[gtk/gtk-4-6] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk/gtk-4-6] Update Slovenian translation
- Date: Wed, 31 Aug 2022 18:33:53 +0000 (UTC)
commit 52483b88ce5d758d36d5c96e4c490473e14419cd
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Wed Aug 31 18:33:51 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 1352 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 736 insertions(+), 616 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5cd8086353..ba978e88ee 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-15 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-28 21:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
#, c-format
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot »%s«."
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Ni mogoče določiti vsebine kot %s."
-#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:430
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:437
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Trenutno zagnan ozadnji program ne podpira OpenGL"
@@ -77,12 +77,13 @@ msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Nastavitve EGL ni mogoče najti"
#: gdk/gdkdisplay.c:1631
-msgid "EGL implementation is missing extension %2$s"
-msgid_plural "EGL implementation is missing %d extensions: %s"
-msgstr[0] "Vstavku EGL manjka %d razširitev: %s"
-msgstr[1] "Vstavku EGL manjka %d razširitev: %s"
-msgstr[2] "Vstavku EGL manjkata %d razširitvi: %s"
-msgstr[3] "Vstavku EGL manjkajo %d razširitve: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "EGL implementation is missing extension %s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
+msgstr[0] "Vstavku EGL manjka %2$d razširitev: %1$d"
+msgstr[1] "Vstavku EGL manjka %2$d razširitev: %1$d"
+msgstr[2] "Vstavku EGL manjkata %2$d razširitvi: %1$d"
+msgstr[3] "Vstavku EGL manjkajo %2$d razširitve: %1$d"
#: gdk/gdkdisplay.c:1664
msgid "libEGL not available in this sandbox"
@@ -113,27 +114,27 @@ msgstr "Funkcija Poteg/Spust iz drugih programov ni podprta."
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Ni skladnih zapisov za prenos vsebine."
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
+#: gdk/gdkglcontext.c:334
msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs"
msgstr "Možnost EGL ne podpira vmesnikov API"
-#: gdk/gdkglcontext.c:413 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
+#: gdk/gdkglcontext.c:415 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:616
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine GL"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1273
+#: gdk/gdkglcontext.c:1280
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podpora OpenGL ES je onemogočena z GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1282
+#: gdk/gdkglcontext.c:1289
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Program ne podpira vmesnika API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
-#: gdk/gdkglcontext.c:1803
+#: gdk/gdkglcontext.c:1823
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Podana je zahteva za uporabo %s, a je %s že v uporabi."
@@ -568,8 +569,8 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov v vrstici %d"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:313
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1006 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1051
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:787 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Ni najdenega skladnega zapisa za prenos."
@@ -623,8 +624,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x"
-"%lx."
+"Ni mogoče določiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: "
+"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
#, c-format
@@ -674,8 +675,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
-"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: 0x"
-"%lx."
+"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz OpenClipboard() je spodletel: "
+"0x%lx."
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
#, c-format
@@ -691,42 +692,42 @@ msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov odložišča. Ukaz GetClipboardData() je "
"spodletel: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:937
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalLock(0x%p) je spodletel: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:946
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Ukaz GlobalSize(0x%p) je spodletel: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:957
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti podatkov DnD. Dodeljevanje %s bajtov v skladišče "
"podatkov je spodletelo."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1025
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Površina GDK 0x%p ni vpisana kot ciljno mesto"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1032
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Ciljni zapis vsebine 0x%p je brez podatkov predmeta"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1070
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""
"Ukaz IDataObject_GetData (0x%x) je spodletel; opravilo bo vrnjeno na 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1102
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Pretvarjanje podatkov DnD za zapis W32 0x%x to %p (%s) je spodletelo."
@@ -793,11 +794,11 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta"
msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov"
msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov"
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:457
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "Upravljalnik odložišča ne uspe shraniti izbire."
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:637
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Ni mogoče shraniti odložišča. Ni dejavnega upravljalnika."
@@ -943,7 +944,7 @@ msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Počisti vsebino vnosa"
-#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:255
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "program"
@@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "Napačno oblikovan podatek: naslov URL"
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Ni mogoče odstraniti ubežnega znaka niza"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
@@ -1552,6 +1553,7 @@ msgid "Other application…"
msgstr "Drug program …"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select Application"
msgstr "Izbor programa"
@@ -2002,6 +2004,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Robovi pri tiskalniku …"
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -2120,18 +2123,20 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Datoteka s tem imenom že obstaja."
