[gnome-desktop] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Update Croatian translation
- Date: Mon, 22 Aug 2022 19:08:02 +0000 (UTC)
commit c0ff058bff060101a6d4d6ee85c9dfa7af21675b
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Aug 22 19:08:01 2022 +0000
Update Croatian translation
desktop-docs/gpl/hr/hr.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/gpl/hr/hr.po b/desktop-docs/gpl/hr/hr.po
index e1fbdb31..91ecb891 100644
--- a/desktop-docs/gpl/hr/hr.po
+++ b/desktop-docs/gpl/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 13:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-22 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 21:05+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgid ""
"above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"Popratite ga potpunim odgovarajućim strojno čitljivim izvornim kôdom, koji "
-"mora biti distribuiran pod uvjetima <link linkend=\"sect1\">Odlomka 1.</"
+"mora biti distribuiran pod uvjetima <link linkend=\"sect1\">Odlomka 1.</"
"link> i <link linkend=\"sect2\">2.</link> na mediju po izboru korištenom za "
"razmjenu softvera; ili,"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgid ""
"the object code."
msgstr ""
"Ako se izvršna datoteka ili objektni kôd distribuira omogućavanjem pristupa "
-"kopiji na određenom mjestu, onda se omogućavanje jednakog pristupa izvornom "
+"kopiji na određenom mjestu, tada se omogućavanje jednakog pristupa izvornom "
"kôdu smatra distribucijom izvornog kôda, iako se treće strane ne "
"prisiljavaju na umnažanje izvornog kôda zajedno s objektnim."
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"distribuirati tako da zadovoljavate istodobno i svoje obveze pod ovom "
"Licencom i sve ostale odgovarajuće obveze, onda kao posljedicu uopće ne "
"smijete distribuirati Program. Na primjer, ako patentna licenca ne dopušta "
-"slobodnu redistribuciju Programa svima koji njegove kopije dobiju izravno "
+"slobodnu redistribuciju Programa svima koji njegove primjerke dobiju izravno "
"ili neizravno od vas, onda je jedini način na koji možete zadovoljiti i nju "
"i ovu Licencu prestanak distribuiranja Programa."
@@ -705,9 +705,9 @@ msgid ""
"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
"problems or concerns."
msgstr ""
-"9. Zaklada slobodnog softvera (Free Software Foundation) s vremena na "
-"vrijeme može objaviti promijenjene i/ili nove inačice Opće javne licence. "
-"Takve nove inačice bit će duhom slične sadašnjoj, no mogu se razlikovati u "
+"Zaklada slobodnog softvera (Free Software Foundation) s vremena na vrijeme "
+"može objaviti promijenjene i/ili nove inačice Opće javne licence. Takve nove "
+"inačice bit će duhom slične sadašnjoj, no mogu se razlikovati u "
"pojedinostima kako bi se riješili novi problemi ili brige."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"inačice ove Licence koja za njega vrijedi i <quote>bilo koja kasnija "
"inačica</quote>, smijete poštovati obveze i uvjete te inačice ili bilo koje "
"kasnije inačice koju je objavila Zaklada slobodnog softvera (Free Software "
-"Foundation). Ako Program ne određuje broj inačice ove Licence, smijete "
+"Foundation). Ako Program ne navodi broj inačice ove Licence, smijete "
"odabrati bilo koju inačicu ikad izdanu od strane Zaklade slobodnog softvera "
"(Free Software Foundationa)."
@@ -745,9 +745,9 @@ msgid ""
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
"promoting the sharing and reuse of software generally."
msgstr ""
-"Ako želite uključiti dijelove Programa u druge besplatne programe čiji se "
+"Ako želite uključiti dijelove Programa u druge slobodne programe čiji se "
"uvjeti distribucije razlikuju, pišite autoru i tražite njegovu dozvolu. Za "
-"programe čija autorska prava ima Zaklada slobodnog softvera (Free Software "
+"softver čija autorska prava ima Zaklada slobodnog softvera (Free Software "
"Foundation), pišite Zakaladi slobodog softvera (Free Software Foundation); "
"ponekad radi toga radimo iznimke. U odlučivanju će nas voditi dva cilja "
"čuvanja slobode svih izvedenica iz našeg softvera i promicanje dijeljenja i "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]