[gnome-panel/gnome-3-42] Update Croatian translation



commit 0b2cc81393197bb0da7846c10246b2726e2c6d0d
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Thu Aug 25 17:39:58 2022 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 4644 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 1880 insertions(+), 2764 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index fd8298b9c..9b0c09a7b 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,3355 +1,2471 @@
-# Translation of gnome-panel to Croatiann
-# Copyright (C) Croatiann team
-# Translators: Antun Krasic <butch gawab com>,Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko fly srk fer 
hr>,Kresimir Kalafatic <>,Marija Lucevnjak <marija lucevnjak inet hr>,Nikola Planinac <>,pr pr 
<delacko@192.168.0.1>,Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>,Tanja Minarik <tanja finte net>,
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-panel 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-27 19:43+0000\n"
-"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
-"net>\n"
-"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-08-23 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-25 19:38+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zadaci"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
-msgid "All Day"
-msgstr "Cijeli dan"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
-msgid "Appointments"
-msgstr "Obveze"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
-msgid "Weather Information"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "Locations"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendar"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:295
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:307
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Kliknite za skrivanje sastanka i zadataka"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:310
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Kliknite za prikaz sastanaka i zadataka"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:314
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Kliknite za skrivanje mjesečnog kalendara"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:317
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Klikni za pregled mjesečnog kalendar"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:954
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "Računalni sat"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1118
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Neuspješno učitavanje slike %s"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Postavke..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "Kopiraj _vrijeme"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1144
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Po_desi datum i vrijeme..."
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1721
-#, fuzzy
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Lokacija"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1800
-#, fuzzy
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Lokacija"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
-msgid "Kelvin"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
-msgid "Celsius"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1841
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1842
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1843
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1844
-msgid "Knots"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1845
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1898
-msgid "City Name"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1902
-msgid "City Time Zone"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "East"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid "West"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "North"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "South"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "(optional)"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Lokacija:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "L_atitude:"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr ""
-
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "_Timezone:"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Postavke sata"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "Time _Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Prilagođeni oblik"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "Format sata"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "Format sata"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Popis ID-a ploče"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Show the _date"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Show _weather"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Show _temperature"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "Display"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "Weather"
-msgstr ""
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Ne mogu prikazati dokument pomoći"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
-#, fuzzy
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Ne mogu prikazati dokument pomoći"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Tvornica programa za satove"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Proizvodnja programa za sat."
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "Sat"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Dohvati trenutno vrijeme i datum"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Upozorenje: Naredba se može činiti zapravo korisnom.\n"
-"Kako je ovo beskorisan programčić, možda ne želite ovo uraditi.\n"
-"Mi ne preporučujemo da %s koristite za bilo što,\n"
-"što bi ovaj programčić činilo \"praktičnim\" ili korisnim."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "Riba %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:357
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s  - Riba, moderno proricanje"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:428
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "Nije moguće pronaći naredbu za izvršavanje"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:477
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s - Riba kaže:"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:546
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu pročitati izlaz naredbe.\n"
-"\n"
-"Detalji: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:623
-msgid "_Speak again"
-msgstr "_Recite ponovo"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:705
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Podešena naredba ne radi i zamjenjena je sa: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:739
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne može izvršiti '%s'\n"
-"\n"
-"Detalji: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:755
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu čitati iz '%s'.\n"
-"\n"
-"Detalji: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1155
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "Treba promjeniti vodu"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Pogledajte današnji datum!"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1250
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "%s - Riba, proricateljica sreće."
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Postavke za Ribu"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Ime ribe:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "Izvršenje na_redbe nakon klika:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Animation"
-msgstr "Brzina animacije"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Pauza po okviru:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "seconds"
-msgstr "sekunde"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Rotiraj na vertikalnim pločama"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda tvornica"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Odakle Ta Glupa Riba Izađe"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "Riba"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Prikaži ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:243
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Obavjesna zona ploče"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Tvornica za Obavjesnu zonu"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Obavjesna zona ploče"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Obavjesna površina"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Površina gdje se pojavljuju sličicice za obavještenja"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Proizvodnja appleta za odabir prozora"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Proizvodnja programa za odabir prozora"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Odabir prozora"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Izmjena otvorenih prozora pomoću menija"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Mjenjač radnih površina"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Slijedeća radna površina"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Popis prozora"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Izmjena otvorenih prozora pomoću gumba"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Prikaži radnu površinu"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Sakrij prozore programa i prikaži radnu površinu"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "Neuspjelo učitavanje %s: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
-msgid "Icon not found"
-msgstr "kona nije pronađena"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Kliknite ovdje da prikažete sakrivene prozore."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Kliknite ovdje da sakrijete sve prozore i vidite radnu površinu."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Gumb za prikazivanje radne površine"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Vaš upravitelj prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne "
-"koristite upravitelja prozora."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Postavke liste prozora"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Window List Content"
-msgstr "<b>Sadržaj popisa prozora</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Prikaži prozore sa _tekuće radne površine"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Prikaži prozore sa _svih radnih površina"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "<b>Grupiranje prozora</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Nikad ne grupiraj prozore"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Grupiraj prozore kada je prostor ograničen"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_Uvijek grupiraj prozore"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "<b>Prikazivanje minimiziranih prozora</b>"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Prikaži na _tekućoj radnoj površini"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "rows"
-msgstr "reci"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-msgid "columns"
-msgstr "stupci"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Postavke Izmjene radnih površina"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Prikaži samo _trenutnu radnu površinu"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Prikaži _sve radne površine u:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Switcher"
-msgstr "_Zamijeni korisnika/cu"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Broj radnih _površina:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "I_mena radnih površina:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Imena radnih površina"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Imena radnih površina"
-
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
-"traditional panel"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Prikaži datum u obavještenju"
+msgstr "Prikaži datum u opisu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikaže opis alata kada se mišem prijeđe preko sata."
+"Ako je postavljeno na istina, prikazuje se opis kada se mišem prijeđe preko "
+"sata."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
 msgid "Show weather in clock"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži vrijeme u satu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
 msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno na istina, prikazuje se ikona vremena."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
 msgid "Show temperature in clock"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži temperaturu u satu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, prikazuje se temperatura pokraj ikone vremena."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
 msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Prikazuj brojeve tjedna u kalendaru"
+msgstr "Prikaži brojeve tjedna u kalendaru"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže brojeve tjedana u kalendaru."
+msgstr "Ako je postavljeno na istina, prikazuju se brojevi tjedna u kalendaru."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Proširi listu sastanaka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširi popis sastanaka u prozoru kalendara."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, proširuje se popis događaja u prozoru "
+"kalendara."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Proširi listu rođendana"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširi popis rođendana u prozoru kalendara."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, proširuje se popis rođendana u prozoru "
+"kalendara."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
 msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "Proširi listu zadataka"
+msgstr "Proširi popis zadataka"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširi popis zadataka u prozoru kalendara."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, proširuje se popis zadataka u prozoru "
+"kalendara."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
 msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "Proširi informacije o vremenu"
+msgstr "Proširi popis prognoze vremena"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, proširi popis vremenskih informacija u prozoru "
+"Ako je postavljeno na istina, proširuje se popis prognoze vremena u prozoru "
 "kalendara."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
 msgid "Expand list of locations"
-msgstr ""
+msgstr "Proširi popis lokacija"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, proširuje se popis lokacija u prozoru "
+"kalendara."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
 msgid "List of locations"
-msgstr ""
+msgstr "Popis lokacija"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
 msgid ""
 "A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
 "tuple of display name, METAR code and coordinates."
 msgstr ""
+"Popis lokacija koje će se prikazati u prozoru kalendara. Svaka lokacija je "
+"skup naziva za prikaz, METAR kôda i koordinata."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
 msgid "The fish's name"
 msgstr "Ime ribe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
 msgid ""
 "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
 "naming him."
 msgstr ""
-"Riba bez imena je poprilično glupa riba. Oživite Vašu ribu dajući joj ime."
+"Riba bez imena je prilično glupa riba. Oživite svoju ribu dajući joj ime."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
 msgid "The fish's animation pixmap"
 msgstr "Sličica za animaciju ribe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
 msgid ""
 "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
-"Ovaj ključ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
-"datu u odnosu na direktorij sa slikama."
+"Ovaj ključ određuje naziv datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju "
+"prikazanu u apletu ribe, u odnosu na direktorij sa slikama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
 msgid "Command to execute on click"
-msgstr "Naredba za izvršenje po kliku"
+msgstr "Naredba za pokretanje pri kliku"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
 msgid ""
 "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
 "is clicked."
-msgstr "Ovaj ključ navodi naredbu za izvršenje po kliku na ribu."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje naredbu koja će se pokušati pokrenuti kada se klikne na "
+"ribu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
 msgid "Pause per frame"
-msgstr "Pauza po okviru"
+msgstr "Pauza po sličici"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog okvira u sekundama."
+msgstr "Ovaj ključ određuje trajanje svake sličice u sekundama."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
 msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj na vertikalnim pločama"
+msgstr "_Rotiraj na vertikalnim pločama"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe će biti rotirana kada je ploča "
-"vertikalno usmjerena."
+"Ako je postavljeno na istina, animacija ribe će se zakrenuti kada je panel "
+"okomito usmjeren."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
 msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih prostora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
 msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo uključeno, popis prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
-"površina, a inače samo sa tekuće."
+"Ako je postavljeno na istina, popis prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
+"prostora. U suprotnome se prikazuju prozori s trenutnog radnog prostora."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
 msgid "When to group windows"
 msgstr "Kada grupirati prozore"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
 msgid ""
 "Decides when to group windows from the same application on the window list. "
 "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
 msgstr ""
-"Određuje kada grupirati prozore iz istog programa na listi prozora. "
-"Dozvoljene vrijednosti su \"never\" (nikad), \"auto\" (automatski) i \"always"
-"\" (uvijek)."
+"Određuje kada se prozori grupiraju iz iste aplikacije na popisu prozora. "
+"Moguće vrijednosti su \"never\", \"auto\" i \"always\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
 msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu"
+msgstr "Premjesti umanjene prozore na trenutni radni prostor pri prikazu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
 msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo uključeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na "
-"tekuću radnu površinu. Inače, prebacuje na njegovu matičnu radnu površinu."
+"Ako je postavljeno na istina, kada se prikazuje umanjeni prozor, premjesti "
+"ga na trenutni radni prostor. U suprotnome, prebaci na radni prostor prozora."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
 msgid "Display workspace names"
-msgstr "Prikaži imena radnih površina"
+msgstr "Prikaži nazive radnih prostora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
 msgid ""
 "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, radni prostori u izmjenjivaču radnih prostora "
+"će prikazivati nazive radnih prostora. U suprotnome, prikazivat će prozore "
+"na radnom prostoru. Ova postavka radi samo kada je upravitelj prozora "
+"Metacity."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
 msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Prikaži sve radne površine"
+msgstr "Prikaži sve radne prostore"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
 msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
 msgstr ""
-"Ukoliko je ovo uključeno, izmjena radnih površina prikazuje sve radne "
-"površine, inače prikazuje samo trenutnu."
+"Ako je postavljeno na istina, izmjenjivač radnih prostora će prikazati sve "
+"radne prostore, U suprotnome će prikazati samo trenutni radni prostor."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
 msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Broj redova u promijeni radnih površina"
+msgstr "Broj redova u izmjenjivaču radnih prostora"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
 msgid ""
 "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
 "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
 "only relevant if the display_all_workspaces key is true."
 msgstr ""
-"Ovaj ključ određuje koliko redova (za horizontalan raspored) ili kolona (za "
-"vertikalan raspored) će prikazivati izmjena radnih površina. Ovaj ključ ima "
-"značaja jedino ako je ključ display_all_workspaces postavljen."
+"Ovaj ključ određuje koliko redova (za vodoravan raspored) ili stupaca (za "
+"okomit raspored) će prikazivati izmjenjivač radnih prostora. Ovaj ključ je "
+"značajan samo ako je ključ display_all_workspaces postavljen na istina."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
+msgid "Default panel layout"
+msgstr "Zadani raspored panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
+msgid "The default panel layout to use when panels are created."
+msgstr "Zadani raspored panela koji se koristi pri stvaranju panela."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
 msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Uključi savjete"
+msgstr "Omogući opise"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, opisi za objekte prikazani su u panelima. "
