[gnome-text-editor] Updated Czech translation



commit 8e433bac857681e4c9f0d7fc4807c308ef051370
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Aug 25 14:13:39 2022 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 269 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 153 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 188ef7a..4dcf10e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-text-editor\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 11:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-25 14:05+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -21,19 +21,20 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert a kol."
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1213
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Textový editor"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "Textový editor pro GNOME"
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Prohlížejte si a upravujte textové soubory"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
@@ -43,7 +44,11 @@ msgstr ""
 "Textový Editor GNOME je jednoduchý editor pro úpravy textu, který se snaží "
 "být uživatelsky přívětivý již ve výchozím stavu."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "psát;zapisovat;zápisník;"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
 msgid "View and edit text files"
 msgstr "Prohlížet a upravovat textové soubory"
 
@@ -172,7 +177,7 @@ msgstr "Používat systémový font"
 msgid "If the default system monospace font should be used."
 msgstr "Zda by se měl používat systémový font s pevnou šířkou."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Vlastní font"
 
@@ -272,36 +277,62 @@ msgstr "Výška řádku"
 msgid "The line height to use for the selected font."
 msgstr "Výška řádku, která se má používat pro vybraný font."
 
-#: src/editor-animation.c:1051
+#: src/editor-animation.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
 msgstr "Selhalo vyhledání vlastnosti %s v objektu %s"
 
-#: src/editor-animation.c:1060
+#: src/editor-animation.c:1047
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
 msgstr "Selhalo získání hodnoty va_list: %s"
 
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "Webové stránky Textového editoru"
-
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký"
 
-#: src/editor-application.c:599
+#: src/editor-application.c:460
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr "Standardní vstup byl požadován vícekrát. Požadavek bude ignorován."
+
+#: src/editor-application.c:464
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr ""
+"Na této platformě není podporován standardní vstup. Požadavek bude ignorován."
+
+#: src/editor-application.c:552
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "Chyby můžete hlásit na:"
+
+#: src/editor-application.c:554
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[SOUBORY…]"
+
+#: src/editor-application.c:667
 msgid "Do not restore session at startup"
 msgstr "Po spuštění neobnovovat sezení"
 
-#: src/editor-application.c:600
+#: src/editor-application.c:668
 msgid "Open provided files in a new window"
 msgstr "Otevřít zadané soubory v novém okně"
 
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:669
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr "Spustit novou instanci Textového editoru (předpokládá --ignore-session)"
+
+#: src/editor-application.c:670
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
+
+#: src/editor-document.c:2003
 msgid "[Read-Only]"
 msgstr "[jen ke čtení]"
 
+#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
+#: src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "Nový dokument"
+
 #: src/editor-file-manager.c:99
 msgid "File path is NULL"
 msgstr "Cesta k souboru je NULL"
@@ -335,11 +366,11 @@ msgstr "Soubor byl změněn jiným programem."
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložit j_ako…"
 
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
 msgid "Document Restored"
 msgstr "Obnovený dokument"
 
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
 msgid "Unsaved document has been restored."
 msgstr "Neuložený dokument byl obnoven."
 
@@ -347,7 +378,7 @@ msgstr "Neuložený dokument byl obnoven."
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Uložit…"
 
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
 msgid "_Discard…"
 msgstr "Zaho_dit…"
 
@@ -363,15 +394,15 @@ msgstr "Neuložené změny v dokumentu byly obnoveny."
 msgid "Could Not Open File"
 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:28
+#: src/editor-info-bar.ui:29
 msgid "You do not have permission to open the file."
 msgstr "K otevření tohoto souboru nemáte oprávnění."
 