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5767
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5798
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
-#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
+#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:724
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
-#: gtk/gtkwindow.c:6147 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1706
+#: gtk/gtkwindow.c:6154 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1706 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3127 gtk/gtkplacessidebar.c:3212
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213
#: gtk/gtkplacesview.c:1658
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
@@ -2141,7 +2146,7 @@ msgstr "_Odpri"
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
@@ -2154,264 +2159,267 @@ msgstr "Izberite, katere vrste datotek naj bodo prikazane"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:318
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Vnesite ime nove mape"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Mape ni mogoče ustvariti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Izbrati morate veljavno ime datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Datoteke pod %s ni mogoče ustvariti, ker ni mapa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:749
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke s tako dolgim imenom"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Poskusite znova s krajšim imenom datoteke."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
msgid "You may only select folders"
msgstr "Izbrati je dovoljeno le mape."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Izbran predmet ni mapa. Izberite drug predmet."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Vsebine mape ni mogoče prikazati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrisati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1205
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati »%s«?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
-#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8956
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
+#: gtk/gtklabel.c:5659 gtk/gtktext.c:6086 gtk/gtktextview.c:8967
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1333
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
msgid "Could not select file"
msgstr "Datoteke ni mogoče izbrati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
msgid "_Visit File"
msgstr "O_bišči datoteko"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Odpri z _upravljalnikom datotek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1814
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
msgid "_Copy Location"
msgstr "Kopiraj _mesto"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1822 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3248
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Pokaži _skrite datoteke"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Pokaži stolpec _velikosti"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Pokaži stolpec _vrste"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
msgid "Show _Time"
msgstr "Pokaži _čas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2341
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2877 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2891
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Iskanje v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
msgid "Searching"
msgstr "Poteka iskanje"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2903
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Vpišite mesto ali naslov URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3791 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6604
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3811 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6635
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4050
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4070
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Vsebine %s ni mogoče prebrati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4074
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Vsebine mape ni mogoče prebrati"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4194 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4237
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4214 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4257
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4196 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4220
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4228
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4232
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4321 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4302
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4322
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfontbutton.c:604
#: gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325
msgid "Archive"
msgstr "Arhiv"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
msgid "Markup"
msgstr "Oblikovanje besedila"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4346 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4539
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4366 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4559
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4578 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4598 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
msgid "Home"
msgstr "Osebna mapa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5760 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5791 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5794 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Datoteka že obstaja v »%s«. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5768 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5929
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5960
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za dostop do navedene mape."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6533
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Zahteve po iskanju ni mogoče poslati"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6843
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6874
msgid "Accessed"
msgstr "Dostopano"
@@ -2485,27 +2493,27 @@ msgstr "Različica znakov"
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Ustvarjanje vsebine OpenGL je spodletelo"
-#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6061 gtk/gtktextview.c:8944
+#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8955
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_reži"
-#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:8948
+#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8959
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8952
+#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8963
msgid "_Paste"
msgstr "Pr_ilepi"
-#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6082 gtk/gtktextview.c:8977
+#: gtk/gtklabel.c:5664 gtk/gtktext.c:6095 gtk/gtktextview.c:8988
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: gtk/gtklabel.c:5655
+#: gtk/gtklabel.c:5669
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: gtk/gtklabel.c:5659
+#: gtk/gtklabel.c:5673
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
@@ -2517,11 +2525,11 @@ msgstr "Kopiraj naslov _URL"
msgid "Invalid URI"
msgstr "Neveljaven URI"
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
