[NetworkManager-openvpn] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Polish translation
- Date: Sun, 28 Aug 2022 13:38:35 +0000 (UTC)
commit c75bb3e4cbe492c5bb89d555a06bb16a867bdc0f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 28 15:38:30 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 164 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 88 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6c5f451..bb2a9c3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-17 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-17 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-23 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:323
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:422 properties/nm-openvpn-editor.c:2686
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:422 properties/nm-openvpn-editor.c:2699
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid "LZO adaptive (legacy)"
msgstr "Adaptacyjne LZO (przestarzałe)"
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:113 properties/nm-openvpn-editor.c:366
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1002 properties/nm-openvpn-editor.c:1798
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1003 properties/nm-openvpn-editor.c:1799
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Lokalny adres IP"
msgid "Key Direction"
msgstr "Kierunek klucza"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:569 properties/nm-openvpn-editor.c:2713
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:569 properties/nm-openvpn-editor.c:2726
msgid "Static Key"
msgstr "Klucz statyczny"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Wybór trybu uwierzytelniania."
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Zaa_wansowane…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:839 properties/nm-openvpn-editor.c:1605
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:839 properties/nm-openvpn-editor.c:1606
msgid "Not required"
msgstr "Niewymagane"
@@ -535,9 +535,9 @@ msgstr "Zaawansowane opcje OpenVPN"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Zaawansowane właściwości"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:906 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2783
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2890
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:906 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2808
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2861 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2915
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2968 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3021
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "_Plik klucza"
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2180 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2262
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2180 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2287
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Dodaje dodatkową warstwę szyfrowania lub uwierzytelniania HMAC."
@@ -1045,23 +1045,35 @@ msgstr ""
"sobą), które uzupełniają lokalny łańcuch certyfikatów.\n"
"konfiguracja: extra-certs <plik>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2265
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2256
+msgid "TLS cipher string"
+msgstr "Ciąg szyfru TLS"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2269
+msgid ""
+"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
+"with VPNs using deprecated hashing schemes."
+msgstr ""
+"Ustawia wartość parametru --tls-cipher. Może to być przydatne do działania "
+"z sieciami VPN używającymi przestarzałych schematów funkcji mieszania."
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2290
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie lub szyfrowanie TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2317
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr "Kontroluje minimalną i maksymalną dozwoloną wersję TLS."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2295
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2320
msgid "TLS version control"
msgstr "Kontrola wersji TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2320
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2345
msgid "TLS _min version"
msgstr "_Minimalna wersja TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2333
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2358
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1069,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"Ustawia minimalną wersję TLS, jaka zostanie przyjęta od partnera (domyślnie "
"to „1.0”). Przykłady wersji: „1.0”, „1.1” lub „1.2”."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2345
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2370
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "Ma_ksymalna wersja TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2358
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2383
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1081,11 +1093,11 @@ msgstr ""
"Ustawia maksymalną wersję TLS do użycia (domyślnie to najwyższa obsługiwana "
"wersja). Przykłady wersji: „1.0”, „1.1” lub „1.2”."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2368
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2393
msgid "_or highest"
msgstr "lub _najwyższa"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2371
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2396
msgid ""
"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
"version supported by the local SSL implementation."
@@ -1094,11 +1106,11 @@ msgstr ""
"zostanie tylko najwyższa wersja TLS obsługiwana przez lokalną implementację "
"SSL."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2400
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2425
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2421
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2446
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1106,11 +1118,11 @@ msgstr ""
"Typ pośrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2441
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2466
msgid "Proxy _Type"
msgstr "_Typ pośrednika"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2457
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1118,11 +1130,11 @@ msgstr ""
"<i>Należy wybrać tę opcję, jeśli organizacja wymaga użycia serwera "
"pośrednika do dostępu do Internetu.</i>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2472
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2497
msgid "Server _Address"
msgstr "_Adres serwera"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2490
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2515
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1130,11 +1142,11 @@ msgstr ""
"Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego adresu.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2503
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2528
msgid "_Port"
msgstr "_Port"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2520
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2545
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1142,11 +1154,11 @@ msgstr ""
"Łączy ze zdalnym komputerem przez pośrednika za pomocą tego portu.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2541
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2566
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Powtarzanie w nieskończoność, kiedy wystąpi błąd"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2545
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2570
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1155,39 +1167,39 @@ msgstr ""
"przywrócenie SIGUSR1.\n"
"konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2559
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2584
msgid "Proxy _Username"
msgstr "Nazwa _użytkownika pośrednika"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2574
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2599
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "_Hasło pośrednika"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2589
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2614
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nazwa użytkownika pośrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2600
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2625
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Hasło pośrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2610
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635
msgid "_Show password"
msgstr "_Wyświetlanie hasła"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2637
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2662
msgid "Proxies"
msgstr "Pośredniki"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2658
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2683
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Wykrywanie MTU ścieżki"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2691
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2716
msgid "Connect timeout"
msgstr "Czas oczekiwania połączenia"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2695 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2708
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2720 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2733
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1197,15 +1209,15 @@ msgstr ""
"czas oczekiwania obejmuje czasy oczekiwania połączenia pośrednika i TCP.\n"
"konfiguracja: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2711
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2736
msgid "0"
msgstr "0"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2721
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2746
msgid "Push peer info"
msgstr "Wysyłanie informacji o partnerze"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2725
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2750
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1213,33 +1225,33 @@ msgstr ""
"Wysyła dodatkowe informacje o kliencie do serwera.\n"
"konfiguracja: push-peer-info"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2742
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2767
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2775
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2800
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Wybierz klucz statyczny OpenVPN…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2792 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2845
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2899 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2952
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3005
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2817 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2870
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2924 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2977
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3030
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2828
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Wybór pliku CRL"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2882
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2907
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Wybór katalogu CRL"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2935
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960
msgid "Choose a key file"
msgstr "Wybór pliku klucza"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2988
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "Wybór dodatkowego pliku certyfikatu"
@@ -1247,109 +1259,109 @@ msgstr "Wybór dodatkowego pliku certyfikatu"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Klucze statyczne OpenVPN (*.key)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:925 properties/nm-openvpn-editor.c:1019
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:926 properties/nm-openvpn-editor.c:1020
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1003
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1004
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1004
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1005
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1005
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1006
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1006
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1007
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1007
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1008
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1008
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1009
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1009
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1010
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1010
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1011
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1068
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1069
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Bez sprawdzania poprawności identyfikacji certyfikatu"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1074
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1075
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności całego tematu"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1080
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1081
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Dokładne sprawdzanie poprawności nazwy"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1086
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1087
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Sprawdzanie poprawności nazwy według przedrostka"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1092
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1093
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Częściowe sprawdzanie poprawności tematu (tryb przestarzały, niezalecane)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1205 properties/nm-openvpn-editor.c:1277
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1206 properties/nm-openvpn-editor.c:1278
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1210 properties/nm-openvpn-editor.c:1282
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1211 properties/nm-openvpn-editor.c:1283
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1608
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1609
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1610
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1717
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1718
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1719
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1720
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1726
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1727
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatycznie)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1878
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1886
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1880
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1888
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2675
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2688
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certyfikaty (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2700
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2713
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Hasło z certyfikatami (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2880
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2893
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nie można wczytać widżetu interfejsu użytkownika"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]