-#: src/editor-info-bar.ui:35
+#: src/editor-info-bar.ui:37
 msgid "_Retry"
 msgstr "Zk_usit znovu"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:42
+#: src/editor-info-bar.ui:44
 msgid "Open As _Administrator"
 msgstr "Otevřít j_ako správce"
 
@@ -391,96 +422,96 @@ msgstr "Žádné nedávné dokumenty"
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
 
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Nový dokument"
-
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
 #: src/editor-sidebar-item.c:84
 msgid "Draft"
 msgstr "Koncept"
 
 #. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-page.c:1053
 #, c-format
 msgid "%s (Administrator)"
 msgstr "%s (správce)"
 
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:98
 msgid "Document Portal"
 msgstr "Portál dokumentů"
 
-#: src/editor-page.c:1080
+#: src/editor-page.c:1110
 msgid "Failed to save document"
 msgstr "Selhalo uložení dokumentu"
 
-#: src/editor-page.c:1165
+#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zavřít"
+
+#: src/editor-page.c:1195
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložení jako"
 
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1198
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1348
 #, c-format
 msgid "Ln %u, Col %u"
 msgstr "Ř. %u, Sl. %u"
 
-#: src/editor-page.ui:101
+#: src/editor-page.ui:98
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Přechod na řádek"
 
-#: src/editor-page.ui:119
+#: src/editor-page.ui:116
 msgid "Go"
 msgstr "Přejít"
 
-#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:277
+#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:277
 msgid "Indentation"
 msgstr "Odsazení"
 
-#: src/editor-page.ui:159 src/editor-window.ui:279
+#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:279
 msgid "_Automatic Indentation"
 msgstr "_Automaticky odsazovat"
 
-#: src/editor-page.ui:165 src/editor-window.ui:283
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
+#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulátory"
 
-#: src/editor-page.ui:170 src/editor-window.ui:288
+#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:288
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Mezery"
 
-#: src/editor-page.ui:177 src/editor-window.ui:293
+#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:293
 msgid "Spaces _Per Tab"
 msgstr "_Počet mezer na tabulátor"
 
-#: src/editor-page.ui:179 src/editor-page.ui:207
+#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/editor-page.ui:184 src/editor-page.ui:212
+#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/editor-page.ui:189 src/editor-page.ui:217
+#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: src/editor-page.ui:194 src/editor-page.ui:222
+#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: src/editor-page.ui:200
+#: src/editor-page.ui:197
 msgid "Spaces Per Indent"
 msgstr "Počet mezer na odsazení"
 
-#: src/editor-page.ui:202
+#: src/editor-page.ui:199
 msgid "Use Tab Size"
 msgstr "Používat šířku tabulátoru"
 
@@ -498,49 +529,49 @@ msgstr "Sl."
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
 msgid "Display Grid Pattern"
 msgstr "Zobrazovat na pozadí mřížku"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
 msgid "Display Overview Map"
 msgstr "Zobrazovat přehledovou mapu"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Pravý okraj"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
 msgid "Margin Position"
 msgstr "Pozice okraje"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
 msgid "Behavior"
 msgstr "Chování"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
 msgid "Discover Document Settings"
 msgstr "Objevovat nastavení dokumentů"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
 msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
 msgstr ""
 "Použít nastavení pomocí řádků s režimem, editoru nastavení nebo rozumných "
 "výchozích hodnot."
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
 msgid "Restore Session"
 msgstr "Obnovovat sezení"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
 msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
 msgstr "Při spuštění Textového editoru se vrátit k předchozímu sezení"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
 msgid "_Clear History"
 msgstr "_Smazat historii"
 
@@ -601,19 +632,19 @@ msgstr "Znaků, bez mezer"
 msgid "All Characters"
 msgstr "Všech znaků"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
 msgid "_Discard"
 msgstr "Za_hodit"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
 msgid "_Discard All"
 msgstr "Zahodit _vše"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
 msgid "Save Changes?"
 msgstr "Uložit změny?"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
 msgid ""
 "Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
 "permanently lost."
@@ -621,25 +652,27 @@ msgstr ""
 "Otevřené dokumenty obsahují neuložené změny. Ty, které neuložíte, budou "
 "nenávratně ztraceny."
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
+#: src/editor-window.ui:210
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokument bez názvu"
 
