[geary] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 26 Aug 2022 11:23:34 +0000 (UTC)
commit f583378b7d0ee74dae28e88061578d5b30d168ab
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Aug 26 11:23:32 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 58 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 68f9c4ea3..73ff58108 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-10 15:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-26 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;пошта;електронна;електронка;"
"імап;аймап;повідомлення;жмейл;яху;ягу;хотмейл;готмейл;аутлук;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message"
msgstr "Скласти лист"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
@@ -232,12 +232,13 @@ msgstr ""
"правопису."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
-msgid "Notify of new mail at startup"
-msgstr "Сповіщати про нову пошту під час запуску"
+msgid "Run application in background on logon and when closed"
+msgstr ""
+"Запускати програму у фоновому режимі при вході та закритті головного вікна"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
-msgid "True to notify of new mail at startup."
-msgstr "Значення «true» означає «сповіщати про нову пошту під час запуску»."
+msgid "True to run application in background."
+msgstr "«True», якщо слід працювати у фоновому режимі."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
@@ -841,133 +842,128 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Відвідати сайт Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:101
msgid "Print debug logging"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
-msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
-msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:104
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:111
+#: src/client/application/application-client.vala:107
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:114
+#: src/client/application/application-client.vala:110
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr ""
"Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:118
+#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Журнал нормування тек"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:117
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:122
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:125
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:128
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Виконати штатне завершення роботи"
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:133
msgid "Open a new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:136
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:139
msgid "Display program version"
msgstr "Показати версію програми"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:267
msgid "Geary version"
msgstr "Версія Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:277
+#: src/client/application/application-client.vala:269
msgid "Geary revision"
msgstr "Модифікація Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:271
msgid "GTK version"
msgstr "Версія GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:278
msgid "GLib version"
msgstr "Версія GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:285
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Версія WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:292
msgid "Desktop environment"
msgstr "Стільничне середовище"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:302
-#: src/client/application/application-client.vala:308
-#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:306
+#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution name"
msgstr "Назва дистрибутива"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:312
+#: src/client/application/application-client.vala:304
msgid "Distribution release"
msgstr "Поширений випуск"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:310
msgid "Installation prefix"
msgstr "Префікс встановлення"
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:577
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Інформація про %s"
@@ -975,21 +971,13 @@ msgstr "Інформація про %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:581
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#. / Warning printed to the console when a deprecated
-#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1101
-msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
-msgstr ""
-"Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
-"версіях програми."
-
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1134
+#: src/client/application/application-client.vala:1110
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
@@ -1329,6 +1317,10 @@ msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
+msgid "Geary wants to run in background"
+msgstr "Geary хоче працювати у фоновому режимі"
+
#. Translators: The first argument will be a
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
@@ -1490,7 +1482,6 @@ msgstr "Geary продовжуватиме працювати після зак
#. / Translators: Preferences label
#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
-#| msgid "Always Load Remote Images"
msgid "_Always load images"
msgstr "З_авжди завантажувати зображення"
@@ -1500,7 +1491,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
@@ -1693,7 +1684,7 @@ msgstr "З_берегти"
msgid "_Keep"
msgstr "_Зберегти"
-#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
msgid "Select Color"
msgstr "Вибрати колір"
@@ -2027,7 +2018,6 @@ msgstr ""
#. Translators: Info bar description
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
-#| msgid "This message has not yet been sent."
msgid "This message can't be trusted."
msgstr "Цьому повідомленню не можна довіряти."
@@ -3464,17 +3454,14 @@ msgid "_Select All"
msgstr "Ви_брати все"
#: ui/conversation-message-menus.ui:50
-#| msgid "Show less"
msgid "Show images"
msgstr "Показати зображення"
#: ui/conversation-message-menus.ui:52
-#| msgid "Draft message"
msgid "For this message"
msgstr "Для цього повідомлення"
#: ui/conversation-message-menus.ui:56
-#| msgid "No sender"
msgid "For this sender"
msgstr "Для цього відправника"
@@ -3855,6 +3842,21 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Засвідчення"
+#~ msgid "Notify of new mail at startup"
+#~ msgstr "Сповіщати про нову пошту під час запуску"
+
+#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
+#~ msgstr "Значення «true» означає «сповіщати про нову пошту під час запуску»."
+
+#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+#~ msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
+#~ "версіях програми."
+
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "Завжди показувати від відправника"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]