+"Opisi se mogu onemogućiti za cijelu radnu površinu s gtk-enable-tooltips "
+"svojstvom u GTK+."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+msgid "Prefer symbolic icons in panels"
+msgstr "Preferiraj simboličke ikone u panelima"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
 msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Potvrdi uklanjanje ploče"
+msgstr "Potvrdi uklanjanje panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozor u kojem se traži odobrenje "
-"korisnika za uklanjanje ploče."
+"Ako je postavljeno na istina, prikazuje se dijalog potvrde u kojem se traži "
+"uklanjanje panela."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Veličina ikona u izbornicima"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Veličina ikona u izbornicima."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:57
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr "Najveća veličina ikona u panelima"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr "Najveća veličina ikona u panelima u pikselima."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Koju varijantu teme koristiti"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:70
 msgid "Panel ID list"
-msgstr "Popis ID-a ploče"
+msgstr "Popis ID-a panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
 msgstr ""
-"Popis ID-a ploče. Svaki ID određuje jednu ploču prve razine. Podešavanja za "
-"svaku od ovih ploča se nalaze u /apps/panel/general/$(profile)/toplevels/"
-"$(id)."
+"Popis ID-a panela. Svaki ID određuje pojedinačno panel prve razine. Postavke "
+"za pojedini panel se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:75
 msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Popis ID-a objekta na ploči"
+msgstr "Popis ID-a objekta na panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
-"Popis ID-a objekta na ploči. Svaki ID određuje jedan objekt na ploči (npr. "
-"pokretač, gumb ili izbornik). Podešavanja za svaki objekt se nalaze u /apps/"
-"panel/general/$(profile)/objects/$(id)."
+"Popis ID-a objekta na panelu. Svaki ID određuje pojedinačno objekt panela "
+"(npr. aplet, pokretač, tipku radnje ili tipku/traku izbornika). Postavke za "
+"pojedini od ovih objekta su spremljene u /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:83
 msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Potpuno zaključavanje ploče"
+msgstr "Potpuno zaključavanje panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:84
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, ploča neće dozvoliti izmjene u mojim podešavanjima "
-"ploče. Pojedinačni programi se mogu zasebno zaključati. Ploču je obavezno "
-"iznova pokenuti da bi ova opcija djelovala."
+"Ako je postavljeno na istina, panel neće dopustiti bilo kakve promjene u "
+"podešavanjima panela. Pojedine aplete možda će trebati zasebno zaključati. "
+"Panel treba ponovno pokrenuti kako bi se promjene primijenile."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:88
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID-ovi programčića kojima treba onemogućiti učitavanje"
+msgstr "Aplet IID-ovi za onemogućavanje iz učitavanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Popis IID-a programčića koje će ploča zanemarivati. Na ovaj način možete "
-"spriječiti učitavanje ili prikazivanje nekih programčića u izborniku. Na "
-"primjer, da isključite programčić mini-commander, dodajte \"OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet\" u ovaj popis. Panel je neophodno ponovo "
-"pokrenuti da bi ovo imalo efekta."
+"Popis aplet IID-a koje će panel zanemariti. Na ovaj način možete onemogućiti "
+"učitavanje ili prikazivanje pojedinih apleta u izborniku. Na primjer, za "
+"onemogućavanje mini-commander apleta, dodajte \"OAFIID:"
+"GNOME_MiniCommanderApplet\" u ovaj popis. Panel treba ponovno pokrenuti kako "
+"bi se promjene primijenile."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:93
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Onemogući prisilno zatvaranje"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, ploča neće dozvoliti korisniku inzistiranje na izlasku "
-"iz programa, uklanjanjem pristupa gumbu inzistiranog izlaza."
+"Ako je postavljeno na istina, panel neće dopustiti korisniku da prisili "
+"aplikaciju na izlazak, uklanjanjem pristupa tipki prisilnoga izlaza."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:101
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Prikaži popis programa u dialogu za pokretanje naredbi."
+msgstr "Povijest \"Pokreni aplikaciju\" dijaloga"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:102
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
-msgstr "Ukjluči automatsko dovršavanje u dijalogu \"Pokreni program\""
+msgstr ""
+"Popis naredbi korištenih u prošlosti u \"Pokreni aplikaciju\" dijalogu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:106
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Prikaži popis programa u dialogu za pokretanje naredbi."
+msgstr "Omogući popis programa u \"Pokreni aplikaciju\"dijalogu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:107
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se popis poznatih programa u prozoru za "
-"pokretanje programa. Je li popis razgranat pri prikazivanju prozora se "
-"podešava pomoću show_program_list ključa."
+"Ako je postavljeno na istina, \"Poznate aplikacije\" popis u \"Pokreni "
+"aplikaciju\" dijalogu je dostupan. Treba li popis proširiti kada je dijalog "
+"prikazan i upravljan show_program_list ključem."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:111
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Razgranaj popis programa u dialogu za pokretanje naredbi"
+msgstr "Proširi popis programa u \"Pokreni aplikaciju\" dijalogu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:112
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, popis poznatih programa je proširen u prozoru za "
-"pokretanje programa. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljeno "
-"enable_program_list."
+"Ako je postavljeno na istina, \"Poznate aplikacije\" popis u \"Pokreni "
+"aplikaciju\" dijalogu se proširuje pri otvaranju dijaloga. Ovaj ključ je "
+"samo bitan ako je enable_program_list ključ postavljen na istina."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:116
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ukjluči automatsko dovršavanje u dijalogu \"Pokreni program\""
+msgstr "Omogući automatsko dovršavanje u \"Pokreni aplikaciju\" dijalogu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:117
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
-"Ako je postavljeno, automatsko dovršavanje je dostupno u dijalogu \"Pokreni "
-"program\""
+"Ako je postavljeno na istina, automatsko dovršavanje u \"Pokreni "
+"aplikaciju\" dijalogu je dostupno."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Pozicija pokretača"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
+msgid "Object IID"
+msgstr "Objekt IID"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
 msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::"
+"ClockApplet\"."
 msgstr ""
-"Mjesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretač. Ovo podešavanje je "
-"značajno jedino ako je vrsta objekta  \"launcher-object\"."
+"Implementacija ID-a objekta - npr. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "Prikazuje kratko uputstvo za ladicu ili izbornik"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panel prve razine koji sadrži objekt"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Identifikator panela prve razine koji sadrži ovaj objekt."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Zadat položaj u odnosu na donji/desni rub"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
+msgid ""
+"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
+"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno na 'end', položaj objekta je zadan u odnosu na desni (ili "
+"donji ako je okomit) rub panela."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Ikona koja se koristi za gumb objekta"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Položaj objekta na panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
+"The index of this panel object within the other objects with the same pack-"
+"type, from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"Mjesto datoteke sa slikom koja se koristi kao sličica za gumb ovog objekta. "
-"Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta  \"drawer-object\"  "
-"ili \"menu-object\", a postavljeno je use_custom_icon."
+"Sadržaj ovog objekta panela zajedno s ostalim objektima s istom vrstom "
+"pakiranja, od lijevog (ili gornjeg ako je okomit) ruba panela."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Putanja sadržaja izbornika"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Naziv raspoznavanja panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
 msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
 msgstr ""
-"Putanja iz koje se izvlači sadržaj izbornika. Ovo podešavanje je značajno "
-"jedino ako je postavljeno use_menu_path, a vrsta objekta je \"menu-object\"."
+"Ovo je ljudima razumljiv naziv koji možete koristiti za raspoznavanje "
+"panela. Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela, što može "
+"biti korisno pri prebacivanju panela."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Object IID"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama zaslon na kojem je prikazan panel"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
 msgstr ""
+"U Xinerama postavkama, možete imati panele pojedinačno na svakom zaslonu. "
+"Ovaj ključ određuje trenutni zaslon na kojem je prikazan panel."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Proširi kako bi zauzeo cijelu širinu zaslona"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
 msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, panel će zauzeti cijelu širinu zaslona (visinu "
+"ako se radi o okomitom panelu). Na ovaj način panel se može smjestiti jedino "
+"uz rub zaslona. Ako je postavljeno na laž, panel će biti toliko velik da na "
+"njega stane svaki aplet, pokretač i tipka."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Ploča prve razine koja sadrži ovaj objekt"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Usmjerenje panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Identifikator ploče prvog nivoa koji sadrži ovaj objekt."
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel "
+"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Usmjerenje panela. Moguće vrijednosti su \"top\", \"bottom\", \"left\" i "
+"\"right\". Pri raširenom prikazu, ovaj ključ određuje uz koji rub zaslona se "
+"postavlja panel. Pri neraširenom prikazu razlika između \"top\" i \"bottom\" "
+"je manje značajna - oba označuju da se radi o vodoravnom panelu - ali ipak "
+"daje korisnu naznaku kako se pojedini objekti na panelu trebaju ponašati. Na "
+"primjer, na \"top\" panelu tipka izbornika će se prikazati ispod panela, dok "
+"će se na \"bottom\" panelu izbornik prikazati iznad panela."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Pozicija je data u odnosu na donji/desni rub"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
+msgid "Panel alignment"
+msgstr "Poravnanje panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
 msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
+"The alignment of the panel. Possible values are \"start\", \"center\", "
+"\"end\"."
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, pozicija objekta se promatra u odnosu na desnu (ili "
-"donju ukoliko je uspravna) ploču."
+"Poravnanje panela. Moguće vrijednosti su \"start\", \"center\" i \"end\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Pozicija objekta na ploču"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
+msgid "Panel size"
+msgstr "Veličina panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
 msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
 msgstr ""
-"Pozicija ovog objekta na ploči. Navodi se kao broj piksela u odnosu na "
-"lijevu (ili gornju ako je vertikalan) rub ploče."
+"Visina (širina za okomite panele) panela. Panel će odrediti u toku rada "
+"najmanju veličinu na temelju veličine slova i ostalih pokazatelja. Najveća "
+"veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) zaslona."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Ime kojim se raspoznaje ova ploča"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Automatski sakrij panel u kut"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
 msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, Panel se automatski sakrije u kut zaslona kada "
+"pokazivač miša napusti površinu panela. Ponovnim pomicanjem pokazivača u taj "
+"kut panel se ponovno prikazuje."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Omogući tipke skrivanja"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje ploča. "
-"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora ploče što može pomoći "
-"pri biranju ploče."
+"Ako je postavljeno na istina, tipke će se smjestiti sa svake strane panela "
+"što se može koristiti za pomicanje panela na rub zaslona, tako što će samo "
+"tipka ostati prikazana."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X zaslon na kojem je prikazana radna ploča"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Omogući strelice na tipkama skrivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
 msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
-"U sustavu sa više zaslona, možete imati ploče na svakom od zaslona. Ovaj "
-"ključ određuje tekući zaslon na kojem se prikazuje ploča."
+"Ako je postavljeno na istina, strelice će biti smještene na tipkama "
+"skrivanja. Ovaj ključ je samo značajan ako je enable_buttons ključ "
+"postavljen na istina."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Xinerama zaslon na kojem je prikazana ploča"
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Odgoda automatskog sakrivanja panela"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:52
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Određuje odgodu u milisekundama nakon što pokazivač napusti površinu panela "
+"prije ponovnog sakrivanja panela. Ovaj ključ je značajan ako je auto_hide "
+"ključ postavljen na istina."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:57
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Odgoda automatskog otkrivanja panela"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:58
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Određuje odgodu u milisekundama nakon što pokazivač uđe na površinu panela "
+"prije ponovnog prikazivanja panela. Ovaj ključ je značajan ako je auto_hide "
+"ključ postavljen na istina."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:63
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Broj vidljivih piksela kada je skriven"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:64
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Određuje broj piksela vidljivih kada je panel automatski sakriven u rubu. "
+"Ovaj ključ je značajan ako je auto_hide ključ postavljen na istina."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:68
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Brzina animacije"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:69
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Brzina nastajanja animacije panela. Moguće vrijednosti su \"slow\", "
+"\"medium\" i \"fast\". Ovaj ključ je značajan ako je enable_animations ključ "
+"postavljen na istna."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:78
+msgid "Use custom background color"
+msgstr "Koristi prilagođenu boju pozadine"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
+msgid "Background Color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
+msgid "Use custom background image"
+msgstr "Koristi prilagođenu sliku pozadine"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
+msgid "Background image"
+msgstr "Slika pozadine"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Određuje datoteku koja se koristi kao slika pozadine. Ako slika sadrži alfa "
+"kanal tada će se uklopiti sa slikom pozadine radne površine."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:99
+msgid "Image options"
+msgstr "Mogućnosti slike"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:100
+msgid ""
+"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
+"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
+"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
+"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
+"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Određuje kako se prikazuje slika koju postavlja image-uri postavka. Moguće "
+"vrijednosti su \"none\", \"stretch\" i \"fit\". Sa \"stretch\", slika će se "
+"razvući na veličinu panela a omjer slike neće se zadržati. Sa \"fit\", slika "
+"će se razvući (omjer slike je zadržan) na visinu panela (ako je vodoravan)."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:105
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Zakretanje slike na okomitim panelima"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:106
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno na istina, slika pozadine će se zakrenuti kada je panel "
+"okomito usmjeren."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:111
+msgid "Use custom text color"
+msgstr "Koristi prilagođenu boju teksta"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:116
+msgid "Text Color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/gp-main.c:140
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Pokreće druge aplikacije i omogućuje različita pomagala za upravljanje "
+"prozorima, prikazuje vrijeme, itd."
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:368
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Dodaj na panel"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:541
+msgid "No applets found"
+msgstr "Nema pronađenih apleta"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:556
+#, c-format
+msgid "Find an item to add to “%s”"
+msgstr "Pretraži stavku za dodavanje na “%s”"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:558
+msgid "Find an item to add to the panel"
+msgstr "Pretraži stavku za dodavanje na panel"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:114 gnome-panel/gp-applet-row.c:110
+msgid "Help"
+msgstr "Priručnik"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:124 gnome-panel/gp-applet-row.c:120
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-list-row.c:207
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: gnome-panel/gp-applet-manager.c:420
+msgid ""
+"Disabled because this applet is listed in “disabled-applets” setting in “org."
+"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings schema."
+msgstr ""
+"Onemogućeno jer je ovaj aplet prikazan u “disabled-applets” postavci u “org."
+"gnome.gnome-panel.lockdown” GSettings shemi."
+
+#: gnome-panel/gp-applet-row.c:270
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Sakrij panel"
+
+#: gnome-panel/gp-main.c:49
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Zamijeni trenutno pokrenuti panel"
+
+#: gnome-panel/gp-main.c:55
+msgid "Print version"
+msgstr "Prikaži inačicu"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:224
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Vrh"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:225
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dno"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:226
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:227
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:231
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Start"
+msgstr "Početak"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:232
+msgctxt "Alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:233
+msgctxt "Alignment"
+msgid "End"
+msgstr "Kraj"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Svojstva panela"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:366
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Pojedina od ovih svojstava su zaključana"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Usmjerenje:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Poravnanje:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:165
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:201
+msgid "pixels"
+msgstr "piksela"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:234
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Ostalo:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:253
+msgid "E_xpand"
+msgstr "P_roširi"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:268
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Automatsko sakrivanje"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:283
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Prikaži tipke _skrivanja"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:298
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "S_trelice na tipkama skrivanja"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:331 modules/clock/clock.ui:600
+#: modules/fish/fish.ui:91
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:398
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:461
+msgid "Background image:"
+msgstr "Slika pozadine:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:500
+msgid "Tile"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:515
+msgid "Stretch"
