[gnome-maps] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Turkish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2022 02:19:42 +0000 (UTC)
commit de004abf6cdbc924c4808f510a4818e8f6a423ba
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date: Mon Aug 22 02:19:11 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 595 +++++++++++++++------------------------------------------------
1 file changed, 136 insertions(+), 459 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 85212f2e..123505ca 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-23 01:41+0300\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:59+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. Translators: This is the program name.
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:61 src/mainWindow.js:132
-#: src/mainWindow.js:558
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:136
+#: src/mainWindow.js:507
msgid "Maps"
msgstr "Haritalar"
@@ -174,79 +174,76 @@ msgstr "Ölçeği göster"
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Ölçeğin gösterilmesi."
-#: data/ui/context-menu.ui:9
+#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from here"
msgstr "Buradan rota"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "Ara durak ekle"
-#: data/ui/context-menu.ui:24
+#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to here"
msgstr "Buraya rota"
-#: data/ui/context-menu.ui:36
-msgid "What’s here?"
+#: data/ui/context-menu.ui:20
+msgid "What's here?"
msgstr "Burada ne var?"
-#: data/ui/context-menu.ui:43
-msgid "Copy Location"
-msgstr "Konumu Kopyala"
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Copy location"
+msgstr "Konumu kopyala"
-#: data/ui/context-menu.ui:51
+# Sağ tıklama menüsü ögesi olduğu için tümce düzeni.
+#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
+msgstr "OpenStreetMap’e ekle"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "Görünümü dışa aktar"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "Dışa _Aktar"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
-msgid "Include route and markers"
-msgstr "Rota ve imleçleri içer"
-
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11
msgid "Go to current location"
msgstr "Geçerli konuma git"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+#: data/ui/headerbar-left.ui:27
msgid "Choose map type"
msgstr "Harita türü seç"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:44
msgid "Zoom out"
-msgstr "Uzaklaştırın"
+msgstr "Uzaklaştır"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
msgid "Zoom in"
-msgstr "Yakınlaştırın"
+msgstr "Yakınlaştır"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "Rotayı Yazdır"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+#: data/ui/headerbar-right.ui:28
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Gözdeleri aç/kapat"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+#: data/ui/headerbar-right.ui:45
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Rota planlayıcıyı aç/kapat"
@@ -258,7 +255,7 @@ msgstr "Genel"
#: data/ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
-msgstr "Kısayolları göster"
+msgstr "Kısayolları Göster"
#: data/ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
@@ -293,12 +290,12 @@ msgstr "Harita Görünümü"
#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "Yakınlaş"
+msgstr "Yakınlaştır"
#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "Uzaklaş"
+msgstr "Uzaklaştır"
#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
@@ -325,12 +322,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Biçim katmanını aç"
-#: data/ui/layers-popover.ui:62
+#: data/ui/layers-popover.ui:51
msgid "Show Scale"
msgstr "Ölçeği Göster"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:97
+#: data/ui/layers-popover.ui:83
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Biçim Katmanını Aç…"
@@ -338,8 +335,8 @@ msgstr "Biçim Katmanını Aç…"
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Konumunuzu bulmak için konum hizmetlerini etkinleştirin"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:233
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -363,15 +360,15 @@ msgstr "_Klavye Kısayolları"
msgid "About Maps"
msgstr "Haritalar Hakkında"
-#: data/ui/main-window.ui:48
+#: data/ui/main-window.ui:40
msgid "Open main menu"
msgstr "Ana menüyü aç"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap Hesabı"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Haritaları düzenlemek için oturum aç</"
@@ -385,7 +382,7 @@ msgstr ""
"OpenStreetMap hesabı kullanarak\n"
"haritayı iyileştirmeye yardım edin."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
@@ -393,72 +390,72 @@ msgstr ""
"Erişimi yetkilendirmek için tarayıcıda oturum aç.\n"
"Ardından burada alınan doğrulama kodunu sonraki adımda yazın."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign up"
msgstr "Kaydol"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:94
msgid "Sign In"
msgstr "Oturum Aç"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:136
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr "Doğrulama kodunu tarayıcıda erişimi yetkilendirirken kopyala"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