-#: gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:303 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
@@ -2554,7 +2562,7 @@ msgstr ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:777
+#: gtk/gtkmain.c:775
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2607,7 +2615,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
-#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6148
+#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6155
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -2754,7 +2762,7 @@ msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani"
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Upravljanje poljubnih velikosti …"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
@@ -2781,7 +2789,8 @@ msgstr ""
" Zgoraj: %s %s\n"
" Spodaj: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"
@@ -2807,77 +2816,77 @@ msgstr "Pokaži _besedilo"
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
msgid "Recent files"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
msgid "Starred"
msgstr "Z zvezdico"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
msgid "Starred files"
msgstr "Z zvezdico"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Odpri osebno mapo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
msgid "Enter Location"
msgstr "Vpis mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ročni vnos mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
msgid "Open the trash"
msgstr "Odpri smeti"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Priklopi in odpri »%s«"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
msgid "New bookmark"
msgstr "Nov zaznamek"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaj nov zaznamek"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
msgid "Other Locations"
msgstr "Druga mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
msgid "Show other locations"
msgstr "Pokaži druga mesta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2962
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
@@ -2885,125 +2894,127 @@ msgstr "Ni mogoče začeti »%s«"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Napaka odpiranja »%s«."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ni mogoč dostop do »%s«"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
msgid "This name is already taken"
msgstr "To ime je že uporabljeno"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2503
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Ni mogoče odstraniti »%s«"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2679
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Ni mogoče zaustaviti »%s«"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2708
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ni mogoče izvreči »%s«"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2737 gtk/gtkplacessidebar.c:2766
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2914
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ni mogoče preveriti »%s« za spremembe nosilca"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133 gtk/gtkplacessidebar.c:3220
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221
#: gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139 gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
#: gtk/gtkplacesview.c:1667
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3240
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3260 gtk/gtkplacesview.c:1692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692
msgid "_Mount"
msgstr "_Priklopi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odklopi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3276
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3286
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zaznaj medij"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3295
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
msgid "_Start"
msgstr "_Začni"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
msgid "_Power On"
msgstr "_Vklopi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Poveži pogon"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odkleni napravo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Varno odstrani pogon"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zakleni napravo"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3803 gtk/gtkplacesview.c:1103
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103
msgid "Computer"
msgstr "Računalnik"
@@ -3021,7 +3032,7 @@ msgid "Unable to access location"
msgstr "Dostop do mesta ni mogoč"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
msgid "Con_nect"
msgstr "_Poveži"
@@ -3111,7 +3122,8 @@ msgstr[3] "%s / %s na voljo"
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
@@ -3123,11 +3135,12 @@ msgstr "Overitev"
msgid "_Remember password"
msgstr "Zapomni si _geslo"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:710
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
msgid "Select a filename"
msgstr "Izbor imena datoteke"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:714
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:725 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
@@ -3302,42 +3315,42 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov tiskalnika …"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Z leve proti desni, od zgoraj navzdol"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5675
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Z leve proti desni, od spodaj navzgor"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Z desne proti levi, od zgoraj navzdol"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2815
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5676
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Z desne proti levi, od spodaj navzgor"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Od zgoraj navzdol, z leve proti desni"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2816
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Od zgoraj navzdol, z desne proti levi"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Od spodaj navzgor, z leve proti desni"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2817
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Od spodaj navzgor, z desne proti levi"
@@ -3461,11 +3474,13 @@ msgstr "Poišči"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Iskalne bližnjice"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
msgid "No Results Found"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
msgid "Try a different search"
msgstr "Poskusite drugačno iskanje"
@@ -3473,15 +3488,15 @@ msgstr "Poskusite drugačno iskanje"
msgid "Could not show link"
msgstr "Povezave ni mogoče pokazati"
-#: gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8982
+#: gtk/gtktext.c:6100 gtk/gtktextview.c:8993
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Vstavi izrazno _ikono"
-#: gtk/gtktextview.c:8964
+#: gtk/gtktextview.c:8975
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: gtk/gtktextview.c:8968
+#: gtk/gtktextview.c:8979
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
@@ -3508,12 +3523,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:6135
+#: gtk/gtkwindow.c:6142
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Ali želite uporabljati nadzorni program GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:6137
+#: gtk/gtkwindow.c:6144
#, c-format
msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3524,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"nastavitev kateregakoli programa GTK. Neustrezna raba lahko povzroči napačno "
"delovanje oziroma sesutje okolja."
