[balsa] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Hungarian translation
- Date: Mon, 29 Aug 2022 18:23:32 +0000 (UTC)
commit 6fb197ee7b6eacb77769d9c699a40239ca02efdd
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Mon Aug 29 18:23:29 2022 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1793 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 840 insertions(+), 953 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0c5245310..0963830f7 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-21 00:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-21 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-29 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "and the proverbial much, much more."
msgstr "és valóban sok más."
#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
@@ -113,15 +113,15 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1837 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2932
-#: ../src/sendmsg-window.c:3885
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
+#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -200,19 +200,19 @@ msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3630
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3588
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3638
msgid "CC:"
msgstr "Másolat:"
#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:674
msgid "BCC:"
msgstr "Titkos másolat:"
@@ -220,12 +220,14 @@ msgstr "Titkos másolat:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
+#. Translators: #1 database file; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:194
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "a(z) „%s” Autocrypt-adatbázis nem készíthető elő: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
+#. Translators: #1 sender's email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -234,115 +236,119 @@ msgstr ""
"Nem található használható személyes kulcs ehhez: „%s”! Hozzon létre egy "
"kulcsot vagy tiltsa le az Autocryptet."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
+#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message
+#. Translators: #1 mailbox; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689
#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” Autocrypt adatok olvasásakor: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:451
msgid "Autocrypt database"
msgstr "Autocrypt-adatbázis"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:527
msgid "Last seen"
msgstr "Utoljára látva"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:533
msgid "Last Autocrypt message"
msgstr "Utolsó Autocrypt-üzenet"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:539
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Titkosítás előnyben részesítése"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
+#. Translators: #1 email address; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813
#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
msgstr "„%s” felhasználó frissítése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792
#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
msgstr "„%s” felhasználó beszúrása sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:889
msgid "_Show details…"
msgstr "_Részletek megjelenítése…"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
-#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:944
#, c-format
-#| msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
msgstr "A(z) „%s” adatbázis-bejegyzés nem tartalmaz kulcsot."
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:983
#, c-format
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
msgstr "Törli a(z) „%s” Autocrypt-kulcsát az adatbázisból?"
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:940 ../libbalsa/message.c:957
+#: ../libbalsa/body.c:141 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/message.c:949
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
+#: ../libbalsa/body.c:427 ../libbalsa/body.c:474
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/body.c:585
+#: ../libbalsa/body.c:611
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
@@ -378,7 +384,7 @@ msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
@@ -442,28 +448,30 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "soha"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167
#, c-format
msgid "%s signature of “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” %s aláírása: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
#, c-format
msgid "%s signature: %s"
msgstr "%s-aláírás: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190
#, c-format
msgid " signature: %s"
msgstr " aláírás: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -472,7 +480,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírás érvényessége: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -481,7 +489,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aláírva: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -490,9 +498,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Kulcs ujjlenyomata: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5306
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
@@ -556,41 +564,36 @@ msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:440
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:452
msgid ""
"This message part references content on one or more external servers. To "
"protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
"download it if you trust the sender of the message."
msgstr ""
-"Ez a levélrész egy vagy több külső kiszolgálón lévő tartalomra hivatkozik. Az"
-" adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a"
-" letöltésüket, ha megbízik a levél küldőjében."
+"Ez a levélrész egy vagy több külső kiszolgálón lévő tartalomra hivatkozik. "
+"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. "
+"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a levél küldőjében."
-#: ../libbalsa/html.c:445
+#: ../libbalsa/html.c:457
msgid "_Download external content"
msgstr "Külső tartalom _letöltése"
-#: ../libbalsa/html.c:690
+#: ../libbalsa/html.c:702
#, c-format
msgid ""
"Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
"folder “%s”, falling back to simplified image filtering. Please check your "
"installation. "
msgstr ""
-"A Balsa külső HTML erőforrásszűrőjének webes kiterjesztése nem érhető el a(z)"
-" „%s” mappában, visszaváltás az egyszerűsített képszűrésre. Ellenőrizze a"
-" telepítését."
+"A Balsa külső HTML erőforrásszűrőjének webes kiterjesztése nem érhető el "
+"a(z) „%s” mappában, visszaváltás az egyszerűsített képszűrésre. Ellenőrizze "
+"a telepítését."
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:138
-#| msgid "Balsa Preferences"
msgid "HTML preferences"
msgstr "HTML beállítások"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
@@ -602,39 +605,39 @@ msgstr "HTML előnyben részesítése"
msgid "Auto-load external content"
msgstr "Külső tartalom automatikus betöltése"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#. Translators: #1 database path; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271
#, c-format
-#| msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” HTML beállítási adatbázis nem készíthető elő: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318
#, c-format
-#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem olvashatók: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372
#, c-format
-#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
msgstr "A(z) „%s” HTML beállításai nem menthetők: %s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481
#, c-format
-#| msgid "Cannot add duplicate entry"
msgid "Cannot delete database entry: %s"
msgstr "Az adatbázis-bejegyzés nem törölhető: %s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3833
-#: ../src/sendmsg-window.c:3835
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3772
-#: ../src/sendmsg-window.c:3773 ../src/sendmsg-window.c:3774
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823 ../src/sendmsg-window.c:3824
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -667,7 +670,7 @@ msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1757
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -675,10 +678,10 @@ msgstr "A(z) „%s” fájlban lévő aláírás nem UTF-8 szöveg."
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1954
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338 ../src/sendmsg-window.c:4774
-#: ../src/sendmsg-window.c:5075 ../src/sendmsg-window.c:5161
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
@@ -686,13 +689,13 @@ msgstr "_Mégse"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1955 ../src/sendmsg-window.c:3337
-#: ../src/sendmsg-window.c:4775 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -877,7 +880,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1581
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
@@ -896,7 +899,6 @@ msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
#: ../libbalsa/identity.c:1611
#, c-format
-#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgid "Error displaying help for identities: %s"
msgstr "Hiba a személyazonosságokhoz tartozó súgó megjelenítésekor: %s"
@@ -909,8 +911,8 @@ msgstr "Személyazonosságok kezelése"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -926,7 +928,7 @@ msgstr "Ú_j"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"
@@ -996,8 +998,8 @@ msgid "TLS required but not available"
msgstr "TLS szükséges, de nem érthető el"
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363
#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
msgstr "IMAP-válasz: %s"
@@ -1044,32 +1046,30 @@ msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "a következőről leiratkozás sikertelen: „%s”"
#: ../libbalsa/information.c:179
-#| msgid "Do not remind me again."
