[balsa] Update Hungarian translation



commit 6fb197ee7b6eacb77769d9c699a40239ca02efdd
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date:   Mon Aug 29 18:23:29 2022 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 1793 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 840 insertions(+), 953 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0c5245310..0963830f7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-21 00:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-21 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 20:22+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "and the proverbial much, much more."
 msgstr "és valóban sok más."
 
 #: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
@@ -113,15 +113,15 @@ msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
-#: ../src/sendmsg-window.c:3885
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
+#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
@@ -200,19 +200,19 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3630
 msgid "To:"
 msgstr "Címzett:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3588
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3638
 msgid "CC:"
 msgstr "Másolat:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:674
 msgid "BCC:"
 msgstr "Titkos másolat:"
 
@@ -220,12 +220,14 @@ msgstr "Titkos másolat:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
+#. Translators: #1 database file; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:194
 #, c-format
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "a(z) „%s” Autocrypt-adatbázis nem készíthető elő: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
+#. Translators: #1 sender's email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -234,115 +236,119 @@ msgstr ""
 "Nem található használható személyes kulcs ehhez: „%s”! Hozzon létre egy "
 "kulcsot vagy tiltsa le az Autocryptet."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
+#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message
+#. Translators: #1 mailbox; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689
 #, c-format
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "hiba a(z) „%s” Autocrypt adatok olvasásakor: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:451
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Autocrypt-adatbázis"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459
 #: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
 #: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postafiók"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:527
 msgid "Last seen"
 msgstr "Utoljára látva"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:533
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Utolsó Autocrypt-üzenet"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:539
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
+#. Translators: #1 email address; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813
 #, c-format
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "„%s” felhasználó frissítése sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792
 #, c-format
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "„%s” felhasználó beszúrása sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:889
 msgid "_Show details…"
 msgstr "_Részletek megjelenítése…"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
 #: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
-#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:944
 #, c-format
-#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
 msgstr "A(z) „%s” adatbázis-bejegyzés nem tartalmaz kulcsot."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:983
 #, c-format
 msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
 msgstr "Törli a(z) „%s” Autocrypt-kulcsát az adatbázisból?"
 
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
+#: ../libbalsa/body.c:141 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/message.c:949
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Nincs tárgy)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
+#: ../libbalsa/body.c:427 ../libbalsa/body.c:474
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
 
-#: ../libbalsa/body.c:585
+#: ../libbalsa/body.c:611
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
@@ -378,7 +384,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
@@ -442,28 +448,30 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598
 #: ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "soha"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167
 #, c-format
 msgid "%s signature of “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” %s aláírása: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
 #, c-format
 msgid "%s signature: %s"
 msgstr "%s-aláírás: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190
 #, c-format
 msgid " signature: %s"
 msgstr " aláírás: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -472,7 +480,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírás érvényessége: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -481,7 +489,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aláírva: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -490,9 +498,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kulcs ujjlenyomata: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
@@ -556,41 +564,36 @@ msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:440
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:452
 msgid ""
 "This message part references content on one or more external servers. To "
 "protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
 "download it if you trust the sender of the message."
 msgstr ""
-"Ez a levélrész egy vagy több külső kiszolgálón lévő tartalomra hivatkozik. Az"
-" adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a"
-" letöltésüket, ha megbízik a levél küldőjében."
+"Ez a levélrész egy vagy több külső kiszolgálón lévő tartalomra hivatkozik. "
+"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. "
+"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a levél küldőjében."
 
-#: ../libbalsa/html.c:445
+#: ../libbalsa/html.c:457
 msgid "_Download external content"
 msgstr "Külső tartalom _letöltése"
 
-#: ../libbalsa/html.c:690
+#: ../libbalsa/html.c:702
 #, c-format
 msgid ""
 "Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
 "folder “%s”, falling back to simplified image filtering. Please check your "
 "installation. "
 msgstr ""
-"A Balsa külső HTML erőforrásszűrőjének webes kiterjesztése nem érhető el a(z)"
-" „%s” mappában, visszaváltás az egyszerűsített képszűrésre. Ellenőrizze a"
-" telepítését."
+"A Balsa külső HTML erőforrásszűrőjének webes kiterjesztése nem érhető el "
+"a(z) „%s” mappában, visszaváltás az egyszerűsített képszűrésre. Ellenőrizze "
+"a telepítését."
 
 #: ../libbalsa/html-pref-db.c:138
-#| msgid "Balsa Preferences"
 msgid "HTML preferences"
 msgstr "HTML beállítások"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
 msgid "Sender"
 msgstr "Feladó"
 
@@ -602,39 +605,39 @@ msgstr "HTML előnyben részesítése"
 msgid "Auto-load external content"
 msgstr "Külső tartalom automatikus betöltése"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#. Translators: #1 database path; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271
 #, c-format
-#| msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” HTML beállítási adatbázis nem készíthető elő: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318
 #, c-format
-#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem olvashatók: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372
 #, c-format
-#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
 msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem menthetők: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481
 #, c-format
-#| msgid "Cannot add duplicate entry"
 msgid "Cannot delete database entry: %s"
 msgstr "Az adatbázis-bejegyzés nem törölhető: %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
-#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823 ../src/sendmsg-window.c:3824
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
 #: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
 #: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -675,10 +678,10 @@ msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
 #: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
-#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
@@ -686,13 +689,13 @@ msgstr "_Mégse"
 #: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
-#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -877,7 +880,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
@@ -896,7 +899,6 @@ msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1611
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgid "Error displaying help for identities: %s"
 msgstr "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó súgó megjelenítésekor: %s"
 
@@ -909,8 +911,8 @@ msgstr "Személyazonosságok kezelése"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
@@ -926,7 +928,7 @@ msgstr "Ú_j"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
 msgid "disabled"
 msgstr "letiltva"
 
@@ -996,8 +998,8 @@ msgid "TLS required but not available"
 msgstr "TLS szükséges, de nem érthető el"
 
 #. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363
 #, c-format
 msgid "IMAP response: %s"
 msgstr "IMAP-válasz: %s"
@@ -1044,32 +1046,30 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed"
 msgstr "a következőről leiratkozás sikertelen: „%s”"
 
 #: ../libbalsa/information.c:179
-#| msgid "Do not remind me again."
 msgid "do not show again"
 msgstr "ne jelenítse meg újra"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#| msgid "SSL/TLS certificate"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
 msgid "broken TLS certificate"
 msgstr "hibás TLS-tanúsítvány"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Elfogadás és m_entés"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Visszautasítás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
 "Ok: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr "az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
@@ -1090,53 +1090,64 @@ msgstr ""
 "a tanúsítvány nem felel meg azon oldal várt személyazonosságának, ahonnan le "
 "lett töltve"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "a tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "a tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
-#| msgid "the certificate has been revoked "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "a tanúsítvány vissza lett vonva"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "a tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "hiba történt a tanúsítvány ellenőrzésekor"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
 #, c-format
 msgid "unknown certificate validation error %u"
 msgstr "ismeretlen tanúsítvány-ellenőrzési hiba: %u"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Nincsenek képadatok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Hibás X arcképadatok"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "Nem lehet lejátszani a(z) „%s” hangeseményt: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "Nem lehet lejátszani a(z) „%s” hangfájlt: %s"
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr ""
@@ -1146,7 +1157,7 @@ msgstr ""
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1170,9 +1181,9 @@ msgstr "nem sikerült a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "nem sikerült adatot kinyerni az adatfolyamból"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:271
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:276 ../libbalsa/rfc3156.c:444
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:450
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
@@ -1199,8 +1210,8 @@ msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
 msgid "encryption failed"
 msgstr "titkosítás sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:344
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349
 msgid "decryption failed"
 msgstr "visszafejtés sikertelen"
 
