rob"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
msgid "Margin Position"
msgstr "Položaj roba"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
msgid "Discover Document Settings"
msgstr "Odkrij nastavitve dokumenta"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
msgstr ""
"Uveljavi nastavitve z uporabo vrstic načina, prilagoditev urejevalnika in "
"smiselnih privzetih vrednosti"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
msgid "Restore Session"
msgstr "Obnovi sejo"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
msgstr "Ob zagonu programa obnovi predhodno sejo"
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
msgid "_Clear History"
msgstr "_Počisti zgodovino"
@@ -598,19 +629,19 @@ msgstr "Znaki, brez presledkov"
msgid "All Characters"
msgstr "Vsi znaki"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
msgid "_Discard All"
msgstr "Zavrzi _vse"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
msgid "Save Changes?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe?"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
"permanently lost."
@@ -618,25 +649,27 @@ msgstr ""
"Odprti dokumenti vsebujejo spremembe, ki še niso shranjene. Spremembe, ki "
"niso shranjene, bodo trajno izgubljene."
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
+#: src/editor-window.ui:214
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s (novo)"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
msgid "Save changes for this document"
msgstr "Shrani spremembe tega dokumenta"
@@ -672,15 +705,15 @@ msgstr "_Zamenjaj"
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "_Logični izrazi"
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr "Le ujemanje _celih besed"
@@ -690,22 +723,22 @@ msgstr "Le ujemanje _celih besed"
msgid "%u of %u"
msgstr "%u of %u"
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "Jeziki"
-
-#: src/editor-spell-menu.c:192
+#: src/editor-spell-menu.c:248
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Dodaj v slovar"
-#: src/editor-spell-menu.c:193
+#: src/editor-spell-menu.c:249
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: src/editor-spell-menu.c:194
+#: src/editor-spell-menu.c:250
msgid "Check Spelling"
msgstr "Preveri črkovanje"
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Jeziki"
+
#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "Upoštevaj sistemski slog"
@@ -718,23 +751,23 @@ msgstr "Svetla tema"
msgid "Dark style"
msgstr "Temna tema"
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
msgstr "Ravnokar"
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "Pred 1 uro"
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "Pred enim letom"
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
@@ -743,67 +776,63 @@ msgstr[1] "Pred približno %u letom."
msgstr[2] "Pred približno %u letoma."
msgstr[3] "Pred približno %u. leti."
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "Unix/Linux (LF)"
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "Klasični Mac OS (CR)"
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "Windows (CR+LF)"
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Samodejno zaznano"
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Znakovni nabor:"
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
msgid "Line Ending:"
msgstr "Konec vrstice:"
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "Shranjevanje sprememb bo nadomestilo predhodno shranjeno različico."
+
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: src/editor-window-actions.c:113
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "Ali želite shraniti spremembe v »%s«?"
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "Shranjevanje sprememb bo nadomestilo predhodno shranjeno različico."
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Neshranjene spremembe bodo trajno izgubljene."
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: src/editor-window-actions.c:238
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "Ali želite zavreči spremembe v »%s«?"
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Neshranjene spremembe bodo trajno izgubljene."
-
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "Zavrzi"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:348
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: src/editor-window-actions.c:379
+#: src/editor-window-actions.c:351
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
-#: src/editor-window-actions.c:404
+#: src/editor-window-actions.c:376
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: src/editor-window-actions.c:409
+#: src/editor-window-actions.c:381
msgid "Text Files"
msgstr "Besedilne datoteke"
@@ -812,37 +841,49 @@ msgstr "Besedilne datoteke"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "Vrsta dokumenta: %s"
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:725
+#: src/editor-window.c:733
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) – Urejevalnik besedil"
-#: src/editor-window.ui:78
+#: src/editor-window.c:1167
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Odprti so neshranjeni dokumenti"
+
+#: src/editor-window.ui:82
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/editor-window.ui:80
+#: src/editor-window.ui:84
msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
msgstr "Odpri nedavni dokument (krmilka+K)"
-#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
+#: src/editor-window.ui:96 src/editor-window.ui:98
msgid "New tab (Ctrl+T)"
msgstr "Nov zavihek (Ctrl+T)"
-#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
+#: src/editor-window.ui:124 src/editor-window.ui:128
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/editor-window.ui:133
+#: src/editor-window.ui:137
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
-#: src/editor-window.ui:166
+#: src/editor-window.ui:170
msgid "Start or Open a Document"
msgstr "Začni ali odpri dokument"
-#: src/editor-window.ui:169
+#: src/editor-window.ui:173
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press the New tab button\n"
@@ -858,103 +899,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali pa pritisnite krmilka+W, da zaprete okno."