msgid "do not show again"
msgstr "ne jelenítse meg újra"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#| msgid "SSL/TLS certificate"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "broken TLS certificate"
msgstr "hibás TLS-tanúsítvány"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Elfogadás és m_entés"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
msgid "_Reject"
msgstr "_Visszautasítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr ""
"<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
"Ok: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
msgid "the signing certificate authority is not known"
msgstr "az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
@@ -1090,53 +1090,64 @@ msgstr ""
"a tanúsítvány nem felel meg azon oldal várt személyazonosságának, ahonnan le "
"lett töltve"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "a tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
msgid "the certificate has expired"
msgstr "a tanúsítvány lejárt"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
-#| msgid "the certificate has been revoked "
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "a tanúsítvány vissza lett vonva"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "a tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "hiba történt a tanúsítvány ellenőrzésekor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
#, c-format
msgid "unknown certificate validation error %u"
msgstr "ismeretlen tanúsítvány-ellenőrzési hiba: %u"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Nincsenek képadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Hibás X arcképadatok"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "Nem lehet lejátszani a(z) „%s” hangeseményt: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, c-format
+#| msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "Nem lehet lejátszani a(z) „%s” hangfájlt: %s"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr ""
@@ -1146,7 +1157,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1170,9 +1181,9 @@ msgstr "nem sikerült a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nem sikerült adatot kinyerni az adatfolyamból"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:271
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:276 ../libbalsa/rfc3156.c:444
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:450
msgid "signature verification failed"
msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
@@ -1199,8 +1210,8 @@ msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
msgid "encryption failed"
msgstr "titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:344
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349
msgid "decryption failed"
msgstr "visszafejtés sikertelen"
@@ -1268,12 +1279,11 @@ msgid "User ID"
msgstr "Felhasználóazonosító"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2617
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
-#| msgid "Created:"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
@@ -1390,7 +1400,6 @@ msgid "No key was imported or updated."
msgstr "Egy kulcs sem lett importálva vagy frissítve."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
-#| msgid "The key was imported into the local key ring."
msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
msgstr ""
"A kulcs figyelmen kívül lett hagyva, mert nincs felhasználóazonosítója."
@@ -1468,173 +1477,175 @@ msgid "The existing key in the key ring was not changed."
msgstr "A kulcstartóban meglévő kulcs nem változott."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
msgid "Key status:"
msgstr "Kulcs állapota:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269
msgid "User ID:"
msgstr "Felhasználóazonosító:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Primary user ID:"
msgstr "Elsődleges felhasználóazonosító:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276
msgid "Key owner trust:"
msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósága:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283
msgid "Additional User IDs"
msgstr "További felhasználóazonosítók"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295
msgid "Issuer"
msgstr "Kibocsátó"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
msgid "Serial number:"
msgstr "Sorozatszám:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+#. Translators: x509 certificate chain ID
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309
msgid "Chain ID:"
msgstr "Láncazonosító:"
#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
-#| msgid "the certificate has expired"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172
msgid "view certificate chain…"
msgstr "tanúsítványlánc megtekintése…"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
msgid "Subkey used"
msgstr "Használt részkulcs"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#. Translators: #1 subkey capabilities string
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
msgstr "Részkulcsok (csak %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207
msgid "Subkeys"
msgstr "Részkulcsok"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Ujjlenyomat:"
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658
msgid "Capabilities:"
msgstr "Képességek:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "invalid timestamp"
msgstr "érvénytelen időbélyeg"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
msgid "not available"
msgstr "nem érhető el"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Létrehozva:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677
msgid "Expires:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "revoked"
msgstr "visszavonva"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "expired"
msgstr "lejárt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "sign"
msgstr "aláírás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "encrypt"
msgstr "titkosítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "certify"
msgstr "tanúsítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716
msgid "authenticate"
msgstr "hitelesítés"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bites"
msgstr[1] "%u bites"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " „%s” görbe"
@@ -1643,7 +1654,7 @@ msgstr " „%s” görbe"
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4617
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nem szabályos fájl"
@@ -1706,16 +1717,16 @@ msgstr "ismeretlen feladótól"
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4274
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4364
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4633
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1728,66 +1739,81 @@ msgstr "*** HIBA: Postafiók adatfolyam lezárva: %s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
-msgstr "Az IMAP kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:610
+#, c-format
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgid "IMAP %s %s: connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP %s %s: a kapcsolat le lett választva. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#, c-format
+#| msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgid "IMAP %s %s: protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr ""
-"IMAP protokoll hiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülő megoldásait."
+"IMAP %s %s: protokollhiba. Próbálja meg engedélyezni a hiba kerülőmegoldásait."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name; #3 error message
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
#, c-format
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
-msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
+#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgid "IMAP %s %s: server has shut down the connection: %s. Reconnecting…"
+msgstr ""
+"IMAP %s %s: a kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
-#, c-format
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
+#. helper macro for calling II in the context of a mailbox
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+#| msgid "Mailbox"
+msgid "mailbox"
+msgstr "postafiók"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1233
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1698
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1805 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1846
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1856
+#| msgid "_Server:"
+msgid "server"
+msgstr "kiszolgáló"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "%u kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2575
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2919
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3228
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
@@ -1807,22 +1833,22 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1301
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2144
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
@@ -1880,9 +1906,6 @@ msgstr "A(z) %s postafiók nem tűnik mbox postafióknak."
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not remove %s: %s"
msgstr "A(z) %s eltávolítása sikertelen: %s"
@@ -1955,9 +1978,6 @@ msgstr "Nem lehet MH struktúrát létrehozni itt: %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove contents of %s:\n"
-#| "%s"
msgid "Could not remove contents of %s: %s"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a(z) %s tartalmát: %s"
@@ -2007,7 +2027,7 @@ msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s tanúsítványfájlt: %s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1022
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1024
#, c-format
msgid "Connecting %s…"
msgstr "Kapcsolódás ide: %s…"
@@ -2022,17 +2042,18 @@ msgstr "%s POP3 postafiók: nem lehet kapcsolódni ide: %s: %s"
msgid "List messages…"
msgstr "Üzenetek listázása…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
-msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %s – kihagyva."
+#| msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgid "POP3 mailbox %s: message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "%s POP3 postafiók: a(z) %d. levél túlméretezett: %s – kihagyva."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1034
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s"
@@ -2048,127 +2069,121 @@ msgstr[1] "%lu új üzenet (%s)"
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Levelek törlése a kiszolgálón…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s"
-msgstr "POP3 hiba: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1113
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1115
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
-#: ../libbalsa/message.c:687
+#: ../libbalsa/message.c:697
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
-#: ../libbalsa/misc.c:384
+#: ../libbalsa/misc.c:387
msgid "West European"
msgstr "nyugat-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:389 ../libbalsa/misc.c:423
msgid "East European"
msgstr "kelet-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:391
msgid "South European"
msgstr "dél-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:390
+#: ../libbalsa/misc.c:393
msgid "North European"
msgstr "észak-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:425
msgid "Cyrillic"
msgstr "cirill"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:399 ../libbalsa/misc.c:427
msgid "Greek"
msgstr "görög"
-#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:401 ../libbalsa/misc.c:429
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:403
msgid "Turkish"
msgstr "török"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:405
msgid "Nordic"
msgstr "északi"
-#: ../libbalsa/misc.c:404
+#: ../libbalsa/misc.c:407
msgid "Thai"
msgstr "thai"
-#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
+#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:433
msgid "Baltic"
msgstr "balti"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:411
msgid "Celtic"
msgstr "kelta"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:413
msgid "West European (euro)"
msgstr "nyugat-európai (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:415
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:417
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrán"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:419
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
-#: ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:421
msgid "Korean"
msgstr "koreai"
-#: ../libbalsa/misc.c:611
+#: ../libbalsa/misc.c:614
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:623
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "A(z) %s nem nyitható meg: egy szimbolikus link"
-#: ../libbalsa/misc.c:731
+#: ../libbalsa/misc.c:734
#, c-format
-#| msgid "Send failed: %s"
msgid "fcntl failed: %s."
msgstr "Az fcntl sikertelen: %s."