@@ -1268,12 +1279,11 @@ msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználóazonosító"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
-#| msgid "Created:"
 msgid "Created"
 msgstr "Létrehozva"
 
@@ -1390,7 +1400,6 @@ msgid "No key was imported or updated."
 msgstr "Egy kulcs sem lett importálva vagy frissítve."
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
-#| msgid "The key was imported into the local key ring."
 msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
 msgstr ""
 "A kulcs figyelmen kívül lett hagyva, mert nincs felhasználóazonosítója."
@@ -1468,173 +1477,175 @@ msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr "A kulcstartóban meglévő kulcs nem változott."
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
 msgid "Key status:"
 msgstr "Kulcs állapota:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269
 msgid "User ID:"
 msgstr "Felhasználóazonosító:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "Elsődleges felhasználóazonosító:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276
 msgid "Key owner trust:"
 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósága:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "További felhasználóazonosítók"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295
 msgid "Issuer"
 msgstr "Kibocsátó"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
 msgid "Name:"
 msgstr "Név:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Sorozatszám:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+#. Translators: x509 certificate chain ID
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "Láncazonosító:"
 
 #. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
-#| msgid "the certificate has expired"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172
 msgid "view certificate chain…"
 msgstr "tanúsítványlánc megtekintése…"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Használt részkulcs"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#. Translators: #1 subkey capabilities string
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Részkulcsok (csak %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Részkulcsok"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:545
 msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Ujjlenyomat:"
 
 #. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:112
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:115
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Képességek:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "érvénytelen időbélyeg"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
 msgid "not available"
 msgstr "nem érhető el"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Létrehozva:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677
 msgid "Expires:"
 msgstr "Lejárat:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
 msgid "revoked"
 msgstr "visszavonva"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
 msgid "expired"
 msgstr "lejárt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
 msgid "invalid"
 msgstr "érvénytelen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
 msgid "sign"
 msgstr "aláírás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
 msgid "encrypt"
 msgstr "titkosítás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
 msgid "certify"
 msgstr "tanúsítás"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716
 msgid "authenticate"
 msgstr "hitelesítés"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u bites"
 msgstr[1] "%u bites"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
 #, c-format
 msgid " curve “%s”"
 msgstr " „%s” görbe"
@@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr " „%s” görbe"
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Elrejtés"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4617
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "nem szabályos fájl"
@@ -1706,16 +1717,16 @@ msgstr "ismeretlen feladótól"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Betöltés…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4274
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4364
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Levél újraépítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4633
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1728,66 +1739,81 @@ msgstr "*** HIBA: Postafiók adatfolyam lezárva: %s ***\n"
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
-msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:610
+#, c-format
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgid "IMAP %s %s: connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP %s %s: a kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#, c-format
+#| msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgid "IMAP %s %s: protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr ""
-"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
+"IMAP %s %s: protokollhiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülőmegoldásait."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name; #3 error message
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 #, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
-msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgid "IMAP %s %s: server has shut down the connection: %s. Reconnecting…"
+msgstr ""
+"IMAP %s %s: a kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
+#. helper macro for calling II in the context of a mailbox
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#| msgid "Mailbox"
+msgid "mailbox"
+msgstr "postafiók"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1233
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "%ld kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1698
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1805 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1846
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1856
+#| msgid "_Server:"
+msgid "server"
+msgstr "kiszolgáló"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "%u kB letöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2551
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2575
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "%ld kB feltöltése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3228
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
 
@@ -1807,22 +1833,22 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1301
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "%s szűrése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s előkészítése"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2144
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
@@ -1880,9 +1906,6 @@ msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik mbox postafióknak."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
 msgid "Could not remove %s: %s"
 msgstr "A(z) %s eltávolítása sikertelen: %s"
 
@@ -1955,9 +1978,6 @@ msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove contents of %s:\n"
-#| "%s"
 msgid "Could not remove contents of %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartalmát: %s"
 
@@ -2007,7 +2027,7 @@ msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s tanúsítványfájlt: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1024
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Kapcsolódás ide: %s…"
@@ -2022,17 +2042,18 @@ msgstr "%s POP3 postafiók: nem lehet kapcsolódni ide: %s: %s"
 msgid "List messages…"
 msgstr "Üzenetek listázása…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
 #, c-format
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
 msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
 #, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
-msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %s – kihagyva."
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgid "POP3 mailbox %s: message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "%s POP3 postafiók: a(z) %d. levél túlméretezett: %s – kihagyva."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1034
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s"
@@ -2048,127 +2069,121 @@ msgstr[1] "%lu új üzenet (%s)"
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Levelek törlése a kiszolgálón…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s"
-msgstr "POP3 hiba: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1115
 msgid "Finished"
 msgstr "Elkészült"
 