+msgstr "Razvuci"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:530
+msgid "Fit"
+msgstr "Prilagodi"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
+msgid "Rotate image on vertical panel"
+msgstr "Zakreni sliku na okomitom panelu"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:595
+msgid "Text color:"
+msgstr "Boja teksta:"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:650
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:676
+msgid "Left"
+msgstr "Lijevo"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:699
+msgid "Center"
+msgstr "Sredina"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:722
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:754
+msgid "Applets"
+msgstr "Apleti"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:944
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 modules/menu/gp-menu-utils.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Nemoguće otvaranje lokacije '%s'"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:395
+msgid "_Move"
+msgstr "_Premjesti"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:402
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Ukloni iz panela"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:907
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Panel je naišao na problem pri učitavanju \"%s\"."
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:919
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:923
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Želite li obrisati aplet iz vaših podešavanja?"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:926
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "N_e briši"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:927 gnome-panel/panel.c:1249
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Obriši"
+
+#: gnome-panel/panel.c:587
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Otvori URL: %s"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: gnome-panel/panel.c:642 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvori '%s'"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:697 modules/menu/gp-places-menu.c:423
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu"
+
+#. is_exec?
+#. exec
+#: gnome-panel/panel.c:707 modules/menu/gp-places-menu.c:504
+msgid "Computer"
+msgstr "Računalo"
+
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:708 modules/menu/gp-places-menu.c:505
 msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
-"Kada se koristi Xinerama, možete imati ploče na svakom zaslonu. Ovaj ključ "
-"određuje tekući zaslon na kojem se prikazuje ploču."
+"Pregledajte sve lokalne i udaljene diskove i mape kojima se može pristupiti "
+"s ovog računala"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Raširi da zauzme cijelu širinu zaslona"
+#. is_exec?
+#. exec
+#: gnome-panel/panel.c:716 modules/menu/gp-places-menu.c:558
+msgid "Network"
+msgstr "Mreža"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, ploča će zauzeti cijelu širinu zaslona (visinu ako "
-"se radi o uspravnoj ploči). Na ovaj način ploča se može postaviti jedino uz "
-"rub zaslona. Ukoliko nije postavljeno, ploča će biti taman toliko da na "
-"njega može da stane svaki program, pokretač i gumb."
+#. name
+#: gnome-panel/panel.c:717 modules/menu/gp-places-menu.c:559
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Pregledajte zabilježene i lokalne mrežne lokacije"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Orjentacija ploče"
+#: gnome-panel/panel.c:1240
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "_Obriši ovaj panel?"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: gnome-panel/panel.c:1244
 msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
 msgstr ""
-"Usmjerenje ploče. Postoje četiri dozvoljene vrijednosti: \"top\", \"bottom"
-"\", \"left\" i \"right\". Pri raširenom prikazivanju, ova vrijednost "
-"označava uz koju rub se postavlja ploča. Pri neraširenom prikazivanju, "
-"razlika između \"top\" i \"bottom\" je manje značajna — oba označavaju da se "
-"radi o vodoravnoj ploči — ali ipak daje i označuje kako se neki objekti na "
-"ploči trebaju ponašati. Na primjer, na \"top\" ploči izbornici će se "
-"prikazivati ispod ploče, dok će se na \"bottom\" ploči izbornici prikazivati "
-"iznad ploče."
+"Kada se panel obriše, panel i njegove\n"
+"postavke su nepovratno izgubljeni."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Panel size"
-msgstr "Veličina ploče"
+#: gnome-panel/panel.c:1248 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1304
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:214 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/launcher/gp-editor.c:291 modules/launcher/gp-editor.c:466
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Visina (širina za uspravne ploče) ploče. U toku rada ploča će  odrediti "
-"najmanju veličinu na osnovu veličine pisma i ostalih pokazatelja. Najveća "
-"veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) zaslona."
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Nemoguće brisanje ovog panela"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "X koordinata ploče"
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Morate uvijek imati najmanje jedan panel."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Pozicija ploče na vodoravnoj osi. Ova vrijednost je značajna jedino pri "
-"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju ova se vrijednost "
-"zanemaruje i ploča se postavlja uz zaslon kako je naznačeno u usmerenju."
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:177
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Dodaj na panel..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Y koordinata ploče"
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:188
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:13
+#: modules/launcher/custom-launcher-menu.ui:9
+#: modules/launcher/launcher-menu.ui:9
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Svojstva"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Pozicija ploče na vertikalnoj osi. Ova vrijednost je značajna jedino pri "
-"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrijednost "
-"zanemaruje i ploča se postavlja uz rub zaslona kako je naznačeno u usmerenju."
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:195
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Obriši ovaj panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:207
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Novi panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1097 gnome-panel/panel-layout.c:1112
+msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
+msgstr "Nemoguće stvaranje početnog rasporeda panela.\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:431
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
+"Nemoguć pronalazak terminala, koristi se xterm, čak iako možda neće raditi"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Nemoguće pokretanje naredbe '%s'"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centriraj ploču horizontalno"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Nemoguća pretvorba '%s' iz UTF-8"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1301
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Odaberite datoteku koju želite dodati naredbi..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centriraj ploču vertikalno"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1305 modules/clock/clock.ui:82
+msgid "_OK"
+msgstr "_U redu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1694 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Odaberite aplikaciju kako bi vidjeli njen opis."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Automatski sakrij ploču u kut"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1732
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Pokrenut će naredbu: \"%s\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1765
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu ploče, on se "
-"skriva u rubu zaslona. Pomicanjem pokazivača u taj rub, ploča će se ponovo "
-"prikazati."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Omogući gumbove za skrivanje"
+"URI popis ispušten na dijalog pokretanja ima pogrešan format (%d) ili "
+"duljinu (%d)\n"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane ploče će se prikazati gumbi kojima "
-"se panel može pomaknuti na rub zaslona, tako da samo gumb ostane prikazan."
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
+msgid "Run Application"
+msgstr "Pokreni aplikaciju"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Prikaži strelice na gumbovima za skrivanje"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
+msgid "Command icon"
+msgstr "Ikona naredbe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smijestiti na gumbiće za skrivanje. "
-"Ova postavka je značajna jedino ako je postavljeno enable_buttons."
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Ikona naredbe koju treba pokrenuti."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Vrijeme sakrivanja ploče"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Pokreni u _terminalu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površinu "
-"ploče prije ponovnog prikazivanja ploče. Ova postavka je značajna jedino ako "
-"je opcija auto_hide postavljena."
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Odaberite ovu mogućnost kako bi pokrenuli naredbu u terminalu."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Vrijeme otkrivanja ploče"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Pokreni uz _datoteku..."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
 msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
 msgstr ""
-"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površinu "
-"ploče prije ponovnog prikazivanja ploče. Ova postavka je značajna jedino ako "
-"je opcija auto_hide postavljena."
+"Kliknite ovu tipku kako bi pronašli datoteku čije ime želite dodati izrazu "
+"naredbe."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Broj vidljivih točaka kada je skriven"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Popis poznatih aplikacija"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Određuje koliko točaka je vidljivo kada je ploča sakrivena u rubu. Ova "
-"postavka je značajna jedino ako je opcija auto_hide postavljena."
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Prikaži popis poznatih _aplikacija"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Brzina animacije"
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
+msgid "_Run"
+msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
 msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
 msgstr ""
-"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrijednosti: \"slow"
-"\", \"medium\" i \"fast\". Ova postavka je značajna jedino kade je "
-"enable_animations postavljeno."
+"Kliknite ovu tipku kako bi pokrenuli odabranu aplikaciju ili naredbu u polju "
+"upisa naredbe."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background type"
-msgstr "Vrsta pozadine"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Koje vrste pozadina treba koristiti za ovu ploču. Postoje tri dozvoljene "
-"vrijednosti: \"gtk\" — koristi se uobičajena pozadina za GTK + elemente; "
-"\"color\" — koristi se postavljena boja za pozadinu; ili \"image\" — "
-"odabrana slika se koristi za pozadinu."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Background color"
-msgstr "Boja pozadine"
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1494
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Gornji panel rubno proširen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Postavlja boju pozadine ploče u obliku #RGB."
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1495
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Gornji panel smješten u sredinu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Background image"
-msgstr "Pozadinska slika..."
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1496
+msgid "Top Start Panel"
+msgstr "Gornji početni panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
-"polutransparentna, onda će se uklopiti sa slikom pozadine radne površine."
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1497
+msgid "Top End Panel"
+msgstr "Gornji završni panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Rotiraj sliku na vertikalnim pločama"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1501
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Donji panel rubno proširen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu biti će rotirana kada je ploča "
-"vertikalno usmjerena."
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1502
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Donji panel smješten u sredinu"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Image options"
-msgstr "Slike"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1503
+msgid "Bottom Start Panel"
+msgstr "Donji početni panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1504
+msgid "Bottom End Panel"
+msgstr "Donji završni panel"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1508
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Lijevi panel rubno proširen"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
-msgid "_Move"
-msgstr "_Pomakni"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1509
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Lijevi panel smješten u sredinu"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Ukloniti iz ploče"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1510
+msgid "Left Start Panel"
+msgstr "Lijevi početni panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktoriju"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1511
+msgid "Left End Panel"
+msgstr "Lijevi završni panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Desni panel rubno proširen"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Uredi .desktop datoteke"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1516
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Desni panel smješten u sredinu"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Napravi pokretač"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1517
+msgid "Right Start Panel"
+msgstr "Desni početni panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Postavke direktorija"
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1518
+msgid "Right End Panel"
+msgstr "Desni završni panel"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Osobine pokretača"
+#: gnome-panel/panel-util.c:358
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
-msgid "Panel"
-msgstr "Ploča"
+#: gnome-panel/panel-util.c:470 modules/menu/gp-menu-utils.c:212
+msgid "Home"
+msgstr "Osobna mapa"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
-msgstr ""
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * nautilus
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:479 modules/menu/gp-menu-utils.c:229
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sustav"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "Ne mogu prkazati ovaj URL"
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:693 modules/menu/gp-menu-utils.c:127
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "Nikakav URL nije naveden."
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:167
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Početno postavljanje"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti program"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:171
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:30
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "Ne mogu koristiti ispuštenu stavku"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:175
+msgid "Done"
+msgstr "Završi"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
+#: libgnome-panel/gp-module.c:640
 #, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretača ploče\n"
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Nemoguć prikaz priručnika dokumenta '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: libgnome-panel/gp-module.c:657
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Greška pri prikazu priručnika dokumenta"
+
+#: libgnome-panel/gp-module.c:697
 #, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Ne može otvoriti desktop datoteku \"%s\" za pokretač sa panela %s%s\n"
+msgid "Backend “%s” is not supported."
+msgstr "Pozadinski program “%s” nije podržan."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:798
-msgid "_Launch"
-msgstr "Pokreni"
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:44
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:223
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Prisilno zatvori"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Svojstva"
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:45
+#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:66
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Prisilno zatvori aplikacije koje ne rade ispravno"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:835
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Ključ %s nije postavljen, ne mogu pokrenuti starter\n"
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:53
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1003
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključavanje zaslona"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Ne mogu spremiti starter"
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:54
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:320
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1004
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Zaštitite svoje računalo od neovlaštene upotrebe"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "- Uredi .desktop datoteke"
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:62
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:982
+msgid "Log Out"
+msgstr "Odjava"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:63
+#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:68
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:983
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Odjavite se iz ove sesije kako bi se prijavili kao drugi korisnik"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:71
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Pokreni aplikaciju..."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:72
+#: modules/action-button/gp-run-applet.c:64
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Pokrenite aplikaciju upisujući naredbu ili ju odaberite s popisa"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:80
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1115
+msgid "Power Off"
+msgstr "Isključi"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: modules/action-button/gp-action-button-module.c:81
+#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:71
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1116
+msgid "Power off the computer"
+msgstr "Isključite računalo"
+
+#: modules/action-button/gp-force-quit-applet.c:134
+msgid ""
+"Disabled because “disable-force-quit” setting in “org.gnome.gnome-panel."
+"lockdown” GSettings schema is set to true."
 msgstr ""
+"Onemogućeno jer je “disable-force-quit” postavka u “org.gnome.gnome-panel."
+"lockdown” GSettings shemi postavljena na istina."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti stavku menija"
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:280
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:850
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:866
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Nemoguće pokretanje aplikacije"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-applet.c:434
+msgid ""
+"Disabled because “disable-lock-screen” setting in “org.gnome.desktop."
+"lockdown” GSettings schema is set to true."
 msgstr ""
+"Onemogućeno jer je “disable-lock-screen” postavka u “org.gnome.desktop."
+"lockdown” GSettings shemi postavljena na istinu."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Programčić sadrži i orijentaciju ploče"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:5
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Zaključaj zaslon"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+#: modules/action-button/gp-lock-screen-menu.ui:9
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Pokreni čuvara zaslona"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
+#: modules/action-button/gp-logout-applet.c:222
+#: modules/action-button/gp-shutdown-applet.c:266
+msgid ""
+"Disabled because “disable-log-out” setting in “org.gnome.desktop.lockdown” "
+"GSettings schema is set to true."
 msgstr ""
+"Onemogućeno jer je “disable-log-out” postavka u “org.gnome.desktop.lockdown” "
+"GSettings shemi postavljena na istinu."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
+#: modules/action-button/gp-run-applet.c:135
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:33
+msgid ""
+"Disabled because “disable-command-line” setting in “org.gnome.desktop."
+"lockdown” GSettings schema is set to true."
 msgstr ""
+"Onemogućeno jer je “disable-command-line” postavka u “org.gnome.desktop."
+"lockdown” GSettings shemi postavljena na istinu."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:71
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
+"Kliknite na prozor kako bi prisilili zatvaranje aplikacije. Za prekidanje "
+"pritisnite <ESC>."
 