-#: ../libbalsa/misc.c:747
+#: ../libbalsa/misc.c:750
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérletekor."
-#: ../libbalsa/misc.c:754
+#: ../libbalsa/misc.c:757
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Várakozás az fcntl zárolásra… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:783
+#: ../libbalsa/misc.c:786
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérletekor."
-#: ../libbalsa/misc.c:791
+#: ../libbalsa/misc.c:794
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1096
+#: ../libbalsa/misc.c:1099
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
@@ -2193,7 +2208,6 @@ msgstr[0] "óra"
msgstr[1] "óra"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
-#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "perc"
@@ -2206,13 +2220,11 @@ msgstr[0] "másodperc"
msgstr[1] "másodperc"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_status"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
-#| msgid "Accept tentatively"
msgctxt "ical_status"
msgid "event is tentative"
msgstr "az esemény feltételes"
@@ -2223,73 +2235,61 @@ msgid "event is definite"
msgstr "az esemény biztos"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
-#| msgid "Authentication cancelled"
msgctxt "ical_status"
msgid "event was cancelled"
msgstr "az esemény le lett mondva"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_method"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
-#| msgid "Event Notification"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Notification"
msgstr "Esemény értesítés"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
-#| msgid "Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Request"
msgstr "Esemény kérés"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
-#| msgid "Reply to Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Válasz az esemény kérésre"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
-#| msgid "Event Cancellation"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Esemény lemondás"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
-#| msgid "needs action"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "needs action"
msgstr "beavatkozást igényel"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
-#| msgid "accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "accepted"
msgstr "elfogadta"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
-#| msgid "declined"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "declined"
msgstr "elutasította"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
-#| msgid "tentatively accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "tentatively accepted"
msgstr "feltételesen elfogadta"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
-#| msgid "delegated"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "delegated"
msgstr "átruházta"
@@ -2344,7 +2344,6 @@ msgid "every %d days"
msgstr "minden %d. nap"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:573
-#| msgid "never"
msgid "every "
msgstr "minden "
@@ -2414,14 +2413,12 @@ msgstr "minden %d. hónap minden napján"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:659 ../libbalsa/rfc2445.c:705
#: ../libbalsa/rfc2445.c:754 ../libbalsa/rfc2445.c:834
#: ../libbalsa/rfc2445.c:839 ../libbalsa/rfc2445.c:842
-#| msgid "Auto-complete"
msgid "rule too complex"
msgstr "túl összetett szabály"
#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
#: ../libbalsa/rfc2445.c:666
#, c-format
-#| msgid "never"
msgid "every %s"
msgstr "minden %s"
@@ -2531,7 +2528,6 @@ msgstr "minden %d. évben, %s minden napján"
#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
#, c-format
-#| msgid "IMAP server %s error: %s"
msgid "every %s of %s"
msgstr "minden évben ekkor: %2$s %1$s"
@@ -2564,7 +2560,6 @@ msgid "secondly"
msgstr "másodpercenként"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
-#| msgid "minutes"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "minutely"
msgstr "percenként"
@@ -2576,8 +2571,6 @@ msgstr "óránként"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
#, c-format
-#| msgid ", %d new"
-#| msgid_plural ", %d new"
msgid ", %d occurrence"
msgid_plural ", %d occurrences"
msgstr[0] ", %d előfordulás"
@@ -2590,54 +2583,49 @@ msgid " until %s"
msgstr " eddig: %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_role"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
-#| msgid "chair"
msgctxt "ical_role"
msgid "chair"
msgstr "elnök"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
-#| msgid "required participant"
msgctxt "ical_role"
msgid "required participant"
msgstr "szükséges résztvevő"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
-#| msgid "optional participant"
msgctxt "ical_role"
msgid "optional participant"
msgstr "esetleges résztvevő"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
-#| msgid "non-participant, information only"
msgctxt "ical_role"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nem résztvevő, csak információ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:506
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:532
msgid "The signature is valid."
msgstr "Az aláírás érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:534
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:536
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:538
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -2645,86 +2633,88 @@ msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
"visszavonták."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Az aláírás érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:542
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
msgid "This part is not a real signature."
msgstr "Ez a rész nem valódi aláírás."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:550
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
msgstr "Az aláírás több aláírót is tartalmaz, hamisítvány is lehet."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#. Translators: #1 error source; #2 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:560
#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606
msgid "bad validity"
msgstr "rossz érvényesség"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "undefined"
msgstr "nem definiált"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
msgid "marginal"
msgstr "marginálisan"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "full"
msgstr "teljesen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:604
msgid "ultimate"
msgstr "végsőkig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "Try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
@@ -2779,38 +2769,41 @@ msgstr "A levél mentése ide: %s…"
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:986
+#: ../libbalsa/send.c:987
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Sending message failed: %s\n"
+#| "Message left in your outbox."
msgid ""
-"Sending message failed: %s\n"
+"Sending message to SMTP server %s failed: %s\n"
"Message left in your outbox."
msgstr ""
-"Levélküldés meghiúsult: %s\n"
+"A(z) %s SMTP-kiszolgálónak történő levélküldés meghiúsult: %s\n"
"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1097
+#: ../libbalsa/send.c:1099
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "A(z) %s (%s) kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1116
+#: ../libbalsa/send.c:1118
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "%u levél továbbítva ide: %s"
msgstr[1] "%u levél továbbítva ide: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1335
+#: ../libbalsa/send.c:1269 ../libbalsa/send.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1338
+#: ../libbalsa/send.c:1272 ../libbalsa/send.c:1340
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
-#: ../libbalsa/send.c:1302
+#: ../libbalsa/send.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2818,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” MIME-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:1836 ../libbalsa/send.c:1934
+#: ../libbalsa/send.c:1838 ../libbalsa/send.c:1936
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
@@ -2941,7 +2934,7 @@ msgstr "SMTP kiszolgáló"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2953,26 +2946,27 @@ msgstr "Postafiók zárva"
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:881
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+#| msgid "You have new mail."
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa: új levele jött"
+
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
msgstr "Hibás kulcs, a tanúsítványlánc nem azonosítható."