-#: gtk/gtkwindow.c:6142
+#: gtk/gtkwindow.c:6149
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
@@ -3695,7 +3710,7 @@ msgstr "Razredi slogov"
msgid "CSS Property"
msgstr "Lastnosti CSS"
-#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:410
+#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -3710,32 +3725,32 @@ msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: gtk/inspector/general.c:411
+#: gtk/inspector/general.c:412
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: gtk/inspector/general.c:462
+#: gtk/inspector/general.c:463
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: gtk/inspector/general.c:463 gtk/inspector/general.c:464
+#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
-#: gtk/inspector/general.c:520
+#: gtk/inspector/general.c:521
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Neopredeljeno"
-#: gtk/inspector/general.c:521 gtk/inspector/general.c:522
+#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Neopredeljeno"
-#: gtk/inspector/general.c:792
+#: gtk/inspector/general.c:793
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Vsebina IM je določena z vrednostjo GTK_IM_MODULE"
@@ -3771,7 +3786,7 @@ msgstr "ID programa"
msgid "Resource Path"
msgstr "Pot vira"
-#: gtk/inspector/general.ui:268
+#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
@@ -3832,7 +3847,7 @@ msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
-#: gtk/inspector/statistics.ui:46
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -3873,8 +3888,8 @@ msgid "Surface"
msgstr "Površina"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405 gtk/inspector/misc-info.ui:444
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1116
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1476 gtk/inspector/window.ui:396
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:483 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1534 gtk/inspector/window.ui:396
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -3914,7 +3929,7 @@ msgstr "Je vrhnja raven"
msgid "Child Visible"
msgstr "Viden kazalec"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:656
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Tiskalnik: %p"
@@ -3922,7 +3937,7 @@ msgstr "Tiskalnik: %p"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:788
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s z vrednostjo \"%s\""
@@ -3930,7 +3945,7 @@ msgstr "%s z vrednostjo \"%s\""
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:799
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s z vrsto %s"
@@ -3938,7 +3953,7 @@ msgstr "%s z vrsto %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:812
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s za %s %p"
@@ -3946,71 +3961,71 @@ msgstr "%s za %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:842
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s z vrsto vrednosti %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1184
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Neuredljiva vrsta lastnosti: %s"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1328
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1386
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1365
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1373
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1431
msgid "Column:"
msgstr "Stolpec:"
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1472
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1530
#, c-format
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Dejanje: %p (%s)"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1585
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavi"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1535
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1538
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1541
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1599
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "XSettings"
msgstr "Nastavitve XSettings"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1545
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1548
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1551
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1609
msgid "Source:"
msgstr "Vir:"
@@ -4063,7 +4078,8 @@ msgstr "Pot"
msgid "Count"
msgstr "Števec"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -4316,7 +4332,7 @@ msgstr "Naslednji podrejeni predmet"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: gtk/inspector/window.ui:407
+#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
@@ -5994,6 +6010,30 @@ msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
+msgid "_View All Applications"
+msgstr "Poglej vse _programe"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
+msgid "_Find New Applications"
+msgstr "_Najdi nove programe"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
+msgid "No applications found."
+msgstr "Ni najdenih programov."
+
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -6020,6 +6060,300 @@ msgstr "Pokaži vse"
msgid "Quit %s"
msgstr "Končaj %s"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazaj"
+
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
+msgid "_Next"
+msgstr "_Naslednji"
+
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Izberite barvo"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Izbor barve na zaslonu"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "Heksadecimalna vrednost barve oziroma ime barve"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "Odtenek"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Vrednost alfe"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "Vrednost barvnega odtenka"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brez)"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
+msgid "Search…"
+msgstr "Poišči …"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Izrazne ikone in Ljudje"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Telo in Oblačila"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Živali in Narava"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Hrana in Pijača"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Potovanja in Mesta"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Dejavnosti"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Predmeti"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Zastave"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Nedavno"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ustvari mapo"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Ime mape"
+
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
+msgid "_Create"
+msgstr "_Ustvari"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izbor pisave"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
+msgid "Search font name"
+msgstr "Poišči pisavo po imenu"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "Filtriraj po"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "Pisava s stalno širino"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
+msgid "Preview text"
+msgstr "Besedilo za predogled"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
+msgid "horizontal"
+msgstr "vodoravno"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
+msgid "No Fonts Found"
+msgstr "Ni najdenih pisav"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Vrsta za:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "_Velikost papirja:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pokončno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokončno"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
+msgid "Landscape"
+msgstr "Ležeče"
+
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno ležeče"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Naslovi strežnika"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. Primeri:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Razpoložljivi protokoli"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nedavni strežniki"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
+msgid "No results found"
+msgstr "Ni zadetkov"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Poveži s _strežnikom"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
+
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
+msgid "Range"
+msgstr "Obseg"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Vse strani"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "_Trenutna stran"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Izbira"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Strani:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1–3, 7, 11"
+msgstr ""
+"Določite enega ali več obsegov strani,\n"
+" npr. 1–3, 7, 11"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopije"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "_Kopije:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