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
-msgid "Error"
-msgstr "Greška"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Odaberite program..."
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "Ne mogu prikazati '%s'"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Ne mogu otvoriti lokaciju '%s'"
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:206
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Prisili ovu aplikaciju na zatvaranje?"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:209
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
 msgstr ""
+"Ako odaberete prisilno zatvaranje aplikacije, nespremljene promjene u svim "
+"otvorenim dokumentima mogu biti trajno izgubljene."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr ""
+#: modules/action-button/panel-force-quit.c:216
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Prisilno zatvori"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Zaključaj zaslon"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: modules/clock/calendar-window.c:269 modules/clock/clock-location-tile.c:499
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "_Pokreni čuvara zaslona"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: modules/clock/calendar-window.c:275 modules/clock/clock-location-tile.c:461
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:506
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
-#, fuzzy
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Veza na poslužitelj..."
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#.
+#: modules/clock/calendar-window.c:282
+msgid "%b %d"
+msgstr "%-e %b"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ne mogu se povezati na server"
+#: modules/clock/calendar-window.c:787
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zaključaj zaslon"
+#: modules/clock/calendar-window.c:787 modules/clock/calendar-window.c:970
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Zaštitite vaše računalo od neovlaštene upotrebe"
+#: modules/clock/calendar-window.c:910
+msgid "All Day"
+msgstr "Cijeli dan"
 