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:280
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Key fingerprint: %s"
msgid "fingerprint %s"
msgstr "ujjlenyomat: %s"
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:281
#, c-format
-#| msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
msgid "cannot load key with fingerprint %s: %s"
msgstr "nem tölthető be „%s” ujjlenyomatú kulcs: %s"
@@ -2986,11 +2980,6 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:491
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>This certificate is valid</b>\n"
-#| "from %s\n"
-#| "to %s\n"
-#| "<b>Fingerprint:</b> %s"
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
"from %s\n"
@@ -3321,7 +3310,7 @@ msgstr "a kapcsolat már tömörítve van"
#. unexpected server reply
#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:714
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "hibás kiszolgálóválasz: %s"
@@ -3356,17 +3345,20 @@ msgstr "jelszó szükséges"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "a távoli kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:699
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "átmeneti hiba %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:705
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707
#, c-format
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "hitelesítés sikertelen %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:708
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "állandó hiba %d: %s"
@@ -3427,8 +3419,8 @@ msgstr "_Cím"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
-#: ../src/pref-manager.c:3303
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
@@ -3445,7 +3437,6 @@ msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/ab-main.c:1096
-#| msgid "Osmo Address Book"
msgid "Balsa Address Book"
msgstr "Balsa címjegyzék"
@@ -3530,8 +3521,8 @@ msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
@@ -3598,8 +3589,8 @@ msgstr "_TLS engedélyezése"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
@@ -3664,12 +3655,12 @@ msgstr "Jelszó szükséges"
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../src/balsa-app.c:541
+#: ../src/balsa-app.c:547
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -3845,120 +3836,120 @@ msgstr "Kijelölt mentése másként…"
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:976
-#| msgid "Save selected to folder…"
+#. Translators: save all items to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:977
msgid "Save selected to folder and browse…"
msgstr "Kijelöltek mentése mappába és tallózás…"
-#: ../src/balsa-message.c:1080
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
+#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:1200 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Autocrypt hiba: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1335
msgid "mixed parts"
msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1337
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1339
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1341
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1343
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1345
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1393
msgid "force inline for all parts"
msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1435
+#: ../src/balsa-message.c:1436
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1448
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1464
+#: ../src/balsa-message.c:1465
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1489
+#: ../src/balsa-message.c:1490
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1625
+#: ../src/balsa-message.c:1626
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1633
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1662
+#: ../src/balsa-message.c:1663
msgid "_Save…"
msgstr "_Mentés…"
-#: ../src/balsa-message.c:1671 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1681
-#| msgid "Save selected to folder…"
+#. Translators: save to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:1683
msgid "Save and open folder…"
msgstr "Mentés és mappa megnyitása…"
-#: ../src/balsa-message.c:1754
+#: ../src/balsa-message.c:1756
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1801
+#: ../src/balsa-message.c:1803
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1834 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "A(z) %s mentése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2638
+#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2593
+#: ../src/balsa-message.c:2602
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3969,11 +3960,11 @@ msgstr ""
"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2603
+#: ../src/balsa-message.c:2612
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2813
+#: ../src/balsa-message.c:2822
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3983,18 +3974,18 @@ msgstr ""
"van megjelenítve.\n"
"Zárja be ennek a levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:3054
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
-#: ../src/balsa-message.c:3046
+#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2849
+#: ../src/balsa-message.c:2858
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -4003,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2857
+#: ../src/balsa-message.c:2866
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -4012,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2870
+#: ../src/balsa-message.c:2879
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -4022,7 +4013,7 @@ msgstr ""
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2937
+#: ../src/balsa-message.c:2946
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -4032,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2950
+#: ../src/balsa-message.c:2959
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -4042,20 +4033,20 @@ msgstr ""
"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2953
+#: ../src/balsa-message.c:2962
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2991
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3112
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:2997 ../src/balsa-message.c:3121
+#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4066,7 +4057,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3010
+#: ../src/balsa-message.c:3019
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4075,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:3081
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -4083,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3074
+#: ../src/balsa-message.c:3083
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4091,7 +4082,7 @@ msgstr ""
"Az aláírás-ellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3077
+#: ../src/balsa-message.c:3086
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zárja be ennek az levélnek a további példányait, és próbálja újra."
@@ -4126,7 +4117,8 @@ msgstr ""
msgid "S_ave part"
msgstr "_Rész mentése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1452
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -4143,7 +4135,6 @@ msgstr "%s leválasztása: %s"
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
#, c-format
-#| msgid "Could not open trash: %s"
msgid "Could not open folder %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” mappát: %s"
@@ -4174,8 +4165,8 @@ msgid ""
"The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
"identities has Autocrypt support enabled."
msgstr ""
-"A levél tartalmaz egy Autocrypt fejlécet, amely figyelmen kívül lett hagyva,"
-" mivel egyik személyazonossága sem engedélyezte az Autocrypt támogatást."
+"A levél tartalmaz egy Autocrypt fejlécet, amely figyelmen kívül lett hagyva, "
+"mivel egyik személyazonossága sem engedélyezte az Autocrypt támogatást."
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158
msgid "_Search key server for this key"
@@ -4186,31 +4177,27 @@ msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "Ezen kulcs frissítéseinek _keresése a kulcskiszolgálón"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204
-#| msgid "decrypted: "
msgid "decrypted"
msgstr "visszafejtett"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
-#| msgid "_Execute signature"
msgid "trusted signature"
msgstr "megbízható aláírás"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
-#| msgid "_Execute signature"
msgid "low trust signature"
msgstr "alacsony megbízhatóságú aláírás"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223
-#| msgid " signature: %s"
msgid "bad signature"
msgstr "hibás aláírás"
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226
-#| msgid " signature: %s"
msgid "unknown signature status"
msgstr "ismeretlen aláírási állapot"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
+#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4219,20 +4206,20 @@ msgstr ""
"GnuPG kulcs importálása:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Hiba a kulcsadatok importálásakor: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1667
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357
msgid "(imported)"
msgstr "(importálva)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Kulcs importálása a helyi kulcstartóba"
@@ -4300,8 +4287,8 @@ msgstr "Tárgy: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
-#: ../src/sendmsg-window.c:1428
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1478
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
@@ -4330,20 +4317,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3565 ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:740
+#: ../src/sendmsg-window.c:742 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615 ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3611
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3572
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3622
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
@@ -4351,99 +4338,105 @@ msgstr "Feladó:"
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+#| msgid "Sender"
+msgid "Sender:"
+msgstr "Küldő:"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:154
msgid "FCC:"
msgstr "Másolat fájlba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:157
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Tértivevény:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1215
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
msgid "Open link"
msgstr "Hivatkozás megnyitása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:599 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
msgid "Send link…"
msgstr "Hivatkozás küldése…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1169
msgid "Save…"
msgstr "Mentés…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:639
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:876
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "%s URL hívása…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1146
msgid "Zoom 100%"
msgstr "100%-os nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1155 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
msgid "Prefer HTML for this sender"
msgstr "HTML előnyben részesítése ennél a feladónál"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1195
msgid "Load external content for this sender"
msgstr "Külső tartalom betöltése ennél a küldőnél"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1380
msgid "S_tore Address"
msgstr "Cím _tárolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1387
msgid "Nick Name:"
msgstr "Becenév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1388
msgid "First Name:"
msgstr "Utónév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1389
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1390
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1391
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1419
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4452,93 +4445,93 @@ msgstr ""
"A(z) %s által küldött „%s” tárgyú levél 8 bites karaktereket tartalmaz, de "
"nincs a használt kódlapot leíró fejléc (átalakítva erre: %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#. Translators: #1 calendar message type
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Ez egy iTIP naptár „%s” üzenet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Összegzés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Kezdés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Befejezés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
-#| msgid "Location:"
msgid "Duration:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199
#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
-#| msgid "References:"
msgid "Recurrence:"
msgstr "Ismétlődés:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382
#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237
#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Résztvevő:"
msgstr[1] "Résztvevők:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Kategória:"
msgstr[1] "Kategóriák:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383
#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "A küldő választ kér erre a kérésre:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Elfogadás feltételesen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP naptár kérés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...)