+msgid "C_ollate"
+msgstr "_Zloži"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Obrnjeno"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Dvostransko:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Strani na _stran:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Vrstni _red strani:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
+msgid "_Only print:"
+msgstr "Natisni _samo:"
+
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
msgid "All sheets"
msgstr "Vse liste"
@@ -6032,21 +6366,115 @@ msgstr "Sode liste"
msgid "Odd sheets"
msgstr "Lihe liste"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pokončno"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Merilo:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ležeče"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
+msgid "Paper"
+msgstr "Papir"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Obrnjeno pokončno"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "V_rsta papirja:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Obrnjeno ležeče"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Vir papirja:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "Izhodni p_ult:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Usmerjenost:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
+msgid "Job Details"
+msgstr "Podrobnosti posla"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Podatki o _plačilu:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
+msgid "Print Document"
+msgstr "Natisni dokument"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
+msgid "_Now"
+msgstr "_Zdaj"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
+msgid "A_t:"
+msgstr "_Ob:"
+
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Navedite časa tiskanja,\n"
+" npr.: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
+msgid "On _hold"
+msgstr "_Zadržano"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Dodaj naslovno stran"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "P_red:"
+
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
+msgid "_After:"
+msgstr "_Po:"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kakovost slike"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
+msgid "Finishing"
+msgstr "Zaključevanje"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:220
#, c-format
@@ -6221,285 +6649,285 @@ msgstr "Zavračanje poslov"
msgid "; "
msgstr "; "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostransko"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4613
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Vrsta papirja"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Vir papirja"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4615
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4680
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Pladenj za papir"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4617
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4626
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4628
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dolga stranica (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4630
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4632
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4634
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4642
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Samodejno izberi"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4636
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4640
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4644
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4648
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4661
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4688
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Enostransko"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4690
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Dolga stranica (standardno)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4692
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Vsebnik na vrhu"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Vsebnik na sredini"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Vsebnik na dnu"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4701
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Vsebnik na robu"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4703
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Vsebnik na levi"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4705
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Vsebnik na desni"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Vsebnik na sredini"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Vsebnik zadaj"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Vsebnik obrnjen navzgor"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Vsebnik obrnjen navzdol"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Obsežni zmogljivi vsebnik"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4737
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Skladalnik %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4741
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Poštni predal %d"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Poštni predal"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4749
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Pladenj %d"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5226
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
msgid "Printer Default"
msgstr "Privzeto za tiskalnik"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Urgent"
msgstr "Nujno"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "High"
msgstr "Visoka"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
msgid "Low"
msgstr "Nizka"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5700
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgid "Job Priority"
msgstr "Prednost posla"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
msgid "Billing Info"
msgstr "Podatki o plačilu"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5736
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Omejeno"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5737
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Varovano"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajno"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5739
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Zaupno"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Strogo zaupno"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5741
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Nerazvrščeno"
@@ -6507,7 +6935,7 @@ msgstr "Nerazvrščeno"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5753
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Število strani na stran"
@@ -6515,7 +6943,7 @@ msgstr "Število strani na stran"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5770
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Vrstni red strani"
@@ -6523,7 +6951,7 @@ msgstr "Vrstni red strani"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5812
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Pred"
@@ -6531,7 +6959,7 @@ msgstr "Pred"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5827
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Po"
@@ -6540,7 +6968,7 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5847
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Natisni ob"
@@ -6548,7 +6976,7 @@ msgstr "Natisni ob"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5858
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Natisni ob času"
@@ -6558,19 +6986,19 @@ msgstr "Natisni ob času"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5905
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Po meri %s×%s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6016
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil tiskalnika"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ni na voljo"
@@ -6643,22 +7071,22 @@ msgstr "Odvod v mapo namesto v ukazno vrstico"
msgid "Generate debug output"
msgstr "Ustvari odvod razhroščevanja"
-#: tools/encodesymbolic.c:94
+#: tools/encodesymbolic.c:92
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Neveljavna velikost %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:106 tools/encodesymbolic.c:115
+#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#, c-format
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:143 tools/encodesymbolic.c:149
+#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#, c-format
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s: %s\n"
-#: tools/encodesymbolic.c:155
+#: tools/encodesymbolic.c:153
#, c-format
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Ni mogoče zapreti pretoka."
