[gbrainy] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Update Polish translation
- Date: Sun, 28 Aug 2022 13:32:08 +0000 (UTC)
commit 7413a83283febeeb259e229f22ad742b5f4bcb6d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Aug 28 15:32:02 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 307 +++++++++++----------------------------------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 255 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ecae8e3e..05614985 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,19 @@
# Polish translation for gbrainy.
-# Copyright © 2010-2019 the gbrainy authors.
+# Copyright © 2010-2022 the gbrainy authors.
# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
# Konrad Boroń <konradmb o2 pl>, 2010.
# Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2010.
# Piotr Sokół <psokol jabster pl>, 2012.
# Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2012-2013.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2019.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2019.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-28 22:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-28 22:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-28 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-28 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -714,19 +714,16 @@ msgstr ""
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
-"with many sorts of exercises of different difficulty levels"
-msgstr ""
-"Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne i logiczne za pomocą wielu "
-"zadań o różnych poziomach trudności"
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills."
+msgstr "Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne, językowe i logiczne."
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
-"gbrainy is a game to train memory, arithmetical and logical capabilities "
+"gbrainy is a game to train memory, arithmetical, verbal and logical skills "
"with many sorts of exercises of different difficulty levels."
msgstr ""
-"Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne i logiczne za pomocą wielu "
-"zadań o różnych poziomach trudności."
+"Gra trenująca pamięć, umiejętności arytmetyczne, językowe i logiczne za "
+"pomocą wielu zadań o różnych poziomach trudności."
#: ../data/gbrainy.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -2240,7 +2237,6 @@ msgid "Art"
msgstr "Sztuka"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:389
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
@@ -2622,8 +2618,8 @@ msgstr ""
"Bartosz Kosiorek <gang65 poczta onet pl>, 2010\n"
"Piotr Sokół <psokol jabster pl>, 2012\n"
"Mateusz Kacprzak <mateusz kacprzak yandex ru>, 2012-2013\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2019\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2019"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2022\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2012-2022"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:64
msgid ""
@@ -2686,23 +2682,23 @@ msgid "Selected"
msgstr "Zaznaczenie"
#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:71
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:72
msgid "games.pdf"
msgstr "łamigłówki.pdf"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:78
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:79
msgid "PDF files"
msgstr "Dokumenty PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:83
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:171
msgid "The PDF file has been exported correctly."
msgstr "Wyeksportowano łamigłówki do pliku PDF."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:173
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:174
msgid ""
"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
msgstr "Wystąpił problem podczas generowania pliku PDF. Nie utworzono pliku."
@@ -2746,17 +2742,17 @@ msgstr "{0} {1}"
msgid "Total"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:118
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
msgid "You are about to delete the player's game session history."
msgstr "Historia rozegranych gier zostanie usunięta."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:119
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
msgid ""
"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
"you want to continue?"
msgstr "Zostanie usunięta historia poprzednich sesji. Kontynuować?"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:120
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
@@ -2806,19 +2802,19 @@ msgid "<b>Game Types</b>"
msgstr "<b>Typy zadań</b>"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:43 ../src/Core/Views/FinishView.cs:107
msgid "Logic"
msgstr "Logiczne"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:114
msgid "Calculation"
msgstr "Obliczeniowe"
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:128
msgid "Verbal"
msgstr "Słowne"
@@ -2922,15 +2918,15 @@ msgstr "Maksymalna liczba przechowywanych wyników rozegranych gier:"
msgid "Delete Player's Game Session History"
msgstr "Wyczyść historię"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:429
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:404
msgid "Congratulations."
msgstr "Gratulacje."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:408
msgid "Incorrect answer."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:494
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:469
msgid ""
"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
"\"OK\" button."
@@ -2938,11 +2934,11 @@ msgstr ""
"Po znalezieniu odpowiedzi proszę wpisać ją w pole tekstowe „Odpowiedź” "
"i kliknąć przycisk „OK”."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:524
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:499
msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
msgstr "Tłumaczenie gry dla bieżącego języka jest niepełne."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:525
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:500
msgid ""
"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
@@ -2952,16 +2948,16 @@ msgstr ""
"ich rozwiązywanie. Aby zmienić język na angielski, proszę użyć odpowiedniej "
"opcji znajdującej się w oknie preferencji gry."
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:621
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:596
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:136
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:626
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:601
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:776
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:746
#, csharp-format
msgid "Startup time {0}"
msgstr "Czas rozpoczęcia {0}"
@@ -3051,221 +3047,22 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
-msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
-msgstr "Jak rozszerzyć funkcjonalność gry"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "Answer:"
msgstr "Odpowiedź:"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
msgid "_Next"
msgstr "_Następna"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
msgid "_Tip"
msgstr "_Wskazówka"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:29
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Menedżer dodatków"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:30
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Dodatkowe rozszerzenia są potrzebne do wykonania tego działania."