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
@@ -4547,7 +4540,7 @@ msgstr ""
"%s %s a következő iTIP naptárkérést:\n"
"\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Az iTIP naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
@@ -4654,15 +4647,15 @@ msgstr "_Mindent"
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
@@ -4670,7 +4663,7 @@ msgstr "_Feladó:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
msgid "_CC:"
msgstr "Más_olat:"
@@ -4722,7 +4715,7 @@ msgstr "Keresés _típusa:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
@@ -4761,7 +4754,7 @@ msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
@@ -5271,7 +5264,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Információ – Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -5438,8 +5431,8 @@ msgstr ""
"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
msgid "Never"
msgstr "Soha"
@@ -5447,7 +5440,7 @@ msgstr "Soha"
msgid "If Possible"
msgstr "Ha lehetséges"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
@@ -5496,7 +5489,6 @@ msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
#. filtered is also the destination of the filter action (eg a
#. copy)). So let's see that later :)
#: ../src/mailbox-node.c:963
-#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgid "You can apply filters only on mailbox"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket"
@@ -5630,7 +5622,7 @@ msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
msgid "Show version"
msgstr "Verzió megjelenítése"
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5638,31 +5630,31 @@ msgstr ""
"A Balsa most levelet küld.\n"
"Megszakítja a küldést?"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tárgy tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Body Contains:"
msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Older than (days):"
msgstr "Régebbi mint (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
@@ -5673,40 +5665,52 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar gnome hu>\n"
"Úr Balázs <ur balazs fsf hu>"
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
msgid "About Balsa"
msgstr "A Balsa névjegye"
-#: ../src/main-window.c:1102
+#: ../src/main-window.c:1108
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kis türelmet…"
-#: ../src/main-window.c:1504
+#: ../src/main-window.c:1511
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-#: ../src/main-window.c:1524
+#: ../src/main-window.c:1531
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1530
+#: ../src/main-window.c:1537
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
-#: ../src/main-window.c:1535
+#: ../src/main-window.c:1542
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nem találhatók azonosak"
-#: ../src/main-window.c:2985
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés vagy elrejtés"
+
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Fogadás"
+
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Új levél"
+
+#: ../src/main-window.c:3056
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5715,314 +5719,311 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3015
+#: ../src/main-window.c:3086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Új levelek keresése…"
-#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
msgid "Mailboxes"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3596
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3526
+#: ../src/main-window.c:3601
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3604
+#: ../src/main-window.c:3679
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3609
+#: ../src/main-window.c:3684
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/main-window.c:3929
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:3852
+#: ../src/main-window.c:3952
msgid "_Search for:"
msgstr "Keresés _erre:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3865
+#: ../src/main-window.c:3965
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/main-window.c:3977
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3882
+#: ../src/main-window.c:3982
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3903
+#: ../src/main-window.c:4003
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3915
+#: ../src/main-window.c:4015
msgid "_Reverse search"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:3920
+#: ../src/main-window.c:4020
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:4140
+#: ../src/main-window.c:4240
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4360
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4362
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4814
+#: ../src/main-window.c:4914
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4919
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d levéllel"
msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main-window.c:4826
+#: ../src/main-window.c:4926
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d új"
msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main-window.c:4833
+#: ../src/main-window.c:4933
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d rejtett"
msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main-window.c:4874
+#: ../src/main-window.c:4974
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4981
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:309 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/message-window.c:755
+#: ../src/message-window.c:784
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Levelek fogadása közben"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Until closed"
msgstr "Bezárásig"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Message number"
msgstr "Levélszám"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
msgid "Flat"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/pref-manager.c:945
+#. Translators: #1 address book name
+#: ../src/pref-manager.c:967
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (alapértelmezett)"
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1084
msgid "Default layout"
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1085
msgid "Wide message layout"
msgstr "Széles levélelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1086
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1094
msgid "Show next unread message"
msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1095
msgid "Show next message"
msgstr "Következő levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1096
msgid "Close message window"
msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1141
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
-#: ../src/pref-manager.c:1134
+#: ../src/pref-manager.c:1156
msgid "Show dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1158
msgid "Show in list"
msgstr "Megjelenítés listában"
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1160
msgid "Show in status bar"
msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1162
msgid "Print to console"
msgstr "Kiírás a konzolra"
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:1174
msgid "Ask me"
msgstr "Kérdezzen"
-#: ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2599
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/sendmsg-window.c:2649
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2044
msgid "Local mail directory"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2047
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:2049
+#: ../src/pref-manager.c:2071
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
-#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
msgid "minutes"
msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2152
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "_Csak a Beérkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Amikor levél érkezik:"
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2159
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "Értesítés új levelekről"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Display message"
msgstr "Levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Play sound"
msgstr "Hang lejátszása"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
-msgid "Show icon"
-msgstr "Ikon megjelenítése"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2158
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2161
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2210
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2215
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6030,7 +6031,7 @@ msgstr ""
"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2223
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6038,304 +6039,304 @@ msgstr ""
"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:2217
+#: ../src/pref-manager.c:2237
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Word wrap"
msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2244
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
msgid "characters"
msgstr "karaktereknél"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2292
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2305
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2309
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Sorban álló levelek automatikus _kiküldése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2342
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2346
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Üzenetek számának megjelenítése a postafiók listában"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2355
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
"megtekintéséhez"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2359
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "A Page Up/Page Down gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "After moving a message:"
msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2407
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2409
msgid "Default sort column:"
msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Szálak levelei alapértelmezetten"
-#: ../src/pref-manager.c:2399
+#: ../src/pref-manager.c:2419
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Szálak kibontása indításkor"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Use system fonts"
msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2435
+#: ../src/pref-manager.c:2455
msgid "Use default font size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2441
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Message font:"
msgstr "Levél betűkészlet:"
-#: ../src/pref-manager.c:2448
+#: ../src/pref-manager.c:2468
msgid "Subject font:"
msgstr "Tárgy betűkészlet:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2488
+#: ../src/pref-manager.c:2508
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-#: ../src/pref-manager.c:2491
+#: ../src/pref-manager.c:2511
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Idézett szöveg jelölése"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2514
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Wrap text at"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2536
#, c-format
-#| msgid "FTP site: %s\n"
msgid "HTTP cache size: %s"
msgstr "HTTP gyorsítótár mérete: %s"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2569
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2573
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-#: ../src/pref-manager.c:2556
-#| msgid "Manage subscriptions…"
+#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
+#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
+#: ../src/pref-manager.c:2578
msgid "Manage exceptions…"
msgstr "Kivételek kezelése…"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Clear HTTP cache…"
msgstr "HTTP gyorsítótár törlése…"
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2610
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2630
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2650
msgid "Selected headers:"
msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2668
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2673
msgid "display as “?”"
msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "display in codeset"
msgstr "megjelenítés kódkészletben"
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2706
msgid "Information messages"
msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2710
msgid "Information messages:"
msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2692
+#: ../src/pref-manager.c:2714
msgid "Warning messages:"
msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2718
msgid "Error messages:"
msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2726
msgid "Debug messages:"
msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2743
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek küldésekor"
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2744
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek fogadásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
msgid "Address books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2802
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "_Set as default"
msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Check signature"
msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Check quoted"
msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2874
msgid "Start-up options"
msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2877
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2899
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -6344,34 +6345,38 @@ msgstr ""
"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
"látni a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2887
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2896
+#: ../src/pref-manager.c:2918
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2943
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:2925
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr "Rendszertálcaikon támogatásának engedélyezése"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2980
msgid "Deleting messages"
msgstr "Levelek törlése"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2985
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6380,85 +6385,85 @@ msgstr ""
"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2993
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/pref-manager.c:2995
msgid "The following settings are global:"
msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2998
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:3002
msgid "…and if unused more than"
msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3220
msgid "Mail options"
msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3224
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3228
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:3211
+#: ../src/pref-manager.c:3239
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3243
msgid "Sort and thread"
msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Message"
msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Helyesírás"
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3394
msgid "Start-up"
msgstr "Indítás"
-#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
+#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:340
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:126
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "Aláírt és titkosított"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:128
msgid "Signed"
msgstr "Aláírt"
-#: ../src/print-gtk.c:176
+#: ../src/print-gtk.c:131
msgid "Encrypted"
msgstr "Titkosított"
-#: ../src/print-gtk.c:417
+#: ../src/print-gtk.c:448
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6475,71 +6480,65 @@ msgstr[1] ""
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:486
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:511
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:549
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:620
msgid "_Header Font:"
msgstr "Élő_fej betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "B_ody Font:"
msgstr "_Levéltörzs betűkészlete:"
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:622
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Élőlá_b betűkészlete:"
#. syntax highlighting
-#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:625
msgid "Highlighting"
msgstr "Kiemelés"
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "I_dézett szöveg kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:632
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "_Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/print-gtk.c:617
-#| msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
-msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr "Tartalom letöltése távoli kiszolgálókról (veszélyes lehet)"
-
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
-#: ../src/print-gtk.c:632
+#: ../src/print-gtk.c:641
msgid "_Top"
msgstr "_Fent"
-#: ../src/print-gtk.c:638
+#: ../src/print-gtk.c:647
msgid "_Bottom"
msgstr "_Lent"
-#: ../src/print-gtk.c:650
+#: ../src/print-gtk.c:659
msgid "_Left"
msgstr "_Bal"
-#: ../src/print-gtk.c:656
+#: ../src/print-gtk.c:665
msgid "_Right"
msgstr "_Jobb"
-#: ../src/print-gtk.c:794
+#: ../src/print-gtk.c:790
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
@@ -6578,7 +6577,7 @@ msgstr ""
"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
"van."
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6589,179 +6588,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazíliai portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Kínai (hagyományos)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
msgstr "Cse_h"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holland"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angol (amerikai)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angol (brit)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Eszperantó"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_Észt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_Francia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_Német"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Német (osztrák)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Német (svájci)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "_Görög"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Héber"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Magyar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_Olasz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japán (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazah"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreai"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litván"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvég"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_Lengyel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_Román"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_Orosz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
msgstr "Sz_erb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "Sz_erb (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_Szlovák"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanyol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svéd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatár"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_Török"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "Ált_alános UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:479
+#: ../src/sendmsg-window.c:478
msgid "(No name)"
msgstr "(Névtelen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:485
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6770,15 +6769,32 @@ msgstr ""
"A levél „%s” részére megváltozott.\n"
"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:774
+#: ../src/sendmsg-window.c:699
+#, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "Editing failed: %s"
+msgstr "Szerkesztés sikertelen: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:710 ../src/sendmsg-window.c:4802
+#, c-format
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:809
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "A GNOME szerkesztő nincs definiálva az elsődleges alkalmazásai között."
-#: ../src/sendmsg-window.c:847
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#, c-format
+#| msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlt: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:897
msgid "Select Identity"
msgstr "Személyazonosság választása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1356
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6793,15 +6809,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
msgid "Choose character set"
msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1501
+#: ../src/sendmsg-window.c:1551
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6814,48 +6830,48 @@ msgstr ""
"fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
"Válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1521
+#: ../src/sendmsg-window.c:1571
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Csatolás MIME típusként:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1582
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr ""
"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
"„%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5111
+#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5169
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1707
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
msgid "forwarded message"
msgstr "továbbított levél"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1712
+#: ../src/sendmsg-window.c:1762
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1796 ../src/sendmsg-window.c:1872
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1922
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1884
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1896
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063 ../src/sendmsg-window.c:2139
-#: ../src/sendmsg-window.c:7079
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2189
+#: ../src/sendmsg-window.c:7136
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6863,88 +6879,88 @@ msgstr ""
"A levél csatolása sikertelen.\n"
"Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2354
+#: ../src/sendmsg-window.c:2404
msgid "F_rom:"
msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2504
+#: ../src/sendmsg-window.c:2554
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2535
+#: ../src/sendmsg-window.c:2585
msgid "F_CC:"
msgstr "Má_solat fájlba:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2562
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2606
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2629
+#: ../src/sendmsg-window.c:2679
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2931
+#: ../src/sendmsg-window.c:2981
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3005
+#: ../src/sendmsg-window.c:3055
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3054
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
msgid "decrypted: "
msgstr "visszafejtett: "
-#: ../src/sendmsg-window.c:3062
+#: ../src/sendmsg-window.c:3112
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3065
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3070
+#: ../src/sendmsg-window.c:3120
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "beágyazott %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3072
+#: ../src/sendmsg-window.c:3122
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "csatolt %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3153
+#: ../src/sendmsg-window.c:3203
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3281
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
msgid "quoted"
msgstr "idézett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3286 ../src/sendmsg-window.c:3289
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "quoted attachment"
msgstr "idézett melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3383
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3345
+#: ../src/sendmsg-window.c:3395
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -6954,7 +6970,7 @@ msgstr ""
"abnormális keverékét tartalmazza. Ez <i>akár</i> támadást is jelenthet.\n"
"Ellenőrizze újra a válasz tartalmát mielőtt elküldené."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375 ../src/sendmsg-window.c:3447
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425 ../src/sendmsg-window.c:3497
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -6966,70 +6982,70 @@ msgstr ""
"Fontolja meg, hogy titkosítsa a választ, és ellenőrizze, hogy véletlenül nem "
"szivárogtat-e ki érzékeny információkat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3451
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
msgid "Do not remind me again."
msgstr "Ne emlékeztessen újra."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
msgid "you"
msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3555
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3592
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3609
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3611
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3877
+#: ../src/sendmsg-window.c:3927
msgid "Could not save message."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3884
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3913
+#: ../src/sendmsg-window.c:3963
msgid "Message saved."
msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551 ../src/sendmsg-window.c:4559
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601 ../src/sendmsg-window.c:4609
+#: ../src/sendmsg-window.c:4616 ../src/sendmsg-window.c:4640
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4552
+#: ../src/sendmsg-window.c:4602
msgid "not an absolute path"
msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4560
+#: ../src/sendmsg-window.c:4610
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4591
+#: ../src/sendmsg-window.c:4641
msgid "not in current directory"
msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4643
+#: ../src/sendmsg-window.c:4693
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -7041,56 +7057,51 @@ msgstr ""
"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
"megfelelő-e."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4752
-#, c-format
-msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4771
+#: ../src/sendmsg-window.c:4821
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4958
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4961
+#: ../src/sendmsg-window.c:5017
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5071
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5076
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5098
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "A levelet sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5159
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5160
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5230 ../src/sendmsg-window.c:5318
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288 ../src/sendmsg-window.c:5376
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7101,12 +7112,12 @@ msgstr ""
"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5305
+#: ../src/sendmsg-window.c:5363
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "hiba az Autocrypt-kulcsok ellenőrzésekor: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5336
+#: ../src/sendmsg-window.c:5394
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -7116,7 +7127,7 @@ msgstr ""
"Viszont a titkosítás nem javasolt, mert az Autocrypt állapot azt jelzi, hogy "
"egyes címzettek <i>esetleg</i> nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5349
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7131,16 +7142,16 @@ msgstr[1] ""
"<i>Megjegyzés:</i> a titkosítás kiválasztása %u kulcsot importál az "
"Autocrypt-adatbázisból a GnuPG-kulcstartóba."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5374
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "Az Autocrypt-kulcsok nem importálhatóak: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5434
+#: ../src/sendmsg-window.c:5492
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5439
+#: ../src/sendmsg-window.c:5497
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7148,14 +7159,14 @@ msgstr ""
"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
"csak az egyszerű rész írható alá.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5444
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
"titkosítani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5448
+#: ../src/sendmsg-window.c:5506
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7163,36 +7174,36 @@ msgstr ""
"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5471
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "levél küldése %d. GPG móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5501
+#: ../src/sendmsg-window.c:5559
msgid "Message could not be created"
msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5503
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5505
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5567
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5516
+#: ../src/sendmsg-window.c:5574
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7201,45 +7212,45 @@ msgstr ""
"Küldés sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5580
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5613
+#: ../src/sendmsg-window.c:5671
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5634
+#: ../src/sendmsg-window.c:5692
msgid "Message postponed."
msgstr "Levél elhalasztva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5697
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5851
+#: ../src/sendmsg-window.c:5909
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6614
+#: ../src/sendmsg-window.c:6672
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6619
+#: ../src/sendmsg-window.c:6677
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6623
+#: ../src/sendmsg-window.c:6681
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6771 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
@@ -7362,14 +7373,6 @@ msgstr "Elválasztó"
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "Fogadás"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "Új levél"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
@@ -7508,7 +7511,6 @@ msgstr ""
"fejléc"
#: ../src/toolbar-factory.c:146
-#| msgid "Check cryptographic signature"
msgid ""
"Recheck\n"
"cryptography"
@@ -7651,49 +7653,39 @@ msgstr "_Fájl"
#. Translators: main menu item - New address book
#: ../ui/ab-main.ui.h:3
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
msgctxt "address book"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ../ui/ab-main.ui.h:4
-#| msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "_VCard címjegyzék (GnomeCard)"
#: ../ui/ab-main.ui.h:5
-#| msgid "External query (a program)"
msgid "_External query (a program)"
msgstr "_Külső lekérdezés (egy program)"
#: ../ui/ab-main.ui.h:6
-#| msgid "LDIF Address Book"
msgid "_LDIF Address Book"
msgstr "_LDIF címjegyzék"
#: ../ui/ab-main.ui.h:7
-#| msgid "LDAP Address Book"
msgid "_LDAP Address Book"
msgstr "_LDAP címjegyzék"
#: ../ui/ab-main.ui.h:8
-#| msgid "GPE Address Book"
msgid "_GPE Address Book"
msgstr "_GPE címjegyzék"
#: ../ui/ab-main.ui.h:9
-#| msgid "Rubrica2 Address Book"
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "_Rubrica címjegyzék"
#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:60
-#| msgid "_Properties…"
msgid "_Properties"
msgstr "_Tulajdonságok"
#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:18
-#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@@ -7702,12 +7694,10 @@ msgid "_Entry"
msgstr "_Bejegyzés"
#: ../ui/ab-main.ui.h:14
-#| msgid "New Identity"
msgid "_New Entry"
msgstr "Ú_j bejegyzés"
#: ../ui/ab-main.ui.h:15
-#| msgid "_Delete"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "Bejegyzés _törlése"
@@ -7717,34 +7707,27 @@ msgstr "_Névjegy"
#. Translators: window menu item - New message or mailbox
#: ../ui/main-window.ui.h:3
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
msgctxt "window menu"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ../ui/main-window.ui.h:4
-#| msgid "Local _mbox mailbox…"
msgid "Local mbox mailbox…"
msgstr "Helyi mbox postafiók…"
#: ../ui/main-window.ui.h:5
-#| msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgid "Local Maildir mailbox…"
msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
#: ../ui/main-window.ui.h:6
-#| msgid "Local M_H mailbox…"
msgid "Local MH mailbox…"
msgstr "Helyi MH postafiók…"
#: ../ui/main-window.ui.h:8
-#| msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Távoli IMAP almappa…"
#: ../ui/main-window.ui.h:9
-#| msgid "Continue"
msgid "_Continue"
msgstr "_Folytatás"
@@ -7753,7 +7736,6 @@ msgid "_Get New Mail"
msgstr "Új levelek _letöltése"
#: ../ui/main-window.ui.h:11
-#| msgid "Send queued"
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Sorban álló levelek el_küldése"
@@ -7767,24 +7749,18 @@ msgstr "Oldal_beállítás"
#: ../ui/main-window.ui.h:14 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
-#| msgid "Print…"
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
#: ../ui/main-window.ui.h:15
-#| msgid "Address Book"
msgid "_Address Book"
msgstr "_Címjegyzék"
#: ../ui/main-window.ui.h:16
-#| msgid "Autocrypt database"
msgid "A_utocrypt Database"
msgstr "A_utocrypt-adatbázis"
#: ../ui/main-window.ui.h:17
-#| msgid ""
-#| "Empty\n"
-#| "Trash"
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
@@ -7794,12 +7770,10 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../ui/main-window.ui.h:22
-#| msgid "Selected headers:"
msgid "Select _Thread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
#: ../ui/main-window.ui.h:23
-#| msgid "Find:"
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
@@ -7808,37 +7782,30 @@ msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:8
-#| msgid "Message"
msgid "Find in _Message"
msgstr "Keresés a levélben"
#: ../ui/main-window.ui.h:26
-#| msgid "Filters"
msgid "F_ilters…"
msgstr "_Szűrők…"
#: ../ui/main-window.ui.h:27
-#| msgid "Export Filters"
msgid "_Export Filters…"
msgstr "Szűrők _exportálása…"
#: ../ui/main-window.ui.h:28
-#| msgid "References:"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: ../ui/main-window.ui.h:29
-#| msgid "Connecting %s…"
msgid "_Settings…"
msgstr "_Beállítások…"
#: ../ui/main-window.ui.h:30
-#| msgid "Toolbar _style…"