msgid "Verification code"
msgstr "Doğrulama kodu"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:157
msgid "Verify"
msgstr "Doğrula"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:185
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Oturum Açıldı</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:197
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "OpenStreetMap hesabınız etkin."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:227
msgid "Sign Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
msgid "Street"
msgstr "Cadde/Sokak"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
msgid "House number"
msgstr "Bina numarası"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
msgid "City"
msgstr "Şehir"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:110
msgid "Add Field"
msgstr "Alan Ekle"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:140
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:168
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -466,41 +463,36 @@ msgstr ""
"Harita değişiklikleri, OpenStreetMap verisini\n"
"kullanan tüm haritalarda görünecektir."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:196
msgid "Recently Used"
msgstr "Sok Kullanılan"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
-
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:251 src/osmEditDialog.js:540
msgid "Next"
msgstr "İleri"
-#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:274
+#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
-#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:251 src/osmEditDialog.js:571
+#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:577
msgid "An error has occurred"
msgstr "Hata oluştu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/route-entry.ui:20
+#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Rota sıralamasını değiştirmek için sürükle"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
msgstr "Konum Aç"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
msgid "Send To…"
msgstr "Gönder…"
@@ -517,11 +509,11 @@ msgstr "_Aç"
msgid "Toggle visible"
msgstr "Görünürlüğü aç/kapat"
-#: data/ui/sidebar.ui:275
+#: data/ui/sidebar.ui:228
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "GraphHopper ile rota arama"
-#: data/ui/sidebar.ui:364
+#: data/ui/sidebar.ui:306
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -546,94 +538,94 @@ msgstr ""
"değerlendirilmelidir."
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Ara durakları ve bilgiyi gizle"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:161
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Ara durakları ve bilgiyi göster"
#. Indicates searching for the next available itineraries
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
msgid "Leave Now"
msgstr "Şimdi Çık"
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave By"
msgstr "İtibaren Çık"
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Arrive By"
msgstr "Öncesinde Var"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:96
msgid "Show"
msgstr "Göster"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
msgid "Buses"
msgstr "Otobüsler"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:112
msgid "Trams"
msgstr "Tramvaylar"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:118
msgid "Trains"
msgstr "Trenler"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
msgid "Subway"
msgstr "Metrolar"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:130
msgid "Ferries"
msgstr "Feribotlar"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:136
msgid "Airplanes"
msgstr "Uçaklar"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:40 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:64
+#: data/ui/place-bar.ui:30 data/ui/place-buttons.ui:37 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "Konum paylaş"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:15
+#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "Yeni rotaya ekle"
#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:34
+#: data/ui/place-buttons.ui:23
msgid "Directions"
msgstr "Yönergeler"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:70
+#: data/ui/place-buttons.ui:51
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Gözde olarak imle"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:89
+#: data/ui/place-buttons.ui:65
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap’te Düzenle"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Konum eklemek için yakınlaştırın!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
+#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Dizinde döşeme yapısı bulunamadı"
@@ -673,16 +665,16 @@ msgstr "Yer ara"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[DOSYA…|URI]"
-#: src/application.js:282
+#: src/application.js:277
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Geçersiz haritalar: URI: %s"
-#: src/contextMenu.js:129
+#: src/contextMenu.js:148
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Burada bir şey bulunamadı!"