-#: ../libbalsa/message.c:687
+#: ../libbalsa/message.c:697
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:384
+#: ../libbalsa/misc.c:387
 msgid "West European"
 msgstr "nyugat-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:389 ../libbalsa/misc.c:423
 msgid "East European"
 msgstr "kelet-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:391
 msgid "South European"
 msgstr "dél-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:390
+#: ../libbalsa/misc.c:393
 msgid "North European"
 msgstr "észak-európai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:425
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cirill"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
 msgid "Arabic"
 msgstr "arab"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:399 ../libbalsa/misc.c:427
 msgid "Greek"
 msgstr "görög"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:401 ../libbalsa/misc.c:429
 msgid "Hebrew"
 msgstr "héber"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:403
 msgid "Turkish"
 msgstr "török"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:405
 msgid "Nordic"
 msgstr "északi"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:404
+#: ../libbalsa/misc.c:407
 msgid "Thai"
 msgstr "thai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
+#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:433
 msgid "Baltic"
 msgstr "balti"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:411
 msgid "Celtic"
 msgstr "kelta"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:413
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "nyugat-európai (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:415
 msgid "Russian"
 msgstr "orosz"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:417
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukrán"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:419
 msgid "Japanese"
 msgstr "japán"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:421
 msgid "Korean"
 msgstr "koreai"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:611
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:623
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: egy szimbolikus link"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:731
+#: ../libbalsa/misc.c:734
 #, c-format
-#| msgid "Send failed: %s"
 msgid "fcntl failed: %s."
 msgstr "Az fcntl sikertelen: %s."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:747
+#: ../libbalsa/misc.c:750
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérletekor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:754
+#: ../libbalsa/misc.c:757
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Várakozás az fcntl zárolásra… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:783
+#: ../libbalsa/misc.c:786
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérletekor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:791
+#: ../libbalsa/misc.c:794
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1096
+#: ../libbalsa/misc.c:1099
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
@@ -2193,7 +2208,6 @@ msgstr[0] "óra"
 msgstr[1] "óra"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:385
-#| msgid "minutes"
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "perc"
@@ -2206,13 +2220,11 @@ msgstr[0] "másodperc"
 msgstr[1] "másodperc"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#| msgid "unknown"
 msgctxt "ical_status"
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:416
-#| msgid "Accept tentatively"
 msgctxt "ical_status"
 msgid "event is tentative"
 msgstr "az esemény feltételes"
@@ -2223,73 +2235,61 @@ msgid "event is definite"
 msgstr "az esemény biztos"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:418
-#| msgid "Authentication cancelled"
 msgctxt "ical_status"
 msgid "event was cancelled"
 msgstr "az esemény le lett mondva"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:444
-#| msgid "unknown"
 msgctxt "ical_method"
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:445
-#| msgid "Event Notification"
 msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Esemény értesítés"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:446
-#| msgid "Event Request"
 msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Request"
 msgstr "Esemény kérés"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:447
-#| msgid "Reply to Event Request"
 msgctxt "ical_method"
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Válasz az esemény kérésre"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:448
-#| msgid "Event Cancellation"
 msgctxt "ical_method"
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Esemény lemondás"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#| msgid "unknown"
 msgctxt "ical_partstat"
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:468
-#| msgid "needs action"
 msgctxt "ical_partstat"
 msgid "needs action"
 msgstr "beavatkozást igényel"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:469
-#| msgid "accepted"
 msgctxt "ical_partstat"
 msgid "accepted"
 msgstr "elfogadta"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:470
-#| msgid "declined"
 msgctxt "ical_partstat"
 msgid "declined"
 msgstr "elutasította"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:471
-#| msgid "tentatively accepted"
 msgctxt "ical_partstat"
 msgid "tentatively accepted"
 msgstr "feltételesen elfogadta"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:472
-#| msgid "delegated"
 msgctxt "ical_partstat"
 msgid "delegated"
 msgstr "átruházta"
@@ -2344,7 +2344,6 @@ msgid "every %d days"
 msgstr "minden %d. nap"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:573
-#| msgid "never"
 msgid "every "
 msgstr "minden "
 
@@ -2414,14 +2413,12 @@ msgstr "minden %d. hónap minden napján"
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842
-#| msgid "Auto-complete"
 msgid "rule too complex"
 msgstr "túl összetett szabály"
 
 #. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:666
 #, c-format
-#| msgid "never"
 msgid "every %s"
 msgstr "minden %s"
 
@@ -2531,7 +2528,6 @@ msgstr "minden %d. évben, %s minden napján"
 #. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:810
 #, c-format
-#| msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgid "every %s of %s"
 msgstr "minden évben ekkor: %2$s %1$s"
 
@@ -2564,7 +2560,6 @@ msgid "secondly"
 msgstr "másodpercenként"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:864
-#| msgid "minutes"
 msgctxt "ical_recurrence"
 msgid "minutely"
 msgstr "percenként"
@@ -2576,8 +2571,6 @@ msgstr "óránként"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:887
 #, c-format
-#| msgid ", %d new"
-#| msgid_plural ", %d new"
 msgid ", %d occurrence"
 msgid_plural ", %d occurrences"
 msgstr[0] ", %d előfordulás"
@@ -2590,54 +2583,49 @@ msgid " until %s"
 msgstr " eddig: %s"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
-#| msgid "unknown"
 msgctxt "ical_role"
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
-#| msgid "chair"
 msgctxt "ical_role"
 msgid "chair"
 msgstr "elnök"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
-#| msgid "required participant"
 msgctxt "ical_role"
 msgid "required participant"
 msgstr "szükséges résztvevő"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
-#| msgid "optional participant"
 msgctxt "ical_role"
 msgid "optional participant"
 msgstr "esetleges résztvevő"
 
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
-#| msgid "non-participant, information only"
 msgctxt "ical_role"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "nem résztvevő, csak információ"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:506
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:532
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Az aláírás érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:534
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:536
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:538
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -2645,86 +2633,88 @@ msgstr ""
 "Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
 "visszavonták."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Az aláírás érvénytelen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:542
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
 msgid "This part is not a real signature."
 msgstr "Ez a rész nem valódi aláírás."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:550
 msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
 msgstr "Az aláírás több aláírót is tartalmaz, hamisítvány is lehet."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#. Translators: #1 error source; #2 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
 #, c-format
 msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
 msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:560
 #, c-format
 msgid "An error prevented the signature verification: %s"
 msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606
 msgid "bad validity"
 msgstr "rossz érvényesség"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596
 msgid "undefined"
 msgstr "nem definiált"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
 msgid "marginal"
 msgstr "marginálisan"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
 msgid "full"
 msgstr "teljesen"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:604
 msgid "ultimate"
 msgstr "végsőkig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "Try again later."
 msgstr "Próbálja újra később."
 
@@ -2779,38 +2769,41 @@ msgstr "A levél mentése ide: %s…"
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:986
+#: ../libbalsa/send.c:987
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Sending message failed: %s\n"
+#| "Message left in your outbox."
 msgid ""
-"Sending message failed: %s\n"
+"Sending message to SMTP server %s failed: %s\n"
 "Message left in your outbox."
 msgstr ""
-"Levélküldés meghiúsult: %s\n"
+"A(z) %s SMTP-kiszolgálónak történő levélküldés meghiúsult: %s\n"
 "A levél a Postázandó mappában maradt."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1099
 #, c-format
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "A(z) %s (%s) kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1118
 #, c-format
 msgid "Transmitted %u message to %s"
 msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
 msgstr[0] "%u levél továbbítva ide: %s"
 msgstr[1] "%u levél továbbítva ide: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
+#: ../libbalsa/send.c:1269 ../libbalsa/send.c:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "%s nem olvasható: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1272 ../libbalsa/send.c:1340
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "%s nem olvasható"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1302
+#: ../libbalsa/send.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2818,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” MIME-típusúként "
 "lesz elküldve"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
+#: ../libbalsa/send.c:1838 ../libbalsa/send.c:1936
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
@@ -2941,7 +2934,7 @@ msgstr "SMTP kiszolgáló"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2953,26 +2946,27 @@ msgstr "Postafiók zárva"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Levél forrása"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:881
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
 
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+#| msgid "You have new mail."
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa: új levele jött"
+
 #: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
 msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
 msgstr "Hibás kulcs, a tanúsítványlánc nem azonosítható."
 