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Log Out"
-msgstr "_Odjavi se"
+#: modules/clock/calendar-window.c:1054
+msgid "Appointments"
+msgstr "Događaji"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Odjavite se iz ove prijave kako biste se mogli prijaviti kao drugi korisnik"
+#: modules/clock/calendar-window.c:1079
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Rođendani i obljetnice"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
-msgid "Run Application..."
-msgstr "Pokreni program..."
+#: modules/clock/calendar-window.c:1104
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Vremenske informacije"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Pokrenite program upisujući naredbu ili ga odaberite sa popisa"
+#: modules/clock/calendar-window.c:1568 modules/clock/clock.ui:719
+msgid "Locations"
+msgstr "Lokacije"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "Traži datoteke..."
+#: modules/clock/calendar-window.c:1827
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Pronađite dokumente i mape na računalu prema imenu i sadržaju"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date.
+#.
+#: modules/clock/clock-applet.c:174
+msgid "%A %B %d (%Z)"
+msgstr "%a%-e%b (%Z)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
-msgid "Force Quit"
-msgstr "Obavezno zatvaranje"
+#: modules/clock/clock-applet.c:183
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknite za skrivanje događaja i zadataka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Inzistiraj na isključivanju programa koji se loše ponašaju"
+#: modules/clock/clock-applet.c:186
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknite za prikaz svojih događaja i zadataka"
 
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Veza na poslužitelj..."
+#: modules/clock/clock-applet.c:190
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Kliknite za skrivanje mjesečnog kalendara"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Povežite se na udaljeno računalo ili dijeljeni disk"
+#: modules/clock/clock-applet.c:193
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Kliknite za prikaz mjesečnog kalendar"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
-msgid "Power Off"
-msgstr ""
+#. Done!
+#: modules/clock/clock-applet.c:725
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Računalni sat"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Power off the computer"
-msgstr "Ugasi računalo"
+#: modules/clock/clock-applet.c:811
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje postavki vremena"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Glavni izbornik"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1378
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Odaberi lokaciju"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "Glavni GNOME izbornik"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1455
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Uredi lokaciju"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Traka izbornika"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1491 modules/clock/clock-applet.c:1499
+msgid "Default"
+msgstr "Zadano"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Vlastita traka izbornika"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1492
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
-msgid "Separator"
-msgstr "Rezdjelnik"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1493
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celzijus"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Odjelnik za organizaciju stavaka ploče"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1494
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Farenhajt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
-msgid "User menu"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock-applet.c:1500
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Metra u sekundi (m/s)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock-applet.c:1501
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "Kilometara na sat (km/h)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
-msgid "(empty)"
-msgstr "(prazno)"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1502
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Milja na sat (mph)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Pokreni program"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1503
+msgid "Knots"
+msgstr "Čvorova"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Napravi novi pokretač"
+#: modules/clock/clock-applet.c:1504
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Boforova ljestvica"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Pokreni program..."
+#: modules/clock/clock-applet.c:1557
+msgid "City Name"
+msgstr "Naziv grada"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock-applet.c:1561
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona grada"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
+#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#. <location> with no parent <city>
+#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
+#. * 'London, United Kingdom'
+#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
+#.
+#: modules/clock/clock-location-entry.c:553
+#: modules/clock/clock-location-entry.c:582
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:605
 #, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr ""
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock-location-entry.c:860
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavanje…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Dodaj na ploču"
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:177
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Neuspjelo postavljanje vremenske zone sustava"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\" je neočekivano prekinut"
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:225
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Postavi...</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Objekt ploče je prekinut neočekivano"
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:226
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Postavi</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:302
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
-"Ako ponovo učitate objekt ploče, bit će automatski dodan natrag na ploču."
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "_Ne učitavaj ponovno"
+"Postavite lokaciju kao trenutnu lokaciju i koristi njenu vremensku zonu za "
+"ovo računalo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Ponovno učitavanje"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Ploča je naišla na problem pri učitavanju \"%s\"."
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:446
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Želite li ukloniti ovaj programčić iz vaših postavki?"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:455
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%H:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:618
 #, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "Otvori URL: %s"
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, kao da je %s"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:639
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Otvori '%s'"
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Izlazak sunca: %s / Zalazak sunca: %s"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Otvorite svoju osobnu mapu"
+#: modules/clock/clock-module.c:33
+msgid "Clock"
+msgstr "Sat"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
-#, fuzzy
-msgid "Computer"
-msgstr "Računalni sat"
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Dohvati trenutno vrijeme i datum"
 
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "Kopiraj datum i _vrijeme"
 
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Mrežna mjesta"
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Pr_ilagodi datum i vrijeme"
 
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Osobitosti"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1394
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "_Obrisi ovu ploču?"
+#: modules/clock/clock.ui:30
+msgid "East"
+msgstr "Istok"
+
+#: modules/clock/clock.ui:33
+msgid "West"
+msgstr "Zapad"
+
+#: modules/clock/clock.ui:44
+msgid "North"
+msgstr "Sjever"
+
+#: modules/clock/clock.ui:47
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: modules/clock/clock.ui:162
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Naziv lokacije:"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1398
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#: modules/clock/clock.ui:177
 msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
-"Kada se ploča ukloni, ploča i njene postavke se \n"
-"nepovratno gube."
+"Upišite naziv grada, regije ili države i tada odaberite podudaranje iz "
+"skočnog prozora."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "Ne mogu obrisati ovu ploču"
+#: modules/clock/clock.ui:194
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Zemljopisna _širina:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "Morate uvijek imati najmanje jednu ploču."
+#: modules/clock/clock.ui:207
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Zemljopisna _dužina:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Dodaj na ploču..."
+#: modules/clock/clock.ui:249 modules/clock/clock.ui:293
+msgid "(optional)"
+msgstr "(neobavezno)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "_Obriši ovu ploču"
+#: modules/clock/clock.ui:331
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Osobitosti sata"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
-msgid "_New Panel"
-msgstr "_Nova ploča"
+#: modules/clock/clock.ui:347 modules/fish/fish.ui:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
-msgid "Application"
-msgstr "Program"
+#: modules/clock/clock.ui:362
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Postavke _vremena"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "Program u terminalu"
+#: modules/clock/clock.ui:377 modules/fish/fish-applet.c:567
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/launcher/gp-launcher-properties.c:689
+#: modules/wncklet/window-list.ui:285 modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: modules/clock/clock.ui:421
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Format sata"
 
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tip:"
+#: modules/clock/clock.ui:441
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-satni"
 
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#: modules/clock/clock.ui:458
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 satni"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Pretraži..."
+#: modules/clock/clock.ui:497
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Prikaz panela"
 
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Komentar:"
+#: modules/clock/clock.ui:518
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Prikaži _datum"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "Odaberite program..."
+#: modules/clock/clock.ui:534
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Prikaži seku_nde"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "Odaberite datoteku..."
+#: modules/clock/clock.ui:550
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Prikaži _vrijeme"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "_Naredba:"
+#: modules/clock/clock.ui:566
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Prikaži _temperaturu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokacija:"
+#: modules/clock/clock.ui:653
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Ime startera nije postavljeno."
+#: modules/clock/clock.ui:668
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "Nije moguće spremiti postavke direktorija"
+#: modules/clock/clock.ui:683
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "Ime direktorija nije postavljeno."
+#: modules/clock/clock.ui:743
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Naredba startera nije postavljena."
+#: modules/clock/clock.ui:776
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Jedinica vidljivosti:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Lokacija startera nije postavljena."
+#: modules/clock/clock.ui:799
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Jedinica tlaka:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Pritisnite na prozor da prisilite program na izlazak. Da anulirate, "
-"pritisnite <ESC>."
+#: modules/clock/clock.ui:835
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Jedinica temperature:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Prisiliti aplikaciju da završi?"
+#: modules/clock/clock.ui:849
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Jedinica brzine vjetra:"
+
+#: modules/clock/clock.ui:894
+msgid "Weather"
+msgstr "Vremenska prognoza"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/fish/fish-applet.c:146
+#, c-format
 msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgstr ""
-"Ako odaberete gašenje aplikacija na silu, svi otvoreni dokumenti u njoj biti "
-"će izgubljeni."
-
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
-msgstr "Ne mogu obrisati ovu ploču"
+"Upozorenje: Čini se da je naredba nešto stvarno korisno.\n"
+"Budući da je ovo beskoristan aplet, možda to ne želite učiniti.\n"
+"Izričito vam savjetujemo da ne koristite %s za bilo što\n"
+"što bi aplet učinilo \"praktičnim\" ili korisnim."
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Pregledaj i pokreni instalirane programe"
+#: modules/fish/fish-applet.c:308 modules/fish/fish-applet.c:414
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s riba"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Pristupi dokumentima, datotekama i mrežnim mjestima"
+#: modules/fish/fish-applet.c:312
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s riba, suvremeno proročanstvo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
+#: modules/fish/fish-applet.c:370
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Nemoguće je locirati naredbu za pokretanje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Uredi izbornike"
+#: modules/fish/fish-applet.c:419
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s riba kaže:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Switch User"
-msgstr "_Zamijeni korisnika/cu"
+#: modules/fish/fish-applet.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nemoguće čitanje ispisa naredbe.\n"
+"\n"
+"Pojedinosti: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zabilješke"
+#: modules/fish/fish-applet.c:566
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Recite ponovno"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: modules/fish/fish-applet.c:638
 #, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr ""
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Podešena naredba ne radi i zamijenjena je sa: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756
+#: modules/fish/fish-applet.c:667
 #, c-format
-msgid "Rescan %s"
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
+"Nemoguće je pokrenuti '%s'\n"
+"\n"
+"Pojedinosti: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793
+#: modules/fish/fish-applet.c:683
 #, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
 msgstr ""
+"Nemoguće čitanje iz '%s'.\n"
+"\n"
+"Pojedinosti: %s"
+
+#: modules/fish/fish-applet.c:1066
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Vodu treba promijeniti"
+
+#: modules/fish/fish-applet.c:1068
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Pogledajte današnji datum!"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855
+#: modules/fish/fish-applet.c:1162
 #, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr ""
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s riba, proricateljica sudbine"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Pokretni mediji"
+#: modules/fish/fish-module.c:33
+msgid "Fish"
+msgstr "Riba"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154
-msgid "Network Places"
-msgstr "Mrežna mjesta"
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Prikazuje ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
 