-#: src/contextMenu.js:190
+#: src/contextMenu.js:209
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -694,28 +686,28 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:78
+#: src/exportViewDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "%f, %f konumunda haritalar.png"
-#: src/exportViewDialog.js:150
+#: src/exportViewDialog.js:167
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Dosya sistemi salt okunur"
-#: src/exportViewDialog.js:152
+#: src/exportViewDialog.js:169
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Oraya kaydetmek için gerekli izniniz yok"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:171
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Dizin yok"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:173
msgid "No filename specified"
msgstr "Dosya adı belirtilmedi"
-#: src/exportViewDialog.js:164
+#: src/exportViewDialog.js:181
msgid "Unable to export view"
msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
@@ -723,15 +715,15 @@ msgstr "Görüntü aktarılamıyor"
msgid "Current Location"
msgstr "Geçerli Konum"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:78
msgid "invalid coordinate"
msgstr "geçersiz koordinat"
-#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
+#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
msgid "parse error"
msgstr "ayrıştırma hatası"
-#: src/geoJSONSource.js:176
+#: src/geoJSONSource.js:157
msgid "unknown geometry"
msgstr "bilinmeyen geometri"
@@ -751,11 +743,11 @@ msgstr "Başla!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tüm Katman Dosyaları"
-#: src/mainWindow.js:461
+#: src/mainWindow.js:419
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Konum hizmetine bağlanma başarısız oldu"
-#: src/mainWindow.js:556
+#: src/mainWindow.js:505
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
@@ -767,15 +759,15 @@ msgstr ""
"Ahmet Elgun <ahmetelgn gmail com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
-#: src/mainWindow.js:559
+#: src/mainWindow.js:508
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME için harita uygulaması"
-#: src/mainWindow.js:570
+#: src/mainWindow.js:519
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Telif Hakkı © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. ve GNOME Haritalar yazarları"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
@@ -785,7 +777,7 @@ msgstr "%s ve katkıcılar tarafından harita verisi"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:606
+#: src/mainWindow.js:554
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
@@ -799,20 +791,20 @@ msgstr "Harita döşemeleri %s tarafından sağlanmıştır"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:635
+#: src/mainWindow.js:583
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Arama %s tarafından %s kullanılarak sağlanmıştır"
-#: src/mapView.js:363 src/mapView.js:421
+#: src/mapView.js:443 src/mapView.js:503
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Katman açma başarısız oldu"
-#: src/mapView.js:384
+#: src/mapView.js:464
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Sürdürmek ister misiniz?"
-#: src/mapView.js:385
+#: src/mapView.js:465
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -821,11 +813,11 @@ msgstr ""
"Toplam boyutu %s MB olan dosyaları açmak üzeresiniz. Bunun yüklenmesi biraz "
"sürebilir"
-#: src/mapView.js:415
+#: src/mapView.js:497
msgid "File type is not supported"
msgstr "Dosya türü desteklenmiyor"
-#: src/mapView.js:453
+#: src/mapView.js:535
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI açma başarısız"
@@ -935,7 +927,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:625
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "Vikipedi"
@@ -1134,16 +1126,16 @@ msgstr ""
"veya ileriki geliştirmeler için ipuçlarıyla ilgili diğer haritacıları "
"bilgilendirmek için kullanılan bilgiler."
-#: src/osmEditDialog.js:347
+#: src/osmEditDialog.js:348
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap’e Ekle"
-#: src/osmEditDialog.js:401
+#: src/osmEditDialog.js:402
msgid "Select Type"
msgstr "Tür Seç"
-#: src/osmEditDialog.js:518
+#: src/osmEditDialog.js:524
msgid "Done"
msgstr "Bitti"
@@ -1151,11 +1143,11 @@ msgstr "Bitti"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Adsız yer"
-#: src/placeEntry.js:218
+#: src/placeEntry.js:226
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Geo URI ayrıştırma başarısız"
-#: src/placeEntry.js:231
+#: src/placeEntry.js:239
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Maps URI ayrıştırma başarısız"
@@ -1326,7 +1318,7 @@ msgstr "URLdeki koordinatlar geçersiz"
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL desteklenmiyor"
-#: src/printLayout.js:293
+#: src/printLayout.js:362
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "%s’ten %s’e"
@@ -1344,17 +1336,17 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "Yazdırmayı iptal et"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:69
msgid "Add via location"
msgstr "Ara konum ekle"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:82
+#: src/routeEntry.js:79
msgid "Remove via location"
msgstr "Ara konumu kaldır"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:88
+#: src/routeEntry.js:85
msgid "Reverse route"
msgstr "Rotayı tersine çevir"
@@ -1366,26 +1358,26 @@ msgstr "Rotayı tersine çevir"
msgid "Add %s to %s"
msgstr "%s şehrini %s uygulamasına ekle"
-#: src/sendToDialog.js:190
+#: src/sendToDialog.js:189
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI açma başarısız oldu"
-#: src/sendToDialog.js:260
+#: src/sendToDialog.js:256
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile aç"
-#: src/shapeLayer.js:96
+#: src/shapeLayer.js:98
msgid "failed to load file"
msgstr "dosya yükleme başarısız"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:327
+#: src/sidebar.js:348
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Tahmini süre: %s"
-#: src/sidebar.js:383
+#: src/sidebar.js:418
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Rota yönergelerini %s sağlamıştır"
@@ -1454,7 +1446,7 @@ msgstr "Daha geç alternatif bulunamadı."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:135
+#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
@@ -1621,7 +1613,7 @@ msgstr "Tam"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:361
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s s"
@@ -1630,7 +1622,7 @@ msgstr "%s s"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:363
+#: src/utils.js:367
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1640,7 +1632,7 @@ msgstr[0] "%s s %s dak"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:374
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1650,32 +1642,32 @@ msgstr[0] "%s dak"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:380
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
msgstr[0] "%s sn"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:387
+#: src/utils.js:391
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:390
+#: src/utils.js:394
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:398
+#: src/utils.js:402
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:401
+#: src/utils.js:405
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1787,318 +1779,3 @@ msgstr "%s üstünde sağa u dönüşü yapın"
#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Sağa u dönüşü yapın"
-
-#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-#~ msgstr "Foursquare yer bildirimi gizlilik ayarı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
-#~ "public, followers or private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Son kullanılan Foursquare yer bildirimi ayarı. Olası değerler: herkese "
-#~ "açık, takipçiler veya gizli."