 #: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Key fingerprint: %s"
 msgid "fingerprint %s"
 msgstr "ujjlenyomat: %s"
 
 #: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
 #, c-format
-#| msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
 msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
 msgstr "nem tölthető be „%s” ujjlenyomatú kulcs: %s"
 
@@ -2986,11 +2980,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
-#| "from %s\n"
-#| "to %s\n"
-#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgid ""
 "<b>This certificate is valid</b>\n"
 "from %s\n"
@@ -3321,7 +3310,7 @@ msgstr "a kapcsolat már tömörítve van"
 #. unexpected server reply
 #: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
 #: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "hibás kiszolgálóválasz: %s"
@@ -3356,17 +3345,20 @@ msgstr "jelszó szükséges"
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "a távoli kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "átmeneti hiba %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707
 #, c-format
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "hitelesítés sikertelen %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "állandó hiba %d: %s"
@@ -3427,8 +3419,8 @@ msgstr "_Cím"
 
 #: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
-#: ../src/pref-manager.c:3303
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
@@ -3445,7 +3437,6 @@ msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
 #: ../src/ab-main.c:1096
-#| msgid "Osmo Address Book"
 msgid "Balsa Address Book"
 msgstr "Balsa címjegyzék"
 
@@ -3530,8 +3521,8 @@ msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
 
 #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
@@ -3598,8 +3589,8 @@ msgstr "_TLS engedélyezése"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE címjegyzék"
 
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
@@ -3664,12 +3655,12 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:541
+#: ../src/balsa-app.c:547
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
 
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
@@ -3845,120 +3836,120 @@ msgstr "Kijelölt mentése másként…"
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:976
-#| msgid "Save selected to folder…"
+#. Translators: save all items to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:977
 msgid "Save selected to folder and browse…"
 msgstr "Kijelöltek mentése mappába és tallózás…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1080
+#: ../src/balsa-message.c:1081
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Nincs feladó)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Autocrypt hiba: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1335
 msgid "mixed parts"
 msgstr "vegyes részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1337
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternatív részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1339
 msgid "signed parts"
 msgstr "aláírt részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1341
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "titkosított részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1343
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822 levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1345
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "„%s” részek"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1393
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1436
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1448
 msgid "complete message"
 msgstr "teljes levél"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1465
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "%s rész: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1489
+#: ../src/balsa-message.c:1490
 msgid "encrypted: "
 msgstr "titkosítva: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1625
+#: ../src/balsa-message.c:1626
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1633
+#: ../src/balsa-message.c:1634
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1662
+#: ../src/balsa-message.c:1663
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "Másolás ma_ppába…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1681
-#| msgid "Save selected to folder…"
+#. Translators: save to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:1683
 msgid "Save and open folder…"
 msgstr "Mentés és mappa megnyitása…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1756
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1801
+#: ../src/balsa-message.c:1803
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s levélrész"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "A(z) %s mentése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
+#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3969,11 +3960,11 @@ msgstr ""
 "visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
 "El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2612
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2822
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3983,18 +3974,18 @@ msgstr ""
 "van megjelenítve.\n"
 "Zárja be ennek a levélnek a további példányait, és próbálja újra."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:3054
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3046
+#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2858
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4003,7 +3994,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
 "részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2866
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4012,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
 "részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2879
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4022,7 +4013,7 @@ msgstr ""
 "kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
 "rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2946
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4032,7 +4023,7 @@ msgstr ""
 "tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
 "ellenőrizhető."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2959
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4042,20 +4033,20 @@ msgstr ""
 "következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
 "nem áll rendelkezésre."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2962
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2991
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr ""
 "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
+#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4066,7 +4057,7 @@ msgstr ""
 "ellenőrzésének eredménye:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3010
+#: ../src/balsa-message.c:3019
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4075,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
 "ellenőrzése sikertelen!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:3081
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -4083,7 +4074,7 @@ msgstr ""
 "A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
 "van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3074
+#: ../src/balsa-message.c:3083
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -4091,7 +4082,7 @@ msgstr ""
 "Az aláírás-ellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
 "mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3077
+#: ../src/balsa-message.c:3086
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zárja be ennek az levélnek a további példányait, és próbálja újra."
 
@@ -4126,7 +4117,8 @@ msgstr ""
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Rész mentése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1452
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -4143,7 +4135,6 @@ msgstr "%s leválasztása: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
 #, c-format
-#| msgid "Could not open trash: %s"
 msgid "Could not open folder %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” mappát: %s"
 
@@ -4174,8 +4165,8 @@ msgid ""
 "The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
 "identities has Autocrypt support enabled."
 msgstr ""
-"A levél tartalmaz egy Autocrypt fejlécet, amely figyelmen kívül lett hagyva,"
-" mivel egyik személyazonossága sem engedélyezte az Autocrypt támogatást."
+"A levél tartalmaz egy Autocrypt fejlécet, amely figyelmen kívül lett hagyva, "
+"mivel egyik személyazonossága sem engedélyezte az Autocrypt támogatást."
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158
 msgid "_Search key server for this key"
@@ -4186,31 +4177,27 @@ msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Ezen kulcs frissítéseinek _keresése a kulcskiszolgálón"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204
-#| msgid "decrypted: "
 msgid "decrypted"
 msgstr "visszafejtett"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
-#| msgid "_Execute signature"
 msgid "trusted signature"
 msgstr "megbízható aláírás"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
-#| msgid "_Execute signature"
 msgid "low trust signature"
 msgstr "alacsony megbízhatóságú aláírás"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223
-#| msgid " signature: %s"
 msgid "bad signature"
 msgstr "hibás aláírás"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226
-#| msgid " signature: %s"
 msgid "unknown signature status"
 msgstr "ismeretlen aláírási állapot"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
+#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
@@ -4219,20 +4206,20 @@ msgstr ""
 "GnuPG kulcs importálása:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320
 #, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Hiba a kulcsadatok importálásakor: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357
 msgid "(imported)"
 msgstr "(importálva)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Kulcs importálása a helyi kulcstartóba"
 
@@ -4300,8 +4287,8 @@ msgstr "Tárgy: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
-#: ../src/sendmsg-window.c:1428
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1478
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
@@ -4330,20 +4317,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:740
+#: ../src/sendmsg-window.c:742 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615 ../src/sendmsg-window.c:5165
 msgid "Subject:"
 msgstr "Tárgy:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3611
 msgid "Date:"
 msgstr "Dátum:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3622
 msgid "From:"
 msgstr "Feladó:"
 
@@ -4351,99 +4338,105 @@ msgstr "Feladó:"
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Válaszcím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+#| msgid "Sender"
+msgid "Sender:"
+msgstr "Küldő:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:154
 msgid "FCC:"
 msgstr "Másolat fájlba:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:157
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Tértivevény:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1215
 msgid "Copy link"
 msgstr "Hivatkozás másolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
 msgid "Open link"
 msgstr "Hivatkozás megnyitása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:599 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
 msgid "Send link…"
 msgstr "Hivatkozás küldése…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1169
 msgid "Save…"
 msgstr "Mentés…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:639
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:876
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "%s URL hívása…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Kicsinyítés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1146
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "100%-os nagyítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1155 ../ui/main-window.ui.h:21
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
 msgid "Print…"
 msgstr "Nyomtatás…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
 msgid "Prefer HTML for this sender"
 msgstr "HTML előnyben részesítése ennél a feladónál"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1195
 msgid "Load external content for this sender"
 msgstr "Külső tartalom betöltése ennél a küldőnél"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1380
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "Cím _tárolása"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Teljes név:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1387
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Becenév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1388
 msgid "First Name:"
 msgstr "Utónév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1389
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Vezetéknév:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1390
 msgid "Organization:"
 msgstr "Szervezet:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1391
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mail cím:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4452,93 +4445,93 @@ msgstr ""
 "A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
 "nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#. Translators: #1 calendar message type
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, c-format
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Összegzés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Szervező:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Kezdés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Befejezés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:554
-#| msgid "Location:"
 msgid "Duration:"
 msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:560
-#| msgid "References:"
 msgid "Recurrence:"
 msgstr "Ismétlődés:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Résztvevő:"
 msgstr[1] "Résztvevők:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:602
 msgid "Category:"
 msgid_plural "Categories:"
 msgstr[0] "Kategória:"
 msgstr[1] "Kategóriák:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Leírás:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Elfogadás feltételesen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296
 msgid "Decline"
 msgstr "Elutasítás"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "iTIP naptár kérés"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...)
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s the following iTIP calendar request:\n"
@@ -4547,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "%s %s a következő iTIP naptárkérést:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Az iTIP naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
@@ -4654,15 +4647,15 @@ msgstr "_Mindent"
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
 msgid "_Body"
 msgstr "_Levéltörzs"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
 msgid "_To:"
 msgstr "_Címzett:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
 msgid "_From:"
 msgstr "_Feladó:"
 