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218
-#, fuzzy
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Prikaži radnu površinu"
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Otvorite sadržaj svoje radne površine unutar mape"
+#: modules/fish/fish.ui:22
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Osobitosti ribe"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356
-msgid "Available"
-msgstr ""
+#: modules/fish/fish.ui:134
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Ime ribe:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
-msgid "Busy"
-msgstr ""
+#: modules/fish/fish.ui:174
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Na_redba za pokretanje pri kliku:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
-msgid "Places"
-msgstr "Mjesta"
+#: modules/fish/fish.ui:240
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animacija:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: modules/fish/fish.ui:277
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
+#: modules/fish/fish.ui:301
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Pauza po sličici:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr ""
+#: modules/fish/fish.ui:332
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunda"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: modules/fish/fish.ui:349
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Zakreni na okomitim panelima"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Osobine ploče"
+#: modules/launcher/custom-launcher-menu.ui:5
+#: modules/launcher/launcher-menu.ui:5
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Pokreni"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:41
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "pixels"
-msgstr "piksela"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:42
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Aplikacija u terminalu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orijentacija:"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:43
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorij"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Veličina:"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:44
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_Proširi"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:288 modules/launcher/gp-editor.c:356
+msgid "Choose Icon File"
+msgstr "Odaberi ikonu datoteke"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Samoskrivanje"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:293 modules/launcher/gp-editor.c:468
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Prikaži tipke za _skrivanje"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:347
+msgid "Choose Icon Name"
+msgstr "Odaberi naziv ikone"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "S_trelice na tipkama za skrivanje"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:446 modules/launcher/gp-editor.c:550
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Odaberi aplikaciju..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Ništa (koristi temu sustava)"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:451 modules/launcher/gp-editor.c:556
+msgid "Choose a directory..."
+msgstr "Odaberi direktorij..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "_Puna boja"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:456 modules/launcher/gp-editor.c:562
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Odaberite datoteku..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Odabir boje"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:549 modules/launcher/gp-editor.c:842
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Nare_dba:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Transparent"
-msgstr ""
+#: modules/launcher/gp-editor.c:555 modules/launcher/gp-editor.c:561
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokacija:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Opaque"
-msgstr ""
+#. Type
+#: modules/launcher/gp-editor.c:815
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Vrsta:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "Bo_ja:"
+#. Name
+#: modules/launcher/gp-editor.c:824
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naziv:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "_Stil:"
+#: modules/launcher/gp-editor.c:848
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Pretraži..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_Pozadinska slika:"
+#. Comment
+#: modules/launcher/gp-editor.c:862
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Select background"
-msgstr "Odaberi pozadinu"
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.c:482
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:27
+msgid "Select Icon Name"
+msgstr "Odaberi naziv ikone"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Detalji slike za pozadinu"
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:39
+msgid "Select"
+msgstr "Odaberi"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "_Tile"
-msgstr "Preslagivanje"
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:126
+msgid "Contexts:"
+msgstr "Objašnjenje:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Razmjer"
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:195
+msgid "Icon Names:"
+msgstr "Naziv ikona:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "St_retch"
-msgstr "_Rastegni"
+#: modules/launcher/gp-icon-name-chooser.ui:271
+msgid "Show standard icons only"
+msgstr "Prikaži samo standardne ikone"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _vertikalan"
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:132 modules/menu/gp-menu-module.c:56
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prazno)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:862
 #, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Ne mogu otvoriti nedavno korišten dokument \"%s\""
+msgid "Can not execute “%s” command line."
+msgstr "Nemoguće pokretanje “%s” naredbenog redka."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:885
+msgid "Could not open location"
+msgstr "Nemoguće otvaranje lokacije"
+
+#: modules/launcher/gp-launcher-applet.c:1008
 #, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Pojavila se nepoznata greška prilikom otvaranja \"%s\"."
+msgid "Failed to load key file “%s”: %s"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje datoteke ključa “%s”: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Očisti listu skorašnjih dokumenata?"
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:57
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Prilagođeni pokretač aplikacija"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"ے All items from the Places ے Recent Documents menu item.\n"
-"ے All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:58
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Stvori novi pokretač"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Očisti skorašnje dokumente"
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:67
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Pokretač aplikacija..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Nedavni dokumenti"
+#: modules/launcher/gp-launcher-module.c:68
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopiraj pokretača iz izbornika aplikacija"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Očisti skorašnje dokumente"
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:71
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Nemoguće spremanje poketača"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Očisti sve predmete iz liste skorašnjih dokumenata"
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:681
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrati"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
+#: modules/launcher/gp-launcher-properties.c:701
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Osobitosti pokretača"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:56
 #, c-format
-msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "Ne mogu pokrenuti komandu '%s'"
+msgid "Launcher does not start with required “%s” group."
+msgstr "Pokretač ne započinje s potrebnom “%s” grupom."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:74
 #, c-format
-msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "Ne mogu konvertirati '%s' iz UTF-8"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "Odaberite datoteku koju želite pridodati naredbi..."
+msgid "Launcher has invalid Type key value “%s”."
+msgstr "Pokretač ima nevaljanu vrijednost Vrsta ključa “%s”."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Odaberite program da vidite njegov opis."
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:156
+msgid "The icon of the launcher is not set."
+msgstr "Ikona pokretača nije postavljena."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
-#, c-format
-msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "Izvršit će naredbu: \"%s\""
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:164
+msgid "The type of the launcher is not set."
+msgstr "Vrsta pokretača nije postavljena."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:173
 #, c-format
-msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI lista spuštena na dialog ima krivi format (%d) ili duljinu (%d)\n"
+msgid "The type of the launcher must be “%s” or “%s”."
+msgstr "Vrsta pokretača mora biti “%s” ili “%s”."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Run Application"
-msgstr "Pokreni program"
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:183
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Naziv pokretača nije postavljen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Command icon"
-msgstr "Ikona naredbe"
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:193
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Naredba pokretača nije postavljena."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti."
+#: modules/launcher/gp-launcher-utils.c:198
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Lokacija pokretača nije postavljena."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Pokreni u _terminalu"
+#: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:5
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Položaj pokretača"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu."
+#: modules/launcher/org.gnome.gnome-panel.applet.launcher.gschema.xml:6
+msgid "The location of the .desktop file describing the launcher."
+msgstr "Lokacija .desktop datotgeke koja opisuje pokretač."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run with _file..."
-msgstr "Pokreni uz _datoteku..."
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:966
+msgid "Switch User"
+msgstr "Zamijeni korisnika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"Kliknite ovoj gumb da pronađete datoteku čije ime želite pridodati naredbi."
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1049
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberniraj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Lista poznatih programa"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1065
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendiraj"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
-msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Prikaži popis poznatih _programa"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1081
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Hibridno spavanje"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
-msgid "_Run"
-msgstr "_Pokreni"
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1099
+msgid "Restart"
+msgstr "Ponovno pokreni"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Kliknite ovaj gumb da pokrenete odabrani program ili naredbu iz stavke za "
-"unos naredbe."
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1100
+msgid "Restart the computer"
+msgstr "Ponovno pokreni računalo"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
-msgid "_Force quit"
-msgstr "_Prisilno zatvori"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:148
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacije"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Obriši"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:153
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Pregledajte i pokrenite instalirane aplikacije"
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "_Ne briši"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:188
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:199 modules/menu/gp-menu-module.c:462
+msgid "Places"
+msgstr "Lokacije"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Navedite IID programčića koji treba učitati"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:192
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Pristupite dokumentima, mapama i mrežnim lokacijama"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Navedite gconf lokaciju na koju treba smijestiti postavke za programčiće"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:228
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Navedite početnu veličinu programmčića (vrlo malo, srednje, veliko, itd.)"
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:232
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Promijenite izgled i ponašanje sustava, ili nabavite pomoć"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Navedite početno usmerenje programa (gore, dolje, ljevo ili desno)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-#, fuzzy
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Veličina|XX mala"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-#, fuzzy
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Veličina|X mala"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-#, fuzzy
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Veličina|mala"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-#, fuzzy
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Veličina|srednja"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-#, fuzzy
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Veličina|velika"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-#, fuzzy
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Veličina|X velika"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-#, fuzzy
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Veličina|XX velika"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:282
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:486
 #, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Neuspješno učitavanje appleta %s"
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Instalirajte '%s' aplikaciju."
 
