[NetworkManager-openvpn] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [NetworkManager-openvpn] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 23 Aug 2022 16:54:14 +0000 (UTC)
commit 032b8782d8f834196fbd13fee0787db4f6cfccae
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Aug 23 16:54:12 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 93 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 48c35e9..5c8d0ae 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/i"
"ssues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-17 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-17 14:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-23 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-23 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr "OpenVPN — популярне і гнучке вільне рішення для VPN."
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32
-#| msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgid "The advanced options dialog"
msgstr "Вікно додаткових параметрів"
@@ -53,7 +52,7 @@ msgid "Authentication required"
msgstr "Слід пройти розпізнавання"
#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:323
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:422 properties/nm-openvpn-editor.c:2686
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:422 properties/nm-openvpn-editor.c:2699
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -379,7 +378,7 @@ msgid "LZO adaptive (legacy)"
msgstr "Адаптивний LZO (застарілий варіант)"
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:113 properties/nm-openvpn-editor.c:366
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1002 properties/nm-openvpn-editor.c:1798
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1003 properties/nm-openvpn-editor.c:1799
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -475,7 +474,7 @@ msgstr "Локальна адреса IP"
msgid "Key Direction"
msgstr "Напрям ключа"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:569 properties/nm-openvpn-editor.c:2713
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:569 properties/nm-openvpn-editor.c:2726
msgid "Static Key"
msgstr "Статичний ключ"
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr "Вибрати режим розпізнавання."
msgid "Ad_vanced…"
msgstr "Д_одатково…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:839 properties/nm-openvpn-editor.c:1605
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:839 properties/nm-openvpn-editor.c:1606
msgid "Not required"
msgstr "Не потрібно"
@@ -543,9 +542,9 @@ msgstr "Додаткові параметри OpenVPN"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Додаткові властивості"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:906 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2783
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2890
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:906 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2808
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2861 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2915
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2968 properties/nm-openvpn-dialog.ui:3021
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -1039,7 +1038,7 @@ msgstr "Файл ключа"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2180 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2262
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2180 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2287
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Додати шар шифрування або розпізнавання HMAC."
@@ -1057,40 +1056,49 @@ msgstr ""
"який завершує ланцюжок локальної сертифікації.\n"
"Файл налаштувань: extra-certs <file>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2265
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2256
+#| msgid "TLS _min version"
+msgid "TLS cipher string"
+msgstr "Рядок шифрування TLS"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2269
+msgid ""
+"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
+"with VPNs using deprecated hashing schemes."
+msgstr ""
+"Встановити значення параметра --tls-cipher. Може бути корисним для роботи з"
+" VPN з використанням застарілих схем хешування."
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2290
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Додаткове розпізнавання або шифрування TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2317
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""
"Керує значеннями мінімальної і максимальної версій, які дозволено для TLS."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2295
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2320
msgid "TLS version control"
msgstr "Керування версією TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2320
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2345
msgid "TLS _min version"
msgstr "_Мін. версія TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2333
-#| msgid ""
-#| "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
-#| "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2358
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""
-"Встановити мінімальну версію TLS, якою ми користуватимемося (типовою є"
-" версія «1.0»). Приклади записів версії: «1.0», «1.1» або "
-"«1.2»."
+"Встановити мінімальну версію TLS, якою ми користуватимемося (типовою є "
+"версія «1.0»). Приклади записів версії: «1.0», «1.1» або «1.2»."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2345
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2370
msgid "TLS ma_x version"
msgstr "М_акс. версія TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2358
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2383
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
@@ -1099,29 +1107,23 @@ msgstr ""
"найвища підтримувана версія). Приклади записів версії: «1.0», «1.1» або "
"«1.2»."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2368
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2393
msgid "_or highest"
msgstr "_або найвища"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2371
-#| msgid ""
-#| " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
-#| "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If "
-#| "'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only "
-#| "accept the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2396
msgid ""
"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
"version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""
-"Якщо вказано, і версія є невідомою програмі, ми "
-"прийматимемо лише найвищу підтримувану версією TLS у локальній реалізації "
-"SSL."