@@ -4670,7 +4663,7 @@ msgstr "_Feladó:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Tárgy"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
 msgid "_CC:"
 msgstr "Más_olat:"
 
@@ -4722,7 +4715,7 @@ msgstr "Keresés _típusa:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
 
@@ -4761,7 +4754,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
 msgid "Simple"
 msgstr "Egyszerű"
 
@@ -5271,7 +5264,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Információ – Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
@@ -5438,8 +5431,8 @@ msgstr ""
 "_Aláírások automatikus\n"
 "visszafejtése és ellenőrzése:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
@@ -5447,7 +5440,7 @@ msgstr "Soha"
 msgid "If Possible"
 msgstr "Ha lehetséges"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
@@ -5496,7 +5489,6 @@ msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
 #. filtered is also the destination of the filter action (eg a
 #. copy)). So let's see that later :)
 #: ../src/mailbox-node.c:963
-#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgid "You can apply filters only on mailbox"
 msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket"
 
@@ -5630,7 +5622,7 @@ msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
 msgid "Show version"
 msgstr "Verzió megjelenítése"
 
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5638,31 +5630,31 @@ msgstr ""
 "A Balsa most levelet küld.\n"
 "Megszakítja a küldést?"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Tárgy tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Régebbi mint (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5673,40 +5665,52 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar gnome hu>\n"
 "Úr Balázs <ur balazs fsf hu>"
 
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
 msgid "About Balsa"
 msgstr "A Balsa névjegye"
 
-#: ../src/main-window.c:1102
+#: ../src/main-window.c:1108
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kis türelmet…"
 
-#: ../src/main-window.c:1504
+#: ../src/main-window.c:1511
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1524
+#: ../src/main-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1530
+#: ../src/main-window.c:1537
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
 msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
 
-#: ../src/main-window.c:1535
+#: ../src/main-window.c:1542
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Nem találhatók azonosak"
 
-#: ../src/main-window.c:2985
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés vagy elrejtés"
+
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Új levél"
+
+#: ../src/main-window.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5715,314 +5719,311 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3015
+#: ../src/main-window.c:3086
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Új levelek keresése…"
 
-#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Postafiókok"
 
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3596
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3526
+#: ../src/main-window.c:3601
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Helyi postafiók: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3604
+#: ../src/main-window.c:3679
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "%d új levele érkezett."
 msgstr[1] "%d új levele érkezett."
 
-#: ../src/main-window.c:3609
+#: ../src/main-window.c:3684
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Új levele jött."
 
-#: ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/main-window.c:3929
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Postafiók keresése"
 
-#: ../src/main-window.c:3852
+#: ../src/main-window.c:3952
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Keresés _erre:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3865
+#: ../src/main-window.c:3965
 msgid "In:"
 msgstr "Érkezett:"
 
-#: ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Tárgy"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3882
+#: ../src/main-window.c:3982
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3903
+#: ../src/main-window.c:4003
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
 
-#: ../src/main-window.c:3915
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Keresés _visszafelé"
 
-#: ../src/main-window.c:3920
+#: ../src/main-window.c:4020
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Körbe"
 
-#: ../src/main-window.c:4140
+#: ../src/main-window.c:4240
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4360
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
 
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4362
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4814
+#: ../src/main-window.c:4914
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4919
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "%d levéllel"
 msgstr[1] "%d levéllel"
 
-#: ../src/main-window.c:4826
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d új"
 msgstr[1] ", %d új"
 
-#: ../src/main-window.c:4833
+#: ../src/main-window.c:4933
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d rejtett"
 msgstr[1] ", %d rejtett"
 
-#: ../src/main-window.c:4874
+#: ../src/main-window.c:4974
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4981
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:309 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "Á_thelyezés"
 
-#: ../src/message-window.c:755
+#: ../src/message-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Levelek fogadása közben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Until closed"
 msgstr "Bezárásig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Message number"
 msgstr "Levélszám"
 
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
 msgid "Flat"
 msgstr "Egyszerű"
 