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Alat za testiranje programčića"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:375
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Programčić:"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:376
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "Glavni GNOME izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Direktorij postavki::"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Tipka izbornika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Sakrij ploču"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:383
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "Prilagođena tipka izbornika"
 
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "Gornje rubno raširena ploča"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:391
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Traka izbornika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "Gornje centrirana ploča"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:392
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Prilagođena traka izbornika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "Gornje plutajuća ploča"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
+msgid "User menu"
+msgstr "Korisnički izbornik"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "Gornja rubna ploča"
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:399
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Izbornik za promjenu vaših postavki i odjavljivanja"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "Donja rubno raširena ploča"
+#: modules/menu/gp-menu-utils.c:441
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Nemoguće je pokrenuti '%s'"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "Donja centrirana ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Nemoguće je pretražiti %s za medijske promjene"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "Donja plutajuća ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Neuspjelo montiranje %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "Donja rubna ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Ponovno pretraži %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "Lijevo prošireno rubna ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Montiraj %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "Lijevo centrirana ploča"
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "Lijevo plutajuća ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Otvorite sadržaj svoje radne površine unutar mape"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "Lijevo rubna ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zabilješke"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "Desno rubno proširena ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Uklonjivi mediji"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "Desno centrirana ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Mrežne lokacije"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "Desno plutajuća ploča"
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedavni dokumenti"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "Desno rubna ploča"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Ukloni popis nedavnih dokumenata?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Ikona '%s' nije pronađena"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Ako uklonite popis nedavnih dokumenata, sljedeće stavke ćete ukloniti:\n"
+"• Sve stavke iz Lokacije → stavka izbornika Nedavni dokumenti.\n"
+"• Sve stavke iz popisa nedavnih dokumenata u svim aplikacijama."
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
-msgid "file"
-msgstr "datoteka"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "U_kloni"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Osobna mapa"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Ukloni nedavne dokumente..."
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
-msgid "File System"
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Uklonite sve stavke iz popisa nedavnih dokumenata"
+
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Uredi izbornike"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ikone korištene za tipke"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
 msgstr ""
+"Lokacija datoteke slike koja se koristi kao ikona za objekt tipke. Ako je "
+"prazno, koristiti će se zadana ikona za izbornik."
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
-msgid "Search"
-msgstr "&Traži"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Putanja do sadržaja izbornika"
 
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
 msgstr ""
+"Putanja iz koje je sadržaj izbornika konstruiran. Ako je prazno, izbornik će "
+"biti zadani izbornik aplikacija."
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Isprobaj tvornicu Bonobo programčića"
-
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Proizvodnja programa za sat."
-
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "Isprobaj Bonobo programčić"
-
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Jednostavan programčić za testiranje GNOME-2.0 ploče"
-
-#~ msgid "Copy _Date"
-#~ msgstr "Kopiraj _datum"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Pomoć"
-
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
-
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#~ msgid "%A, %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju alata za podešavanje vremenskih postavki: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu pronaći program za podešavanje datuma i vremena. Možda nijedan "
-#~ "nije instaliran?"
-
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24-satni"
-
-#~ msgid "UNIX time"
-#~ msgstr "UNIX vrijeme"
-
-#~ msgid "Internet time"
-#~ msgstr "Internet vrijeme"
-
-#~ msgid "Custom _format:"
-#~ msgstr "Korisnčki _oblik:"
-
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "Sat prikazuje trenutno vrijeme i datum"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "lokalizacija linux hr\n"
-#~ "  Automatski Prijevod <>\n"
-#~ "  Antun Krašić <butch gawab com>\n"
-#~ "  Denis Lackovic <delacko linux hr>\n"
-#~ "  Kresimir Kalafatic <>\n"
-#~ "  Marija Lucevnjak <marija lucevnjak inet hr>\n"
-#~ "  Nikola Planinac <>\n"
-#~ "  Robert Sedak <robert sedak sk t-com hr>\n"
-#~ "  Tanja Minarik <tanja finte net>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ "  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n";
-#~ "  Bojan Sudarević https://launchpad.net/~sudarevic\n";
-#~ "  Filip Skoblar https://launchpad.net/~filipskoblar\n";
-#~ "  Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n";
-#~ "  Krešo Kunjas https://launchpad.net/~deresh\n";
-#~ "  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-#~ "admins\n"
-#~ "  M. Cubra https://launchpad.net/~draconist\n";
-#~ "  Miroslav Matejaš https://launchpad.net/~silverspace+amd64\n";
-#~ "  Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija\n";
-#~ "  Senko Rasic https://launchpad.net/~senko\n";
-#~ "  crescendo https://launchpad.net/~kristijan-gartner\n";
-#~ "  young https://launchpad.net/~davorin-sego";
-
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-hour"
-
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "Korisnički format sata"
-
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "Format sata"
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Ukoliko postavljeno,, prikaži datum na satu, pored vremena"
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže sekunde u vremenu."
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaže univerzalno vrijeme (UCT)."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Prikaži datum na satu"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Prikaži vrijeme sa sekundama"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korištenje ove tipke je zastarjelo u GNOME 2.6 u korist stavke 'oblik'. "
-#~ "Schema je zadržana zbog kompatibilnosti sa starijim inačicama."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the clock applet when the format "
-#~ "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova tipka određuje oblike korištene u satu kada je oblik postavljen na "
-#~ "\"prilagođeno\". Možete koristiti pretvaračke oznake predviđene sa "
-#~ "strftime() kako bi došli do posebnog oblika. Pogledajte strftime() "
-#~ "priručnik za dodatne informacije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom"
-#~ "\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The "
-#~ "Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no "
-#~ "time zones in this system, so time is the same all over the world. If set "
-#~ "to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova tipka određuje koji oblik sata koristi program za prikazivanje sata. "
-#~ "Moguće su sljedeće vrijednosti \"12-sata\", \"24-sata\", \"internet\", "
-#~ "\"unix\" i \"prilagođeno\". Ako postavite \"internet\", sat će "
-#~ "prikazivati vrijeme interneta. Sustav mjerenja vremena interneta dijeli "
-#~ "vrijeme na 1000 \"otkucaja\". U ovom sustavu ne postoje vremenske zone, "
-#~ "stoga je vrijeme jednako u čitavom svijetu. Ako postavite na \"unix\", "
-#~ "sat će prikazivati vrijeme u sekundama od Epoha, odnosno od 1.1.1970. Ako "
-#~ "odaberete \"prilagođeno\", sat će prikazivati vrijeme sukladno formatu "
-#~ "određenom \"custom\" vrijednosti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr "Ovaj ključ navodi program koji se koristi za podešavanje vremena."
-
-#~ msgid "Time configuration tool"
-#~ msgstr "Alat za podešavanje vremena"
-
-#~ msgid "Use Internet time"
-#~ msgstr "Koristi Internet vrijeme"
-
-#~ msgid "Use UNIX time"
-#~ msgstr "Koristi UNIX vrijeme"
-
-#~ msgid "Use UTC"
-#~ msgstr "Koristi UTC"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Došlo je do greške pri prikazu pomoći: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nema nikakvu namjenu. Zauzima prostor na disku i vrijeme kompilacije, "
-#~ "a ako je učitan zauzima i dragocjeno mjesto na ploči i memoriji. Tko god "
-#~ "da ga koristi zavrijeđuje promptnu psihijatrijsku procjenu."
-
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(uz malu pomoć Georgea)"
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animacija</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Opće</b>"
-
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "Izaberi animaciju"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Datoteka:"
-
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "_Ukupno okvira u animaciji:"
-
-#~ msgid "frames"
-#~ msgstr "okviri"
-
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "Broj okvira u animaciji ribe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr "Ovaj ključ navodi broj okvira u animaciji ribe."
-
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj gumb omogućava skrivanje svih prozora i pregled radne površine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista prozora prikazuje listu svih prozora kao niz tipki koje možete "
-#~ "pregledavati."
-
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "Najveća veličina lista prozora"
-
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "Najmanja veličina popisa prozora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korištenje ovog ključa je nevažeće u GNOME 2.20. Shema je zadržana zbog "
-#~ "kompatibilnosti sa starijim verzijama."
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
+msgid "Show arrow on menu icon"
+msgstr "Prikaži strelice na ikoni izbornika"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izbornik prozora prikazuje listu svih prozora kao meni  koji možete "
-#~ "pregledavati."
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "Prikaži opis za izbornik"
 
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri učitavanju vrijednost broja redova za Izmjenu radne površine: "
-#~ "%s\n"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "Tekst za prikaz u opisu ovog izbornika."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri učitavanju postavke za prikaz imena za Izmjenu radne površine: "
-#~ "%s\n"
+#: modules/notification-area/na-applet.c:173
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Obavijesno područje panela"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri učitavanju postavke za prikaz svih radnih površina za Izmjenu "
-#~ "radne površine: %s\n"
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Obavijesno područje"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prebacivač prikazuje manje izdanje vaših radnih površina koje vam "
-#~ "omogućava da uredite vaše prozore."
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Područje gdje se pojavljuju ikone obavijesti"
 
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Prebacivač</b>"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdjelnik"
 
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Radne površine</b>"
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Razdjelnik za organizaciju stavki panela"
 
-#~ msgid "GNOME Panel Shell"
-#~ msgstr "Gnomova ljuska ploče"
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Poslužitelj obavijestitelja stanja"
 
-#~ msgid "Loc_k To Panel"
-#~ msgstr "Zaključaj na ploči"
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Prikaži sve stavke obavijestitelja stanja"
 
-#~ msgid "Cannot find an empty spot"
-#~ msgstr "Ne mogu naći praznu točku"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:71
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Neuspjelo učitavanje %s: %s\n"
 
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "Ladica"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:72
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Ikona nije pronađena"
 
-#~ msgid "_Add to Drawer..."
-#~ msgstr "_Dodaj u ladicu..."
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:103
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Kliknite ovdje kako bi prikazali skrivene prozore."
 
-#~ msgid "Add this launcher to _panel"
-#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _ploču"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:105
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Kliknite ovdje kako bi sakrili sve prozore i prikazali radnu površinu."
 
-#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
-#~ msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _radnu površinu"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:136
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Vaš upravitelj prozorima ne podržava prikaz tipke prikaza radne površine, "
+"ili ne koristite upravitelja prozora."
 