-#: src/editor-window.ui:202
+#: src/editor-window.ui:206
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
-#: src/editor-window.ui:222
+#: src/editor-window.ui:226
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: src/editor-window.ui:228
+#: src/editor-window.ui:232
msgid "_Find/Replace…"
msgstr "_Najdi in zamenjaj e…"
-#: src/editor-window.ui:234
+#: src/editor-window.ui:238
msgid "_Print"
msgstr "_Natisni"
-#: src/editor-window.ui:240
+#: src/editor-window.ui:244
msgid "Documen_t Properties"
msgstr "_Lastnosti dokumenta"
-#: src/editor-window.ui:246
+#: src/editor-window.ui:250
msgid "P_references"
msgstr "_Možnosti"
-#: src/editor-window.ui:251
+#: src/editor-window.ui:255
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
-#: src/editor-window.ui:255
+#: src/editor-window.ui:259
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: src/editor-window.ui:259
+#: src/editor-window.ui:263
msgid "A_bout Text Editor"
msgstr "_O programu"
-#: src/editor-window.ui:266
+#: src/editor-window.ui:270
msgid "Show"
msgstr "Pokaži"
-#: src/editor-window.ui:268
+#: src/editor-window.ui:272
msgid "_Line Numbers"
msgstr "_Številke vrstic"
-#: src/editor-window.ui:272
+#: src/editor-window.ui:276
msgid "_Right Margin"
msgstr "_Desni rob"
-#: src/editor-window.ui:296
+#: src/editor-window.ui:300
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: src/editor-window.ui:301
+#: src/editor-window.ui:305
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: src/editor-window.ui:306
+#: src/editor-window.ui:310
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: src/editor-window.ui:311
+#: src/editor-window.ui:315
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: src/editor-window.ui:320
+#: src/editor-window.ui:324
msgid "T_ext Wrapping"
msgstr "Prelom _besedila"
-#: src/editor-window.ui:324
+#: src/editor-window.ui:328
msgid "Chec_k Spelling"
msgstr "_Preveri črkovanje"
-#: src/editor-window.ui:328
+#: src/editor-window.ui:332
msgid "_Document Type"
msgstr "_Vrsta dokumenta"
-#: src/editor-window.ui:336
+#: src/editor-window.ui:340
msgid "Move _Left"
msgstr "Premakni _levo"
-#: src/editor-window.ui:341
+#: src/editor-window.ui:345
msgid "Move _Right"
msgstr "Premakni _desno"
-#: src/editor-window.ui:348
+#: src/editor-window.ui:352
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Prestavi na novo okno"
-#: src/editor-window.ui:355
+#: src/editor-window.ui:359
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Zapri _preostale zavihke"
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
msgid "Enchant 2"
msgstr "Enchant 2"
@@ -991,12 +1028,12 @@ msgstr "Premakne na predhodni zavihek"
#: src/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder after next tab"
-msgstr "Razvrsti po naslednjem zavihku"
+msgstr "Premesti za naslednji zavihek"
#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reorder before previous tab"
-msgstr "Razvrsti pred predhodnim zavihku"
+msgstr "Premesti pred predhodni zavihek"
#: src/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
@@ -1031,12 +1068,12 @@ msgstr "Dokumenti"
#: src/help-overlay.ui:85
msgctxt "shortcut window"
msgid "New document"
-msgstr "Ustvare nov dokument"
+msgstr "Ustvari nov dokument"
#: src/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browse to open document"
-msgstr "Prebrska za odpiranje dokumenta"
+msgstr "Omogoči brskanje med dokumenti"
#: src/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
@@ -1051,7 +1088,7 @@ msgstr "Shrani dokument"
#: src/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save As"
-msgstr "Shrani predmet kot"
+msgstr "Shrani dokument kot"
#: src/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
@@ -1071,7 +1108,7 @@ msgstr "Kopira in prilepi"
#: src/help-overlay.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Kopira izbrano besedilo na odložišče"
+msgstr "Kopira izbrano besedilo v odložišče"
#: src/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
@@ -1086,7 +1123,7 @@ msgstr "Prilepi besedilo iz odložišča"
#: src/help-overlay.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
-msgstr "Kopira vse v odložišče"
+msgstr "Kopira celotno vsebino v odložišče"
#: src/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
@@ -1136,7 +1173,7 @@ msgstr "Zmanjša številko ob kazalki"
#: src/help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
-msgstr "Preklopi prepisovanje"
+msgstr "Preklopi prepisovanje med vnosom"
#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
@@ -1233,6 +1270,18 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Izbriše trenutno vrstico"
+#~ msgid "Christian Hergert, et al."
+#~ msgstr "Christian Hergert in drugi"
+
+#~ msgid "A Text Editor for GNOME"
+#~ msgstr "Urejevalnik besedil za namizje GNOME"
+
+#~ msgid "Text Editor Website"
+#~ msgstr "Spletišče urejevalnika besedil"
+
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "Zavrzi"
+
#~ msgid "Highlight Mode"
#~ msgstr "Način poudarjanja"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]