@@ -6760,13 +7188,13 @@ msgstr "Pokaži različico programa"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
-#: tools/gtk-launch.c:74
+#: tools/gtk-launch.c:72
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAM [URI ...] – zagon PROGRAMA"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: tools/gtk-launch.c:78
+#: tools/gtk-launch.c:76
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -6774,24 +7202,24 @@ msgstr ""
"Zagon določenega programa z namizno datoteko podrobnosti\n"
"z možnostjo podajanja naslovov URI kot argumentov."
-#: tools/gtk-launch.c:88
+#: tools/gtk-launch.c:86
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem možnosti ukazne vrstice: %s\n"
-#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
+#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Poskusite »%s --help« za več podrobnosti."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: tools/gtk-launch.c:109
+#: tools/gtk-launch.c:107
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: ime programa ni določeno"
-#: tools/gtk-launch.c:138
+#: tools/gtk-launch.c:136
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -6800,14 +7228,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: tools/gtk-launch.c:146
+#: tools/gtk-launch.c:144
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: programa %s ni"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: tools/gtk-launch.c:164
+#: tools/gtk-launch.c:162
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: napaka med zaganjanjem programa: %s\n"
@@ -6895,22 +7323,22 @@ msgstr "Izključi podrobni izpis"
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Preveri veljavnost obstoječega predpomnilnika ikon"
-#: tools/updateiconcache.c:1730
+#: tools/updateiconcache.c:1728
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1736
+#: tools/updateiconcache.c:1734
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ni veljaven predpomnilnik ikon: %s\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1749
+#: tools/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Ni datoteke kazala teme.\n"
-#: tools/updateiconcache.c:1753
+#: tools/updateiconcache.c:1751
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
@@ -7549,314 +7977,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Yezidi"
#~ msgstr "jezidi"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "O programu"
-
-#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Zasluge"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "_View All Applications"
-#~ msgstr "Poglej vse _programe"
-
-#~ msgid "_Find New Applications"
-#~ msgstr "_Najdi nove programe"
-
-#~ msgid "No applications found."
-#~ msgstr "Ni najdenih programov."
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "_Končaj"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Nazaj"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednji"
-
-#~ msgid "Select a Color"
-#~ msgstr "Izberite barvo"
-
-#~ msgid "Pick a color from the screen"
-#~ msgstr "Izbor barve na zaslonu"
-
-#~ msgid "Hexadecimal color or color name"
-#~ msgstr "Heksadecimalna vrednost barve oziroma ime barve"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "Odtenek"
-
-#~ msgid "Alpha value"
-#~ msgstr "Vrednost alfe"
-
-#~ msgid "Saturation and value"
-#~ msgstr "Vrednost barvnega odtenka"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgctxt "Color channel"
-#~ msgid "H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "Color Channel"
-#~ msgid "V"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Brez)"
-
-#~ msgid "Search…"
-#~ msgstr "Poišči …"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Smileys & People"
-#~ msgstr "Izrazne ikone in Ljudje"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Body & Clothing"
-#~ msgstr "Telo in Oblačila"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Animals & Nature"
-#~ msgstr "Živali in Narava"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Food & Drink"
-#~ msgstr "Hrana in Pijača"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Travel & Places"
-#~ msgstr "Potovanja in Mesta"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Activities"
-#~ msgstr "Dejavnosti"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Objects"
-#~ msgstr "Predmeti"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simboli"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Zastave"
-
-#~ msgctxt "emoji category"
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Nedavno"
-
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "Ustvari mapo"
-
-#~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
-#~ msgstr "Oddaljeno mesto — iskanje le trenutne mape"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Ime mape"
-
-#~ msgid "_Create"
-#~ msgstr "_Ustvari"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Izbor pisave"
-
-#~ msgid "Search font name"
-#~ msgstr "Poišči pisavo po imenu"
-
-#~ msgid "Filter by"
-#~ msgstr "Filtriraj po"
-
-#~ msgid "Monospace"
-#~ msgstr "Pisava s stalno širino"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Jezik"
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Besedilo za predogled"
-
-#~ msgid "horizontal"
-#~ msgstr "vodoravno"
-
-#~ msgid "No Fonts Found"
-#~ msgstr "Ni najdenih pisav"
-
-#~ msgid "_Format for:"
-#~ msgstr "_Vrsta za:"
-
-#~ msgid "_Paper size:"
-#~ msgstr "_Velikost papirja:"
-
-#~ msgid "_Orientation:"
-#~ msgstr "_Usmerjenost:"
-
-#~ msgid "Server Addresses"
-#~ msgstr "Naslovi strežnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. "
-#~ "Examples:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naslovi strežnikov so sestavljeni in predpone protokola in naslova. "
-#~ "Primeri:"
-
-#~ msgid "Available Protocols"
-#~ msgstr "Razpoložljivi protokoli"
-
-#~ msgid "No recent servers found"
-#~ msgstr "Ni najdenih nedavnih strežnikov"
-
-#~ msgid "Recent Servers"
-#~ msgstr "Nedavni strežniki"
-
-#~ msgid "No results found"
-#~ msgstr "Ni zadetkov"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "Poveži s _strežnikom"
-
-#~ msgid "Enter server address…"
-#~ msgstr "Vpis naslova strežnika ..."