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:945
+#. Translators: #1 address book name
+#: ../src/pref-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (alapértelmezett)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1084
 msgid "Default layout"
 msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1085
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Széles levélelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1086
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1094
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1095
 msgid "Show next message"
 msgstr "Következő levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1096
 msgid "Close message window"
 msgstr "A levélablak bezárása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1141
 #, c-format
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1154
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1134
+#: ../src/pref-manager.c:1156
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1158
 msgid "Show in list"
 msgstr "Megjelenítés listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1160
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1162
 msgid "Print to console"
 msgstr "Kiírás a konzolra"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:1174
 msgid "Ask me"
 msgstr "Kérdezzen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Távoli IMAP mappa…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2599
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/sendmsg-window.c:2649
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postafiók neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Módosítás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2044
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Helyi levélkönyvtár"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2047
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2049
+#: ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Server name"
 msgstr "Kiszolgáló neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2132
 msgid "Checking"
 msgstr "Ellenőrzés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
-#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
 msgid "minutes"
 msgstr "percben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "_Csak a Beérkezett lekérdezése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Amikor levél érkezik:"
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2159
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "Értesítés új levelekről"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Display message"
 msgstr "Levél megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Play sound"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2151
-msgid "Show icon"
-msgstr "Ikon megjelenítése"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2158
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2161
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Tértivevény kérések"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2215
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -6030,7 +6031,7 @@ msgstr ""
 "Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
 "küldje el azt a következő esetekben:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6038,304 +6039,304 @@ msgstr ""
 "A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
 "címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2217
+#: ../src/pref-manager.c:2237
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Szavak tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2244
+#: ../src/pref-manager.c:2264
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
 msgid "characters"
 msgstr "karaktereknél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2292
 msgid "Other options"
 msgstr "Egyéb beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Válasz előtag:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2297
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2305
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2309
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Sorban álló levelek automatikus _kiküldése minden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2319
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Főablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2342
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Előnézet használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2346
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Üzenetek számának megjelenítése a postafiók listában"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2355
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
 "megtekintéséhez"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2359
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "A Page Up/Page Down gombok görgessék a szöveget"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "percent"
 msgstr "százalékkal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "Levélablak"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2386
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Egy levél mozgatása után:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2407
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2409
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2417
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "Szálak levelei alapértelmezetten"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2399
+#: ../src/pref-manager.c:2419
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Szálak kibontása indításkor"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2435
+#: ../src/pref-manager.c:2455
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2441
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Message font:"
 msgstr "Levél betűkészlet:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2448
+#: ../src/pref-manager.c:2468
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Tárgy betűkészlet:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2488
+#: ../src/pref-manager.c:2508
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2491
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Idézett szöveg jelölése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2514
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2517
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Szöveg tördelése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2536
 #, c-format
-#| msgid "FTP site: %s\n"
 msgid "HTTP cache size: %s"
 msgstr "HTTP gyorsítótár mérete: %s"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2569
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2556
-#| msgid "Manage subscriptions…"
+#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
+#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
+#: ../src/pref-manager.c:2578
 msgid "Manage exceptions…"
 msgstr "Kivételek kezelése…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2586
 msgid "Clear HTTP cache…"
 msgstr "HTTP gyorsítótár törlése…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "Message colors"
 msgstr "Levél színei"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. szintű idézet színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2628
 msgid "Link color"
 msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2630
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2648
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2650
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2668
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2673
 msgid "display as “?”"
 msgstr "megjelenítés „?”-ként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "display in codeset"
 msgstr "megjelenítés kódkészletben"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2706
 msgid "Information messages"
 msgstr "Információs üzenetek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Információs üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2692
+#: ../src/pref-manager.c:2714
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2718
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2742
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2743
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek küldésekor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2744
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek fogadásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
 msgid "Address books"
 msgstr "Címjegyzékek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2794
 msgid "Address book name"
 msgstr "Címjegyzék neve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2802
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatikus kiegészítés"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2856
 msgid "Check signature"
 msgstr "Aláírás ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2858
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Idézet ellenőrzése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2874
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Indítási beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2899
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Mappa beolvasása"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2902
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6344,34 +6345,38 @@ msgstr ""
 "beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
 "látni a fából."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2887
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2896
+#: ../src/pref-manager.c:2918
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Egyebek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2925
+#: ../src/pref-manager.c:2947
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr "Rendszertálcaikon támogatásának engedélyezése"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2980
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Levelek törlése"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2985
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6380,85 +6385,85 @@ msgstr ""
 "A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
 "postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2993
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/pref-manager.c:2995
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "A következő beállítások globálisak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2998
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:3002
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "…és ha használatlan több mint"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3220
 msgid "Mail options"
 msgstr "Levélbeállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3224
 msgid "Incoming"
 msgstr "Bejövő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3228
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Kimenő"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3211
+#: ../src/pref-manager.c:3239
 msgid "Display options"
 msgstr "Megjelenítési beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3243
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
 msgid "Message"
 msgstr "Levél"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Colors"
 msgstr "Színek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "Status messages"
 msgstr "Állapotüzenetek"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Balsa beállítások"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Helyesírás"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3394
 msgid "Start-up"
 msgstr "Indítás"
 
-#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
+#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:340
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "%d/%d oldal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:126
 msgid "Signed and encrypted"
 msgstr "Aláírt és titkosított"
 
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:128
 msgid "Signed"
 msgstr "Aláírt"
 
-#: ../src/print-gtk.c:176
+#: ../src/print-gtk.c:131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Titkosított"
 
-#: ../src/print-gtk.c:417
+#: ../src/print-gtk.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6475,71 +6480,65 @@ msgstr[1] ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:486
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:511
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "inch"
 msgstr "hüvelyk"
 
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:549
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:620
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:621
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:622
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
 
 #. syntax highlighting
-#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:625
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Kiemelés"
 
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:628
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:632
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
-#| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
-msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr "Tartalom letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
-
 #. margins
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:637
 msgid "Margins"
 msgstr "Margók"
 
-#: ../src/print-gtk.c:632
+#: ../src/print-gtk.c:641
 msgid "_Top"
 msgstr "_Fent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:638
+#: ../src/print-gtk.c:647
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Lent"
 
-#: ../src/print-gtk.c:650
+#: ../src/print-gtk.c:659
 msgid "_Left"
 msgstr "_Bal"
 
-#: ../src/print-gtk.c:656
+#: ../src/print-gtk.c:665
 msgid "_Right"
 msgstr "_Jobb"
 
-#: ../src/print-gtk.c:794
+#: ../src/print-gtk.c:790
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
@@ -6578,7 +6577,7 @@ msgstr ""
 "A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
 "van."
 