-#~ msgid "_Entire menu"
-#~ msgstr "_Cijeli menu"
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:333
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Tipka prikaza radne površine"
 
-#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
-#~ msgstr "Dodaj ovo kao _ladicu na ploču"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Osobitosti popisa prozora"
 
-#~ msgid "Add this as _menu to panel"
-#~ msgstr "Dodaj ovo kao _meni na ploču"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Sadržaj popisa prozora"
 
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na nivou %d!"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Pr_ikaži prozore s trenutnog radnog prostora"
 
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Prikaži prozore sa _svih radnih prostora"
 
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "Pritisnite 'q' za izlaz"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Grupiranje prozora"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pauza"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Nikada ne grupiraj prozore"
 
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Grupiraj prozore kada je _prostor ograničen"
 
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "Pritisnite 'p' za nastavak"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Uvijek grupiraj prozore"
 
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "Nivo: %s, Životi: %s"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Prikaži umanjene prozore"
 
-#~ msgid "Could not execute '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti '%s'"
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Prikaži na _trenutnom radnom prostoru"
 
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Odjavi se..."
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Prikaži na _izvornom radnom prostoru"
 
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "Ugasi..."
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Odabiratelj prozora"
 
-#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
-#~ msgstr "Iskakajuća ladica za spremanje drugih stvari"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Prikaži radnu površinu"
 
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "ispitaj vraćenu grešku \"%s\"\n"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Sakrij prozore aplikacija i prikaži radnu površinu"
 
-#~ msgid "Add to Drawer"
-#~ msgstr "_Dodaj u ladicu"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
+msgid "Window List"
+msgstr "Popis prozora"
 
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Greška u popup_menu: \"%s\"\n"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Prebacivanje otvorenih prozora pomoću tipka"
 
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "Ne može dobiti AppletShell sučelje od kontrole\n"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Prebacivanje otvorenih prozora pomoću izbornika"
 
-#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška pri praćenju gkonf ključa \"%s\": %s"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Izmjenjivač radnih prostora"
 
-#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška pri učitavanju gconf direktorija \"%s\": %s"
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Prebacivanje između radnih prostora"
 
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška pri učitavanju vrijednosti za \"%s\": %s"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+msgid "rows"
+msgstr "redci"
 
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "I mnogo, mnogo drugih..."
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+msgid "columns"
+msgstr "stupci"
 
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "GNOME ploča"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Osobitosti izmjenjivača radnih prostora"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj program služi pokretanju drugih aplikacija i nudi korisne pomoćne "
-#~ "alate."
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Prikaži samo _trenutni radnu prostor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "GNOME ploča"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Prikaži _sve radne prostore u:"
 
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "_O programu..."
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Pretraži ikone"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+msgid "Switcher"
+msgstr "Izmjenjivač"
 
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Broj radnih _prostora:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastavica koja prikazuje da li je korisnikova prethodna konfiguracija u /"
-#~ "apps/panel/profiles/default kopirana na novu lokaciju u /apps/panel."
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Nazivi radnih pro_stora:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis ID-a programčića na ploči. Svaki ID određuje jedan programčić na "
-#~ "ploči. Podešavanja za svaki programčić se nalaze u /apps/panel/general/"
-#~ "$(profile)/applets/$(id)."
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Nazivi radnih prostora"
 
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr ""
-#~ ":   \t \t\n"
-#~ "Konfiguracija starih profila migrirana"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Prikaži _nazive radnih prostora u izmjenjivaču"
 
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "Popis ID-a programčića na ploči"
-
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "Samozatvaranje ladice"
-
-#~ msgid "Deprecated"
-#~ msgstr "Zastarjelo"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Onemogući zaključavanje zaslona"
-
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "Isključi odjavljivanje"
-
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "Uključi animaciju"
-
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "Osvjetli pokretače pri prelasku mišem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, ladica će se sama zatvoriti kada korisnik klikne "
-#~ "pokretač na njoj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, pokretač se osvijetljava kada korisnik pređe "
-#~ "strelicom miša preko njega."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je uključeno, ploča neće dozvoliti korisniku zaključavanje njegovog "
-#~ "zaslona, uklanjanjem pristupa stavci izbornika za zaključavanje zaslona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je uključeno, ploča neće dozvoliti korisniku odjavu iz sustava, "
-#~ "uklanjanjem pristupa stavci izbornika za odjavu iz sustava."
-
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na ploči."
-
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Promijeni izgled i ponašanje radne površine, zatraži pomoć ili se odjavi"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Radna površina"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sustav"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "panel:showusername|1"
-
-#~ msgid "Log Out %s..."
-#~ msgstr "Odjavi %s..."
-
-#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-#~ msgstr "Odjavi %s iz ove prijave kako bi se prijavio kao drugi korisnik"
-
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "Tip gumba"
-
-#~ msgid "Applet Bonobo IID"
-#~ msgstr "Bonobo IID programčića"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao odabrana sličica za "
-#~ "gumb. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. "
-#~ "Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"menu-object\" "
-#~ "ili \"drawer-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz "
-#~ "koje se izvlači sadržaj izbornika. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje "
-#~ "se podešavanje menu_path. Ovo je značajno jedino ukoliko je vrsta objekta "
-#~ "\"menu-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može premjestiti programe ukoliko "
-#~ "prethodno ne oslobodi objekt pomoću stavke \"Otključaj\" iz menija."
-
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "Zaključaj objekt za ploču"
-
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "Ploča pridodana ovoj ladici"
-
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "Vrsta objekta na ploči"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"bonobo-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonobo ID implementacije programčića — npr. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". "
-#~ "Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta \"bonobo-applet\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta akcije koju ovo gumb predstavlja. Moguće vrijednosti su \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" i \"screenshot\". Ovo podešavanje je "
-#~ "značajno jedino ako je vrsta objekta \"action-applet\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Identifikator ploče koji je vezan za ovu ladicu. Ovo podešavanje je "
-#~ "značajno jedino ako je vrsta objekta \"drawer-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst koji se prikazuje kao katko uputstvo za ovu ladicu ili ovaj "
-#~ "izbornik. Ova ključ nije nadležan ukoliko je vrijednost ključa "
-#~ "object_type \"drawer-object\" ili \"menu-object\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
-#~ "\" and \"menu-bar\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta ovog objekta na ploči. Postoji više dozvoljenih vrijednosti — "
-#~ "\"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet"
-#~ "\", \"action-applet\" i \"menu-bar\"."
-
-#~ msgid "Use custom icon for object's button"
-#~ msgstr "Koristi sličicu po odabiru za gumb objekta"
-
-#~ msgid "Use custom path for menu contents"
-#~ msgstr "Koristi putanju po odabiru za sadržaj menija"
-
-#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju GConf niza znakova \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju GConf cijelog broja \"%s\": %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ploča \"%s\" je podešena da se prikazuje na zaslonu %d koji trenutačno "
-#~ "nije dostupan. Ne učitava ovu ploču."
-
-#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-#~ msgstr "Greška pri čitanju GConf istinitosne vrijednosti \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Vrh"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Dno"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Lijevo"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Desno"
-
-#~ msgid "Unable to load file '%s'."
-#~ msgstr "Ne mogu učitati datoteku '%s'"
-
-#~ msgid "Could not display properties dialog"
-#~ msgstr "Ne mogu prikazati prozor za unos postavki"
-
-#~ msgid "<small>Opaque</small>"
-#~ msgstr "<small>Neproziran</small>"
-
-#~ msgid "<small>Transparent</small>"
-#~ msgstr "<small>Proziran</small>"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Ikona:"
-
-#~ msgid "Could not display run dialog"
-#~ msgstr "Ne mogu prikazati prozor za unos postavki pokretanja"
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Unos naredbe"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Ovdje unesite tekst naredbe da biste je izvršili."
-
-#~ msgid "Background color opacity"
-#~ msgstr "Providnost boje pozadine"
-
-#~ msgid "Fit image to panel"
-#~ msgstr "Razvuci sliku da odgovara ploči"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ove ploče biti će "
-#~ "animirano umjesto da se odigra trenutno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, slika će biti uvećana na visinu (ako je "
-#~ "vodoravna) ploče tako da se sačuva odnos visine i širine."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukoliko je postavljeno, slika će se razvući tako da odgovara dimenzijama "
-#~ "ploče. Neće se očuvati odnos visine i širine slike."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
-#~ "composited onto the desktop background image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Određuje transparentnost pozadinske boje. Ukoliko je boja transparentna "
-#~ "(vrijednost manja od 65535), boje će se uklopiti sa pozadinom radne "
-#~ "površine."
-
-#~ msgid "Stretch image to panel"
-#~ msgstr "Razvuci sliku na ploči"
-
-#~ msgid "Delete this drawer?"
-#~ msgstr "Ukloni  ladicu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-#~ "settings are lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kada se ladica ukloni, ladica i sve njene postavke se \n"
-#~ "nepovratno gube."
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Primljena nepotpuna vrsta pozadine: \"%s\""
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Primljena nepotpuna vrsta pozadine \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Primljena nepoznata vrsta pozadine"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Programčić sadrži i veličinu ploče u pikselima"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Programčić sadrži boju ili sliku pozadine ploče"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Zastavice programčića"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Opseg koji označava koje su veličine prihvatljive za programčić"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Ploča koji sadrži programčić je zaključana"
-
-#~ msgid "Quit..."
-#~ msgstr "Završi..."
-
-#~ msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odjava, promjena korisnika, zaključavanje zaslona ili gašenje računala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will use the upstream dialogs instead of the Ubuntu "
-#~ "one. The panel must be restarted for this to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je istinito, ploča će koristiti originalne dijaloge umjesto "
-#~ "Ubuntuovih. Ploča se mora ponovno pokrenuti kako bi se promjene uzele u "
-#~ "obzir."
-
-#~ msgid "Use the upstream session dialogs instead of the Ubuntu one"
-#~ msgstr "Koristi dijaloge od Gnomea umjesto Ubuntu dijaloga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n"
-#~ "Automatska odjava za %d sekundu."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n"
-#~ "Automatska odjava za %d sekunde."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n"
-#~ "Automatska odjava za %d sekundi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n"
-#~ "Sustav će se automatski ugasiti za %d sekundu."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n"
-#~ "Sustavće se automatski ugasiti za %d sekunde."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Trenutačno ste prijavljeni kao \"%s\".\n"
-#~ "Sustavće se automatski ugasiti za %d sekundi."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Odjava sa sustava sada?"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Ugasi sustav sada?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "_Suspendirati"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Hibernirati"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Restart"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_Ugasi"
-
-#~ msgid "Help and Support"
-#~ msgstr "Pomoć i podrška"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući program."
-
-#~ msgid "About Ubuntu"
-#~ msgstr "O Ubuntuu"
-
-#~ msgid "Learn more about Ubuntu"
-#~ msgstr "Naučite više o Ubuntuu"
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Radni prostori"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]