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Stanje"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Obseg"
-
-#~ msgid "_All Pages"
-#~ msgstr "_Vse strani"
-
-#~ msgid "C_urrent Page"
-#~ msgstr "_Trenutna stran"
-
-#~ msgid "Se_lection"
-#~ msgstr "_Izbira"
-
-#~ msgid "Pag_es:"
-#~ msgstr "_Strani:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify one or more page ranges,\n"
-#~ " e.g. 1–3, 7, 11"
-#~ msgstr ""
-#~ "Določite enega ali več obsegov strani,\n"
-#~ " npr. 1–3, 7, 11"
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Kopije"
-
-#~ msgid "Copie_s:"
-#~ msgstr "_Kopije:"
-
-#~ msgid "C_ollate"
-#~ msgstr "_Zloži"
-
-#~ msgid "_Reverse"
-#~ msgstr "_Obrnjeno"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
-
-#~ msgid "T_wo-sided:"
-#~ msgstr "_Dvostransko:"
-
-#~ msgid "Pages per _side:"
-#~ msgstr "Strani na _stran:"
-
-#~ msgid "Page or_dering:"
-#~ msgstr "Vrstni _red strani:"
-
-#~ msgid "_Only print:"
-#~ msgstr "Natisni _samo:"
-
-#~ msgid "Sc_ale:"
-#~ msgstr "_Merilo:"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papir"
-
-#~ msgid "Paper _type:"
-#~ msgstr "V_rsta papirja:"
-
-#~ msgid "Paper _source:"
-#~ msgstr "_Vir papirja:"
-
-#~ msgid "Output t_ray:"
-#~ msgstr "Izhodni p_ult:"
-
-#~ msgid "Or_ientation:"
-#~ msgstr "_Usmerjenost:"
-
-#~ msgid "Job Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti posla"
-
-#~ msgid "Pri_ority:"
-#~ msgstr "_Prednost:"
-
-#~ msgid "_Billing info:"
-#~ msgstr "Podatki o _plačilu:"
-
-#~ msgid "Print Document"
-#~ msgstr "Natisni dokument"
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Zdaj"
-
-#~ msgid "A_t:"
-#~ msgstr "_Ob:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the time of print,\n"
-#~ " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite časa tiskanja,\n"
-#~ " npr.: 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#~ msgid "On _hold"
-#~ msgstr "_Zadržano"
-
-#~ msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-#~ msgstr "Zadrži posel, dokler ni izrecno sproščen"
-
-#~ msgid "Add Cover Page"
-#~ msgstr "Dodaj naslovno stran"
-
-#~ msgid "Be_fore:"
-#~ msgstr "P_red:"
-
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "_Po:"
-
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Posel"
-
-#~ msgid "Image Quality"
-#~ msgstr "Kakovost slike"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#~ msgid "Finishing"
-#~ msgstr "Zaključevanje"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Napredno"
-
-#~ msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-#~ msgstr "Nekatere nastavitve v pogovornem oknu so v sporu"
-
#, c-format
#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
#~ msgstr "Ni navedenih nastavitev za podan točkovni RGBA zapis"
@@ -8769,8 +8889,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Vrednost »%s« ni veljavno ime atributa."
#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
-#~ "\""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute "
+#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Vrednosti »%s« ni mogoče pretvoriti v vrednost vrste »%s« za atribut »%s«."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]