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6589,179 +6588,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brazíliai portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Kínai (hagyományos)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Czech"
 msgstr "Cse_h"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Holland"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angol (amerikai)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angol (brit)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Eszperantó"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Észt"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finn"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_French"
 msgstr "_Francia"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_German"
 msgstr "_Német"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Német (osztrák)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Német (svájci)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Görög"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Héber"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Magyar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Olasz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japán (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazah"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreai"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litván"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norvég"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Lengyel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugál"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Román"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Orosz"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Serbian"
 msgstr "Sz_erb"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "Sz_erb (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Szlovák"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanyol"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svéd"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatár"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Török"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrán"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "Ált_alános UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Attachment"
 msgstr "Melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Inline"
 msgstr "Beágyazott"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Reference"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:479
+#: ../src/sendmsg-window.c:478
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Névtelen)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:485
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6770,15 +6769,32 @@ msgstr ""
 "A levél „%s” részére megváltozott.\n"
 "Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:774
+#: ../src/sendmsg-window.c:699
+#, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "Editing failed: %s"
+msgstr "Szerkesztés sikertelen: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:710 ../src/sendmsg-window.c:4802
+#, c-format
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:809
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "A GNOME szerkesztő nincs definiálva az elsődleges alkalmazásai között."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:847
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:897
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Személyazonosság választása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1356
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6793,15 +6809,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1501
+#: ../src/sendmsg-window.c:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6814,48 +6830,48 @@ msgstr ""
 "fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
 "Válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1521
+#: ../src/sendmsg-window.c:1571
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Csatolás MIME típusként:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1582
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr ""
 "A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
 "„%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
+#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5169
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(nincs tárgy)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
 msgid "forwarded message"
 msgstr "továbbított levél"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1712
+#: ../src/sendmsg-window.c:1762
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1922
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1884
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
 msgid "Open…"
 msgstr "Megnyitás…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1896
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
 msgid "Attach file"
 msgstr "Fájl csatolása"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
-#: ../src/sendmsg-window.c:7079
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2189
+#: ../src/sendmsg-window.c:7136
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6863,88 +6879,88 @@ msgstr ""
 "A levél csatolása sikertelen.\n"
 "Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2354
+#: ../src/sendmsg-window.c:2404
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Feladó:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2504
+#: ../src/sendmsg-window.c:2554
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Tárgy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2535
+#: ../src/sendmsg-window.c:2585
 msgid "F_CC:"
 msgstr "Má_solat fájlba:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2562
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Mellékletek:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2606
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2629
+#: ../src/sendmsg-window.c:2679
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2931
+#: ../src/sendmsg-window.c:2981
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3055
 msgid "No subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3054
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 msgid "decrypted: "
 msgstr "visszafejtett: "
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3062
+#: ../src/sendmsg-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3065
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3070
+#: ../src/sendmsg-window.c:3120
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "beágyazott %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#: ../src/sendmsg-window.c:3122
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "csatolt %s rész"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3153
+#: ../src/sendmsg-window.c:3203
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3281
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
 msgid "quoted"
 msgstr "idézett"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:3339
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "idézett melléklet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3383
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3395
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr ""
 "Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6954,7 +6970,7 @@ msgstr ""
 "abnormális keverékét tartalmazza. Ez <i>akár</i> támadást is jelenthet.\n"
 "Ellenőrizze újra a válasz tartalmát mielőtt elküldené."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425 ../src/sendmsg-window.c:3497
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -6966,70 +6982,70 @@ msgstr ""
 "Fontolja meg, hogy titkosítsa a választ, és ellenőrizze, hogy véletlenül nem "
 "szivárogtat-e ki érzékeny információkat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3451
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
 msgid "Do not remind me again."
 msgstr "Ne emlékeztessen újra."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
 msgid "you"
 msgstr "Ön"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3555
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3592
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Levélazonosító: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
 msgid "References:"
 msgstr "Hivatkozások:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3609
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3611
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s írta:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3927
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3913
+#: ../src/sendmsg-window.c:3963
 msgid "Message saved."
 msgstr "Levél elmentve."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601 ../src/sendmsg-window.c:4609
+#: ../src/sendmsg-window.c:4616 ../src/sendmsg-window.c:4640
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4552
+#: ../src/sendmsg-window.c:4602
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "nem abszolút elérési út"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4560
+#: ../src/sendmsg-window.c:4610
 msgid "does not exist"
 msgstr "nem létezik"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4641
 msgid "not in current directory"
 msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4643
+#: ../src/sendmsg-window.c:4693
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7041,56 +7057,51 @@ msgstr ""
 "létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
 "megfelelő-e."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4752
-#, c-format
-msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4771
+#: ../src/sendmsg-window.c:4821
 msgid "Include file"
 msgstr "Fájl beillesztése"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4961
+#: ../src/sendmsg-window.c:5017
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5071
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
 msgid "No Subject"
 msgstr "Nincs tárgy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5076
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5098
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "A levelet sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5159
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Küldés _titkosítva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288 ../src/sendmsg-window.c:5376
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7101,12 +7112,12 @@ msgstr ""
 "nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
 "lehet %s használatával titkosítani."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5305
+#: ../src/sendmsg-window.c:5363
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "hiba az Autocrypt-kulcsok ellenőrzésekor: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5394
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -7116,7 +7127,7 @@ msgstr ""
 "Viszont a titkosítás nem javasolt, mert az Autocrypt állapot azt jelzi, hogy "
 "egyes címzettek <i>esetleg</i> nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7131,16 +7142,16 @@ msgstr[1] ""
 "<i>Megjegyzés:</i> a titkosítás kiválasztása %u kulcsot importál az "
 "Autocrypt-adatbázisból a GnuPG-kulcstartóba."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Az Autocrypt-kulcsok nem importálhatóak: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5434
+#: ../src/sendmsg-window.c:5492
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5439
+#: ../src/sendmsg-window.c:5497
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7148,14 +7159,14 @@ msgstr ""
 "A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
 "csak az egyszerű rész írható alá.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
 "titkosítani.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5448
+#: ../src/sendmsg-window.c:5506
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7163,36 +7174,36 @@ msgstr ""
 "MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
 "folytatni szeretné?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5471
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "levél küldése %d. GPG móddal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5501
+#: ../src/sendmsg-window.c:5559
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5503
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5505
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5567
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5516
+#: ../src/sendmsg-window.c:5574
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7201,45 +7212,45 @@ msgstr ""
 "Küldés sikertelen: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5580
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Küldés sikertelen: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5613
+#: ../src/sendmsg-window.c:5671
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5634
+#: ../src/sendmsg-window.c:5692
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Levél elhalasztva."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5697
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5909
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6614
+#: ../src/sendmsg-window.c:6672
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Válasz: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6619
+#: ../src/sendmsg-window.c:6677
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6623
+#: ../src/sendmsg-window.c:6681
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Új levél: %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Nyelv"
 
@@ -7362,14 +7373,6 @@ msgstr "Elválasztó"
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "Fogadás"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "Új levél"
-
 #: ../src/toolbar-factory.c:119
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
@@ -7508,7 +7511,6 @@ msgstr ""
 "fejléc"
 
 #: ../src/toolbar-factory.c:146
-#| msgid "Check cryptographic signature"
 msgid ""
 "Recheck\n"
 "cryptography"
@@ -7651,49 +7653,39 @@ msgstr "_Fájl"
 
 #. Translators: main menu item - New address book
 #: ../ui/ab-main.ui.h:3
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
 msgctxt "address book"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:4
-#| msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
 msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "_VCard címjegyzék (GnomeCard)"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:5
-#| msgid "External query (a program)"
 msgid "_External query (a program)"
 msgstr "_Külső lekérdezés (egy program)"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:6
-#| msgid "LDIF Address Book"
 msgid "_LDIF Address Book"
 msgstr "_LDIF címjegyzék"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:7
-#| msgid "LDAP Address Book"
 msgid "_LDAP Address Book"
 msgstr "_LDAP címjegyzék"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:8
-#| msgid "GPE Address Book"
 msgid "_GPE Address Book"
 msgstr "_GPE címjegyzék"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:9
-#| msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgid "_Rubrica Address Book"
 msgstr "_Rubrica címjegyzék"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
-#| msgid "_Properties…"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
-#| msgid "Quit"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -7702,12 +7694,10 @@ msgid "_Entry"
 msgstr "_Bejegyzés"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:14
-#| msgid "New Identity"
 msgid "_New Entry"
 msgstr "Ú_j bejegyzés"
 
 #: ../ui/ab-main.ui.h:15
-#| msgid "_Delete"
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "Bejegyzés _törlése"
 
@@ -7717,34 +7707,27 @@ msgstr "_Névjegy"
 
 #. Translators: window menu item - New message or mailbox
 #: ../ui/main-window.ui.h:3
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
 msgctxt "window menu"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:4
-#| msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgid "Local mbox mailbox…"
 msgstr "Helyi mbox postafiók…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:5
-#| msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgid "Local Maildir mailbox…"
 msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:6
-#| msgid "Local M_H mailbox…"
 msgid "Local MH mailbox…"
 msgstr "Helyi MH postafiók…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:8
-#| msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgid "Remote IMAP subfolder…"
 msgstr "Távoli IMAP almappa…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:9
-#| msgid "Continue"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Folytatás"
 
@@ -7753,7 +7736,6 @@ msgid "_Get New Mail"
 msgstr "Új levelek _letöltése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:11
-#| msgid "Send queued"
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Sorban álló levelek el_küldése"
 
@@ -7767,24 +7749,18 @@ msgstr "Oldal_beállítás"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
-#| msgid "Print…"
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Nyomtatás…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:15
-#| msgid "Address Book"
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Címjegyzék"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:16
-#| msgid "Autocrypt database"
 msgid "A_utocrypt Database"
 msgstr "A_utocrypt-adatbázis"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "Empty\n"
-#| "Trash"
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
@@ -7794,12 +7770,10 @@ msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:22
-#| msgid "Selected headers:"
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:23
-#| msgid "Find:"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
@@ -7808,37 +7782,30 @@ msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Kö_vetkező találat"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
-#| msgid "Message"
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Keresés a levélben"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:26
-#| msgid "Filters"
 msgid "F_ilters…"
 msgstr "_Szűrők…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:27
-#| msgid "Export Filters"
 msgid "_Export Filters…"
 msgstr "Szűrők _exportálása…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:28
-#| msgid "References:"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:29
-#| msgid "Connecting %s…"
 msgid "_Settings…"
 msgstr "_Beállítások…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:30
-#| msgid "Toolbar _style…"
 msgid "_Toolbars…"
 msgstr "_Eszköztárak…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:31
-#| msgid "_Identity:"
 msgid "_Identities…"
 msgstr "_Személyazonosságok…"
 