 #. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
 #, c-format
 msgid "%s (new)"
 msgstr "%s (nový)"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
 msgid "Save changes for this document"
 msgstr "Uložit změny v tomto dokumentu"
 
@@ -675,15 +708,15 @@ msgstr "Nah_radit"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahradit _vše"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
 msgid "Re_gular expressions"
 msgstr "Re_gulární výraz"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Rozlišovat veli_kost písmen"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
 msgid "Match whole _word only"
 msgstr "Pouze celá slo_va"
 
@@ -693,22 +726,22 @@ msgstr "Pouze celá slo_va"
 msgid "%u of %u"
 msgstr "%u z %u"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "Jazyky"
-
-#: src/editor-spell-menu.c:192
+#: src/editor-spell-menu.c:248
 msgid "Add to Dictionary"
 msgstr "Přidat do slovníku"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:193
+#: src/editor-spell-menu.c:249
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorovat"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:194
+#: src/editor-spell-menu.c:250
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Kontrolovat pravopis"
 
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Jazyky"
+
 #: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
 msgid "Follow system style"
 msgstr "Řídit se systémovým stylem"
@@ -721,23 +754,23 @@ msgstr "Světlý styl"
 msgid "Dark style"
 msgstr "Tmavý styl"
 
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
 msgid "Just now"
 msgstr "Právě teď"
 
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
 msgid "An hour ago"
 msgstr "Před hodinou"
 
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
 msgid "About a year ago"
 msgstr "Zhruba před rokem"
 
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "About %u year ago"
 msgid_plural "About %u years ago"
@@ -745,67 +778,63 @@ msgstr[0] "Zhruba před %u rokem"
 msgstr[1] "Zhruba před %u roky"
 msgstr[2] "Zhruba před %u lety"
 
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
 msgid "Unix/Linux (LF)"
 msgstr "Unix/Linux (LF)"
 
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
 msgid "Mac OS Classic (CR)"
 msgstr "Klasický Mac OS (CR)"
 
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
 msgid "Windows (CR+LF)"
 msgstr "Windows (CR+LF)"
 
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automaticky zjištěné"
 
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
 msgid "Character Encoding:"
 msgstr "Kódování znaků:"
 
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "Zakončení řádků:"
 
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "Při ukládání se přepíše předchozí uložená verze."
+
 #. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: src/editor-window-actions.c:113
 #, c-format
 msgid "Save Changes to “%s”?"
 msgstr "Uložit změny do „%s“?"
 
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "Při ukládání se přepíše předchozí uložená verze."
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Neuložené změny budou nenávratně ztraceny."
 
 #. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: src/editor-window-actions.c:238
 #, c-format
 msgid "Discard Changes to “%s”?"
 msgstr "Zahodit změny v „%s“?"
 
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Neuložené změny budou nenávratně ztraceny."
-
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "Zahodit"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:348
 msgid "Open File"
 msgstr "Otevření souboru"
 
-#: src/editor-window-actions.c:379
+#: src/editor-window-actions.c:351
 msgid "Open"
 msgstr "Otevřít"
 
-#: src/editor-window-actions.c:404
+#: src/editor-window-actions.c:376
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: src/editor-window-actions.c:409
+#: src/editor-window-actions.c:381
 msgid "Text Files"
 msgstr "Textové soubory"
 
@@ -814,12 +843,24 @@ msgstr "Textové soubory"
 msgid "Document Type: %s"
 msgstr "Typ dokumentu: %s"
 
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
 #. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:725
+#: src/editor-window.c:733
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Text Editor"
 msgstr "%s (%s) – Textový editor"
 
+#: src/editor-window.c:1136
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Jsou zde neuložené dokumenty"
+
 #: src/editor-window.ui:78
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
@@ -952,11 +993,7 @@ msgstr "_Přesunout do nového okna"
 msgid "Close _Other Tabs"
 msgstr "Zavřít _ostatní karty"
 
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavřít"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
 msgid "Enchant 2"
 msgstr "Enchant 2"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]