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Te dodatki zostaną zainstalowane:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Menedżer dodatków</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Te dodatki są już zainstalowane:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Zainstaluj dodatki…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repozytoria…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Odinstaluj…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
-msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
-msgid "Add-in"
-msgstr "Dodatek"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
-msgid "Version:"
-msgstr "Wersja:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Prawa autorskie:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Zależności dodatków:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Proszę wybrać dodatki do zainstalowania i kliknąć Dalej</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Wyświetlanie wszystkich pakietów"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Wyświetlanie tylko nowych wersji"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Wyświetlanie tylko aktualizacji"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Odznacz wszystkie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
-msgid "Select _All"
-msgstr "Z_aznacz wszystkie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalacja dodatków"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
-msgid "Url"
-msgstr "Adres URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalacja z:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
-msgid "Repository"
-msgstr "Repozytorium"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Wszystkie zarejestrowane repozytoria"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Zarejestruj zdalne repozytorium"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Proszę określić położenie rejestrowanego repozytorium:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Lokalne repozytorium"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
-msgid "Url:"
-msgstr "Adres URL:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:41
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:40
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj…"
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:66
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowane"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:67
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizacje"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
-msgid "Repository:"
-msgstr "Repozytorium:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Zainstaluj z pliku…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
-msgid "No selection"
-msgstr "Brak zaznaczenia"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "Nie odnaleziono dodatków"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
-msgid "Refresh"
-msgstr "Wczytaj ponownie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Pakiety dodatków"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Instalowanie pakietu dodatków"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
-msgid "All repositories"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Zarządzaj repozytoriami…"
-
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "Menedżer repozytoriów"
-
-#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
-#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:85
-#, csharp-format
-msgid "{0} update available"
-msgid_plural "{0} updates available"
-msgstr[0] "Dostępna {0} aktualizacja"
-msgstr[1] "Dostępne {0} aktualizacje"
-msgstr[2] "Dostępnych {0} aktualizacji"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:68
msgid "Open Location"
msgstr "Otwórz położenie"
@@ -3274,45 +3071,45 @@ msgstr "Otwórz położenie"
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:111
msgid "Play all the games"
msgstr "Rozpoczyna grę ze wszystkimi zadaniami"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:117
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:112
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:121
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:116
msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
msgstr ""
"Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi umiejętności dedukcji i myślenia"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:122
msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi umiejętności liczenia"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:131
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:126
#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:121
msgid "Memory"
msgstr "Pamięciowe"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:127
msgid "Play games that challenge your short term memory"
msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi pamięć krótkotrwałą"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:132
msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
msgstr "Rozpoczyna grę z zadaniami sprawdzającymi zasób słownictwa"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:137
msgid "Pause or resume the game"
msgstr "Wstrzymuje lub wznawia wstrzymaną grę"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:146
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:141
msgid "End the game and show score"
msgstr "Kończy grę i wyświetla wynik"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:147
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:142
msgid "End"
msgstr "Zakończ"
@@ -3426,11 +3223,11 @@ msgstr[0] "Prawidłowa odpowiedź to {0}."
msgstr[1] "Możliwe prawidłowe odpowiedzi to {0}."
msgstr[2] "Możliwe prawidłowe odpowiedzi to {0}."
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:254
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:194
msgid "Extensions database:"
msgstr "Baza danych rozszerzeń:"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:261
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:201
#, csharp-format
msgid "{0} game registered:"
msgid_plural "{0} games registered:"
@@ -3438,7 +3235,7 @@ msgstr[0] "{0} dostępna gra:"
msgstr[1] "{0} dostępne gry:"
msgstr[2] "{0} dostępnych gier:"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:262
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} logic puzzle"
msgid_plural "{0} logic puzzles"
@@ -3446,7 +3243,7 @@ msgstr[0] "{0} zagadka logiczna"
msgstr[1] "{0} zagadki logiczne"
msgstr[2] "{0} zagadek logicznych"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:263
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:203
#, csharp-format
msgid "{0} calculation trainer"
msgid_plural "{0} calculation trainers"
@@ -3454,7 +3251,7 @@ msgstr[0] "{0} ćwiczenie obliczeniowe"
msgstr[1] "{0} ćwiczenia obliczeniowe"
msgstr[2] "{0} ćwiczeń obliczeniowych"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:264
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:204
#, csharp-format
msgid "{0} memory trainer"
msgid_plural "{0} memory trainers"
@@ -3462,7 +3259,7 @@ msgstr[0] "{0} ćwiczenie pamięci"
msgstr[1] "{0} ćwiczenia pamięci"
msgstr[2] "{0} ćwiczeń pamięci"
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:265
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:205
#, csharp-format
msgid "{0} verbal analogy"
msgid_plural "{0} verbal analogies"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]