@@ -7848,12 +7815,10 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:33
-#| msgid "Shown mailbox: %s "
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Postafiókfa _megjelenítése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:34
-#| msgid "Shown mailbox: %s "
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Postafiók_lapok megjelenítése"
 
@@ -7863,39 +7828,30 @@ msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:36
-#| msgid "Show in status bar"
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:37
-#| msgid "Show in list"
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
-#| msgid "Wrapped"
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Tördelés"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
-#| msgid "Header:%s"
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Fejlécek nélkül"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
-#| msgid "Selected headers:"
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Ki_választott fejlécek"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "All\n"
-#| "headers"
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Minden _fejléc"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:42
-#| msgid "_Thread messages"
 msgid "Th_read messages"
 msgstr "_Levélszál levelei"
 
@@ -7908,38 +7864,31 @@ msgid "_Collapse All"
 msgstr "Összes össze_csukása"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
-#| msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
-#| msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
 #, no-c-format
-#| msgid "Zoom 100%"
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "_100%-os nagyítás"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:49
-#| msgid "Mailbox"
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Posta_fiók"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:50
-#| msgid "Messages"
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "Levelek el_rejtése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:51
-#| msgid "Deleted"
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Törölt"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:52
-#| msgid "_Undelete"
 msgid "Un_deleted"
 msgstr "_Visszaállított"
 
@@ -7948,12 +7897,10 @@ msgid "_Read"
 msgstr "_Olvasott"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:54
-#| msgid "Unread"
 msgid "Un_read"
 msgstr "Olvasat_lan"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:56
-#| msgid "_Flagged"
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "_Nem megjelölt"
 
@@ -7966,160 +7913,118 @@ msgid "Un_answered"
 msgstr "Nem _megválaszolt"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:59
-#| msgid ""
-#| "Reset\n"
-#| "Filter"
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Szűrő _visszaállítása"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:62
-#| msgid "Select _All"
 msgid "Select _Filters…"
 msgstr "_Szűrők kiválasztása…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:63
-#| msgid "Removed %d duplicate"
-#| msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Ismétlődések _eltávolítása"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:64
-#| msgid "Deleting messages"
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "Törölt levelek _kitörlése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
-#| msgid "Message"
 msgid "_Message"
 msgstr "_Levél"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:67
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
 msgid "_New…"
 msgstr "Ú_j…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
-#| msgid "Reply To _All…"
 msgid "Reply to _All…"
 msgstr "Válasz _mindenkinek…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
-#| msgid "Reply To _Group…"
 msgid "Reply to _Group…"
 msgstr "Válasz _csoportnak…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "Next\n"
-#| "part"
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Következő rész"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
-#| msgid ""
-#| "Previous\n"
-#| "part"
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Előző rész"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
-#| msgid "Save selected as…"
 msgid "Save Current Part…"
 msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
-#| msgid "_View Source"
 msgid "_View Source…"
 msgstr "_Forrás megtekintése…"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "_Decrypt and check\n"
-#| "signatures automatically:"
 msgid "Decrypt and check signatures"
 msgstr "Visszafejtés és az aláírások ellenőrzése"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
-#| msgid "Select key"
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Válasszon _szöveget"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
-#| msgid "Move To _Trash"
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:81
-#| msgid "T_oggle"
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Jelző _be/ki"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:82
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:84
-#| msgid "_No"
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
-#| msgid "Message"
 msgid "Next Message"
 msgstr "Következő levél"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
-#| msgid "Previous"
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Előző levél"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
-#| msgid "Show next unread message"
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Következő olvasatlan levél"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
-#| msgid ""
-#| "Next\n"
-#| "flagged"
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Következő megjelölt levél"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:90
-#| msgid "Content"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 #: ../ui/main-window.ui.h:91
-#| msgid "About Balsa"
 msgid "_About Balsa"
 msgstr "A Balsa _névjegye"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
-#| msgid "Include file"
 msgid "_Include File…"
 msgstr "_Fájl beillesztése…"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
-#| msgid "Attach file"
 msgid "_Attach File…"
 msgstr "Fájl cs_atolása…"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
-#| msgid "List messages…"
 msgid "I_nclude Messages…"
 msgstr "_Levelek beillesztése…"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
-#| msgid "List messages…"
 msgid "Attach _Messages…"
 msgstr "Levelek _csatolása…"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
-#| msgid "Save"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Mentés"
 
@@ -8136,33 +8041,26 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
-#| msgid "_Wrap around"
 msgid "_Wrap Body"
 msgstr "Törzs _tördelése"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
-#| msgid "_Apply Selected"
 msgid "_Reflow Selected Text"
 msgstr "_Kijelölt szöveg áttördelése"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
-#| msgid "Signature"
 msgid "Insert Si_gnature"
 msgstr "_Aláírás beszúrása"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
-#| msgid "%lu new message (%s)"
-#| msgid_plural "%lu new messages (%s)"
 msgid "_Quote Message(s)"
 msgstr "Levelek _idézése"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
-#| msgid "Spelling"
 msgid "C_heck Spelling"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
-#| msgid "Select Identity"
 msgid "Select _Identity…"
 msgstr "_Személyazonosság választása…"
 
@@ -8175,7 +8073,6 @@ msgid "_Show"
 msgstr "_Megjelenítés"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
-#| msgid "F_rom:"
 msgid "F_rom"
 msgstr "_Feladó"
 
@@ -8184,7 +8081,6 @@ msgid "Rec_ipients"
 msgstr "_Címzettek"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
-#| msgid "Reply To:"
 msgid "R_eply To"
 msgstr "_Válaszcím"
 
@@ -8193,18 +8089,14 @@ msgid "F_cc"
 msgstr "Má_solat fájlba"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
-#| msgid "Other options"
 msgid "_Options"
 msgstr "_Beállítások"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
-#| msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgid "_Request Disposition Notification"
 msgstr "_Tértivevény kérése"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
-#| msgid ""
-#| "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
 msgid "_Request Delivery Status Notification"
 msgstr "_Kézbesítési állapot értesítés kérése"
 
@@ -8213,27 +8105,22 @@ msgid "_Format = Flowed"
 msgstr "_Formátum = folytonos"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
-#| msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgid "Send as plain text and _HTML"
 msgstr "Levelek küldése egyszerű szövegként és _HTML-ként"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
-#| msgid "Message"
 msgid "_Sign Message"
 msgstr "Levél _aláírása"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
-#| msgid "Encrypted"
 msgid "_Encrypt Message"
 msgstr "Levél _titkosítása"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
-#| msgid "GnuPG MIME mode"
 msgid "GnuPG uses _MIME mode"
 msgstr "A GnuPG _MIME-módot használ"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
-#| msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
 msgstr "A GnuPG régi _OpenPGP-módot használ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]