-
-#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-#~ msgstr "Foursquare yer bildirimi için Facebook yayını"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
-#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Facebook "
-#~ "hesabında gönderi olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
-
-#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-#~ msgstr "Foursquare yer bildirimi için Twitter yayını"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
-#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foursquare’in yer bildirimlerini, Foursquare hesabına bağlı olan Twitter "
-#~ "hesabında tweet olarak yayınlayıp yayınlamayacağını belirtir."
-
-#~ msgid "Use hybrid aerial tiles"
-#~ msgstr "Hibrit uydu döşemelerini kullan"
-
-#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-#~ msgstr "Uydu döşemelerinin hibrit biçim (etiketli) kullanıp kullanmayacağı."
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Görünürlük"
-
-#~ msgid "Post on Facebook"
-#~ msgstr "Facebook’a Gönder"
-
-#~ msgid "Post on Twitter"
-#~ msgstr "Twitter’a Gönder"
-
-#~ msgid "C_heck in"
-#~ msgstr "_Yer bildirimi"
-
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Herkese açık"
-
-#~ msgid "Followers"
-#~ msgstr "Takipçiler"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Gizli"
-
-#~ msgid "Show Labels"
-#~ msgstr "Etiketleri Göster"
-
-#~ msgid "Maps is offline!"
-#~ msgstr "Haritalar çevrim dışı!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
-#~ "can’t be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haritaların çalışması için kullanılabilir internet bağlantısı gerekli, "
-#~ "ancak bağlantı yok."
-
-#~ msgid "Check your connection and proxy settings."
-#~ msgstr "Bağlantı ve vekil sunucu ayarlarınızı denetleyin."
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "E-posta"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Parola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzgünüm, işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin ya da parolanızı sıfırlamak "
-#~ "için\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-#~ "\">OpenStreetMap</a>’i ziyaret edin."
-
-#~ msgid "Check In…"
-#~ msgstr "Yer Bildirimi…"
-
-#~ msgid "Show more results"
-#~ msgstr "Daha çok sonuç göster"
-
-#~ msgid "Ignore network availability"
-#~ msgstr "Ağ uygunluğunu göz ardı et"
-
-#~ msgid "Select an account"
-#~ msgstr "Hesap seç"
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Yükleniyor"
-
-#~ msgid "Select a place"
-#~ msgstr "Yer seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
-#~ "one from this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haritalar Foursquare ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri "
-#~ "bulamıyor. Lütfen bu listeden seçin."
-
-#, javascript-format
-#~ msgid "Check in to %s"
-#~ msgstr "%s için yer bildiriminde bulun"
-
-#, javascript-format
-#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
-#~ msgstr "%s yer bildiriminde bulunmak için isteğe bağlı ileti girin."
-
-#, javascript-format
-#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-#~ msgstr "Sosyal hizmette “%s” bulunamıyor"
-
-#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-#~ msgstr "Bu konumda yer bildirimi yapılabilecek uygun yer bulunamıyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
-#~ "enable this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oturumun süresi doldu, giriş yapıp bu hesabı etkinleştirmek için lütfen "
-#~ "Çevrim İçi Hesapları açın"
-
-#~ msgid "GNOME Maps"
-#~ msgstr "GNOME Haritalar"
-
-#~ msgid "Night mode"
-#~ msgstr "Gece kipi"
-
-#~ msgid "Whether the application is in night mode."