+"Якщо вказано, і версія є невідомою програмі, ми прийматимемо лише найвищу "
+"підтримувану версією TLS у локальній реалізації SSL."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2400
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2425
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Розпізнавання TLS"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2421
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2446
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1129,11 +1131,11 @@ msgstr ""
"Тип проксі-сервера: HTTP або Socks.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy або socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2441
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2466
msgid "Proxy _Type"
msgstr "Тип проксі-сервера"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2457
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2482
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -1141,11 +1143,11 @@ msgstr ""
"<i>Виберіть цей параметр, якщо для доступу до інтернет у вашій організації "
"використовується проксі-сервер.</i>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2472
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2497
msgid "Server _Address"
msgstr "Адреса сервера"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2490
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2515
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1153,11 +1155,11 @@ msgstr ""
"Встановити з'єднання з віддаленим вузлом через проксі із вказаною адресою.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy або socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2503
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2528
msgid "_Port"
msgstr "Порт"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2520
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2545
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -1165,11 +1167,11 @@ msgstr ""
"Встановити з'єднання з віддаленим вузлом через проксі із вказаним портом.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy або socks-proxy"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2541
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2566
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Пов_торити незалежно від того, чи станеться помилка"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2545
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2570
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -1178,43 +1180,43 @@ msgstr ""
"проксі-сервером. Імітує скидання за SIGUSR1.\n"
"Файл налаштувань: http-proxy-retry або socks-proxy-retry"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2559
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2584
msgid "Proxy _Username"
msgstr "Користувач на проксі-сервері"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2574
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2599
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "Пароль проксі-сервера"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2589
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2614
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Ім'я користувача HTTP/Socks-проксі, яке буде передано до OpenVPN, якщо "
"надійде запит щодо імені."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2600
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2625
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"Пароль до HTTP/Socks-проксі, який буде передано до OpenVPN, якщо надійде "
"запит щодо пароля."
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2610
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2635
msgid "_Show password"
msgstr "Показати пароль"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2637
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2662
msgid "Proxies"
msgstr "Проксі-сервери"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2658
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2683
msgid "Path mtu discovery"
msgstr "Визначення шляхів MTU"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2691
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2716
msgid "Connect timeout"
msgstr "Час очікування на з'єднання"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2695 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2708
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2720 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2733
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
@@ -1225,15 +1227,15 @@ msgstr ""
"на зв'язок із проксі-сервером та встановлення з'єднання TCP.\n"
"Файл налаштувань: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2711
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2736
msgid "0"
msgstr "0"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2721
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2746
msgid "Push peer info"
msgstr "Надіслати дані щодо вузла"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2725
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2750
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
@@ -1241,33 +1243,33 @@ msgstr ""
"Надіслати додаткові відомості щодо клієнта на сервер.\n"
"налаштування: push-peer-info"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2742
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2767
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2775
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2800
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Виберіть статичний ключ OpenVPN…"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2792 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2845
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2899 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2952
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3005
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2817 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2870
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2924 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2977
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3030
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2828
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2853
msgid "Choose CRL file"
msgstr "Виберіть файл CRL"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2882
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2907
msgid "Choose CRL directory"
msgstr "Виберіть каталог CRL"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2935
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2960
msgid "Choose a key file"
msgstr "Виберіть файл ключа"
-#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2988
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3013
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "Виберіть додатковий файл сертифіката"
@@ -1275,110 +1277,110 @@ msgstr "Виберіть додатковий файл сертифіката"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Статичні ключі OpenVPN (*.key)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:925 properties/nm-openvpn-editor.c:1019
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:926 properties/nm-openvpn-editor.c:1020
msgid "Default"
msgstr "Типово"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1003
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1004
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1004
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1005
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1005
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1006
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1006
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1007
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1007
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1008
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1008
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1009
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1009
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1010
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1010
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1011
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1068
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1069
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr "Не перевіряти ідентифікацію сертифіката"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1074
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1075
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr "Перевіряти усі дані призначення точно"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1080
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1081
msgid "Verify name exactly"
msgstr "Перевіряти назву точно"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1086
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1087
msgid "Verify name by prefix"
msgstr "Перевіряти назву за префіксом"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1092
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1093
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""
"Частково перевіряти призначення (застарілий режим, наполегливо не "
"рекомендуємо)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1205 properties/nm-openvpn-editor.c:1277
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1206 properties/nm-openvpn-editor.c:1278
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1210 properties/nm-openvpn-editor.c:1282
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1211 properties/nm-openvpn-editor.c:1283
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1608
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1609
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1610
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1717
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1718
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1719
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1720
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1726
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1727
msgid "(automatic)"
msgstr "(автоматично)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1878
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1886
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:1880
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1888
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2675
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2688
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Сертифікати (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2700
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2713
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Пароль з сертифікатами (TLS)"
-#: properties/nm-openvpn-editor.c:2880
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2893
msgid "could not load UI widget"
msgstr "не вдалося завантажити віджет інтерфейсу користувача"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]