msgid "_Toolbars…"
msgstr "_Eszköztárak…"
#: ../ui/main-window.ui.h:31
-#| msgid "_Identity:"
msgid "_Identities…"
msgstr "_Személyazonosságok…"
@@ -7848,12 +7815,10 @@ msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../ui/main-window.ui.h:33
-#| msgid "Shown mailbox: %s "
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Postafiókfa _megjelenítése"
#: ../ui/main-window.ui.h:34
-#| msgid "Shown mailbox: %s "
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Postafiók_lapok megjelenítése"
@@ -7863,39 +7828,30 @@ msgid "Show Too_lbar"
msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
#: ../ui/main-window.ui.h:36
-#| msgid "Show in status bar"
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
#: ../ui/main-window.ui.h:37
-#| msgid "Show in list"
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:11
-#| msgid "Wrapped"
msgid "_Wrap"
msgstr "_Tördelés"
#: ../ui/main-window.ui.h:39 ../ui/message-window.ui.h:12
-#| msgid "Header:%s"
msgid "_No Headers"
msgstr "_Fejlécek nélkül"
#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:13
-#| msgid "Selected headers:"
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Ki_választott fejlécek"
#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:14
-#| msgid ""
-#| "All\n"
-#| "headers"
msgid "All _Headers"
msgstr "Minden _fejléc"
#: ../ui/main-window.ui.h:42
-#| msgid "_Thread messages"
msgid "Th_read messages"
msgstr "_Levélszál levelei"
@@ -7908,38 +7864,31 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Összes össze_csukása"
#: ../ui/main-window.ui.h:45 ../ui/message-window.ui.h:15
-#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#: ../ui/main-window.ui.h:46 ../ui/message-window.ui.h:16
-#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
#: ../ui/main-window.ui.h:48 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
-#| msgid "Zoom 100%"
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_100%-os nagyítás"
#: ../ui/main-window.ui.h:49
-#| msgid "Mailbox"
msgid "Mail_box"
msgstr "Posta_fiók"
#: ../ui/main-window.ui.h:50
-#| msgid "Messages"
msgid "_Hide Messages"
msgstr "Levelek el_rejtése"
#: ../ui/main-window.ui.h:51
-#| msgid "Deleted"
msgid "_Deleted"
msgstr "_Törölt"
#: ../ui/main-window.ui.h:52
-#| msgid "_Undelete"
msgid "Un_deleted"
msgstr "_Visszaállított"
@@ -7948,12 +7897,10 @@ msgid "_Read"
msgstr "_Olvasott"
#: ../ui/main-window.ui.h:54
-#| msgid "Unread"
msgid "Un_read"
msgstr "Olvasat_lan"
#: ../ui/main-window.ui.h:56
-#| msgid "_Flagged"
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Nem megjelölt"
@@ -7966,160 +7913,118 @@ msgid "Un_answered"
msgstr "Nem _megválaszolt"
#: ../ui/main-window.ui.h:59
-#| msgid ""
-#| "Reset\n"
-#| "Filter"
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Szűrő _visszaállítása"
#: ../ui/main-window.ui.h:62
-#| msgid "Select _All"
msgid "Select _Filters…"
msgstr "_Szűrők kiválasztása…"
#: ../ui/main-window.ui.h:63
-#| msgid "Removed %d duplicate"
-#| msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Ismétlődések _eltávolítása"
#: ../ui/main-window.ui.h:64
-#| msgid "Deleting messages"
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "Törölt levelek _kitörlése"
#: ../ui/main-window.ui.h:66 ../ui/message-window.ui.h:20
-#| msgid "Message"
msgid "_Message"
msgstr "_Levél"
#: ../ui/main-window.ui.h:67
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
msgid "_New…"
msgstr "Ú_j…"
#: ../ui/main-window.ui.h:69 ../ui/message-window.ui.h:22
-#| msgid "Reply To _All…"
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Válasz _mindenkinek…"
#: ../ui/main-window.ui.h:70 ../ui/message-window.ui.h:23
-#| msgid "Reply To _Group…"
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Válasz _csoportnak…"
#: ../ui/main-window.ui.h:74 ../ui/message-window.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "Next\n"
-#| "part"
msgid "_Next Part"
msgstr "_Következő rész"
#: ../ui/main-window.ui.h:75 ../ui/message-window.ui.h:27
-#| msgid ""
-#| "Previous\n"
-#| "part"
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Előző rész"
#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:28
-#| msgid "Save selected as…"
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:29
-#| msgid "_View Source"
msgid "_View Source…"
msgstr "_Forrás megtekintése…"
#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:30
-#| msgid ""
-#| "_Decrypt and check\n"
-#| "signatures automatically:"
msgid "Decrypt and check signatures"
msgstr "Visszafejtés és az aláírások ellenőrzése"
#: ../ui/main-window.ui.h:79 ../ui/source-viewer.ui.h:5
-#| msgid "Select key"
msgid "_Select Text"
msgstr "Válasszon _szöveget"
#: ../ui/main-window.ui.h:80 ../ui/message-window.ui.h:35
-#| msgid "Move To _Trash"
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
#: ../ui/main-window.ui.h:81
-#| msgid "T_oggle"
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Jelző _be/ki"
#: ../ui/main-window.ui.h:82
-#| msgctxt "identity"
-#| msgid "_New"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ../ui/main-window.ui.h:84
-#| msgid "_No"
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:31
-#| msgid "Message"
msgid "Next Message"
msgstr "Következő levél"
#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:32
-#| msgid "Previous"
msgid "Previous Message"
msgstr "Előző levél"
#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:33
-#| msgid "Show next unread message"
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Következő olvasatlan levél"
#: ../ui/main-window.ui.h:88 ../ui/message-window.ui.h:34
-#| msgid ""
-#| "Next\n"
-#| "flagged"
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Következő megjelölt levél"
#: ../ui/main-window.ui.h:90
-#| msgid "Content"
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#: ../ui/main-window.ui.h:91
-#| msgid "About Balsa"
msgid "_About Balsa"
msgstr "A Balsa _névjegye"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
-#| msgid "Include file"
msgid "_Include File…"
msgstr "_Fájl beillesztése…"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
-#| msgid "Attach file"
msgid "_Attach File…"
msgstr "Fájl cs_atolása…"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
-#| msgid "List messages…"
msgid "I_nclude Messages…"
msgstr "_Levelek beillesztése…"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
-#| msgid "List messages…"
msgid "Attach _Messages…"
msgstr "Levelek _csatolása…"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
-#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
@@ -8136,33 +8041,26 @@ msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
-#| msgid "_Wrap around"
msgid "_Wrap Body"
msgstr "Törzs _tördelése"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
-#| msgid "_Apply Selected"
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Kijelölt szöveg áttördelése"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
-#| msgid "Signature"
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "_Aláírás beszúrása"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
-#| msgid "%lu new message (%s)"
-#| msgid_plural "%lu new messages (%s)"
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "Levelek _idézése"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
-#| msgid "Spelling"
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
-#| msgid "Select Identity"
msgid "Select _Identity…"
msgstr "_Személyazonosság választása…"
@@ -8175,7 +8073,6 @@ msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
-#| msgid "F_rom:"
msgid "F_rom"
msgstr "_Feladó"
@@ -8184,7 +8081,6 @@ msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Címzettek"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
-#| msgid "Reply To:"
msgid "R_eply To"
msgstr "_Válaszcím"
@@ -8193,18 +8089,14 @@ msgid "F_cc"
msgstr "Má_solat fájlba"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
-#| msgid "Other options"
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
-#| msgid "Disposition-Notification-To:"
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Tértivevény kérése"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
-#| msgid ""
-#| "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgid "_Request Delivery Status Notification"
msgstr "_Kézbesítési állapot értesítés kérése"
@@ -8213,27 +8105,22 @@ msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Formátum = folytonos"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
-#| msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Levelek küldése egyszerű szövegként és _HTML-ként"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
-#| msgid "Message"
msgid "_Sign Message"
msgstr "Levél _aláírása"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
-#| msgid "Encrypted"
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "Levél _titkosítása"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
-#| msgid "GnuPG MIME mode"
msgid "GnuPG uses _MIME mode"
msgstr "A GnuPG _MIME-módot használ"
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
-#| msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
msgstr "A GnuPG régi _OpenPGP-módot használ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]