-#~ msgstr "Uygulamanın gece kipinde olup olmadığı."
-
-#~ msgid "Night Mode"
-#~ msgstr "Gece Kipi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
-#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üstelik “Kızılay, Ankara yakınındaki Lokantalar” ya da “Ulus, Ankara "
-#~ "yakınındaki Oteller” gibi belirli türde yerleri bile arayabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
-#~ msgstr "Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Son kullanılan Facebook yer bildirimi gizlilik ayarı. Olası değerler: "
-#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-
-#~ msgid "Everyone"
-#~ msgstr "Herkes"
-
-#~ msgid "Friends of friends"
-#~ msgstr "Arkadaşların arkadaşları"
-
-#~ msgid "Just friends"
-#~ msgstr "Yalnızca arkadaşlar"
-
-#~ msgid "Just me"
-#~ msgstr "Yalnızca ben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
-#~ "one from this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Haritalar Facebook ile yer bildiriminde bulunabilmek için yeri bulamıyor. "
-#~ "Lütfen bu listeden seçin."
-
-#~ msgid "Find a Route"
-#~ msgstr "Rota Bul"
-
-#~ msgid "Check in here"
-#~ msgstr "Buradan yer bildirimi yap"
-
-#~ msgid "Show more information"
-#~ msgstr "Daha çok bilgi göster"
-
-#~ msgid "Population:"
-#~ msgstr "Nüfus:"
-
-#~ msgid "Altitude:"
-#~ msgstr "Rakım:"
-
-#~ msgid "Opening hours:"
-#~ msgstr "Açılış saatleri:"
-
-#~ msgid "Internet access:"
-#~ msgstr "İnternet erişimi:"
-
-#~ msgid "Toilets:"
-#~ msgstr "Tuvaletler:"
-
-#~ msgid "Wheelchair access:"
-#~ msgstr "Tekerlekli sandalye erişimi:"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefon:"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "evet"
-
-#~ msgid "limited"
-#~ msgstr "sınırlı"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "hayır"
-
-#~ msgid "designated"
-#~ msgstr "özel olarak belirlenmiş"
-
-#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
-#~ msgstr "OpenStreetMap URLsi geçersiz"
-
-#~ msgctxt "time range list"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgctxt "time range list"
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgctxt "time range component"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgid "wired"
-#~ msgstr "kablolu"
-
-#~ msgid "terminal"
-#~ msgstr "terminal"
-
-#~ msgid "service"
-#~ msgstr "hizmet"
-
-#~ msgid "Primary menu"
-#~ msgstr "Ana menü"
-
-#~ msgid "Don’t have an account?"
-#~ msgstr "Hesabınız yok mu?"
-
-#~ msgid "%f h"
-#~ msgstr "%f sa"
-
-#~ msgid "%f min"
-#~ msgstr "%f dk"
-
-#~ msgid "%f s"
-#~ msgstr "%f sn"
-
-#~ msgid "Route search by OpenTripPlanner"
-#~ msgstr "OpenTripPlanner ile rota arama"
-
-#~ msgid "Add destination"
-#~ msgstr "Hedef ekle"
-
-#~ msgid "Open with another application"
-#~ msgstr "Başka bir uygulamayla birlikte aç"
-
-#~ msgid "Press enter to search"
-#~ msgstr "Aramak için Enter’a basın"
-
-#~ msgid "org.gnome.Maps"
-#~ msgstr "org.gnome.Maps"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çıkış"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~| msgctxt "shortcut window"
-#~| msgid "Open shape layer"
-#~ msgid "Open Shape Layer…"
-#~ msgstr "Şekil Katmanını Aç…"
-
-#~ msgid "Load Map Layer"
-#~ msgstr "Harita Katmanı Yükle"
-
-#~ msgid "Open Layer"
-#~ msgstr "Katman Aç"
-
-#~ msgid "%f km"
-#~ msgstr "%f km"
-
-#~ msgid "%f m"
-#~ msgstr "%f m"
-
-#~ msgid "%f mi"
-#~ msgstr "%f mi"
-
-#~ msgid "%f ft"
-#~ msgstr "%f ft"
-
-#~ msgid "Failed to parse GeoJSON file"
-#~ msgstr "GeoJSON dosya ayrıştırması başarısız"
-
-#~ msgid "Country code: %s"
-#~ msgstr "Ülke kodu: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]