[gnome-shell] Update Turkish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Turkish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2022 02:01:50 +0000 (UTC)
commit 3fbf41ea749b01c629312006b46897f97d53519a
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Mon Aug 22 02:01:48 2022 +0000
Update Turkish translation
po/tr.po | 1089 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 file changed, 208 insertions(+), 881 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 92c3248fc9..13457aa386 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Turkish translation of gnome-shell
# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2012-2019 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2012-2022 gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2009.
@@ -10,15 +10,15 @@
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet gmail com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011-2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara fk gmail com>, 2017, 2018.
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2014, 2019, 2022.
# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-16 01:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-18 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-22 04:57+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: tr\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
@@ -75,27 +75,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2073
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekran görüntüsü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
@@ -276,12 +276,26 @@ msgstr ""
"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "En son seçilen öntanımlı olmayan güç profili"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Bazı sistemler ikiden çok güç profilini destekler. İki profil arasında "
+"geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı "
+"olmayan profili kaydeder."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"“GNOME’a Hoş Geldiniz” iletişim penceresinin en son hangi sürüm için "
"gösterildiği"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -293,11 +307,11 @@ msgstr ""
"ve büyük sayı henüz var olmayan sürümlere karşılık gelir. Bu büyük sayı, "
"iletişim penceresini devre dışı bırakmada da kullanılabilir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Uygulama seçicinin düzeni"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -309,106 +323,106 @@ msgstr ""
"'data' çifti içerir. Şimdilik şu değerler 'data' olarak depolanır: • "
"“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için "
"klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Uygulama 1ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Uygulama 2ʼye geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Uygulama 3ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Uygulama 4ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Uygulama 5ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Uygulama 6ʼya geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Uygulama 7ʼye geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Uygulama 8ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Uygulama 9ʼa geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -417,11 +431,11 @@ msgstr ""
"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
"görünecektir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The application icon mode."
msgstr "Uygulama simge kipi."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -432,7 +446,7 @@ msgstr ""
"only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"değerleridir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -440,59 +454,59 @@ msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler "
"geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Locations"
msgstr "Konumlar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Automatic location"
msgstr "Kendiliğinden konumlama"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Yardımcı iletişim penceresini üst pencereye iliştir"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Bu anahtar, GNOME Shell çalışırken org.gnome.mutter içindeki anahtarı "
"geçersiz kılar."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Çalışma alanları dinamik olarak yönetilir"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Çalışma alanları yalnızca birincil ekranda"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
@@ -529,9 +543,9 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:958 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -563,23 +577,23 @@ msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1256
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
-#: js/gdm/util.js:436
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:608
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuda kaydır)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:613
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)"
@@ -823,14 +837,18 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Erişimi Reddet"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Erişime İzin Ver"
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Adsız Klasör"
+
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@@ -878,7 +896,7 @@ msgstr "Ayrık Ekran Kartıyla Başlat"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Ses Aygıtı Seç"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
@@ -890,7 +908,7 @@ msgstr "Kulaklıklar"
msgid "Headset"
msgstr "Kulaklıklı Mikrofon"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -898,7 +916,7 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Arka Planı Değiştir…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
@@ -1050,7 +1068,7 @@ msgstr "Bölümün kilidi açılamadı"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Kurulu udisks sürümü PIM ayarını desteklemiyor"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
@@ -1062,8 +1080,7 @@ msgstr ""
"Diğer seçenek olarak, yönlendiricinizde “WPS” düğmesini kullanarak "
"bağlayabilirsiniz."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
-#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:963
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
@@ -1127,7 +1144,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1821
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
@@ -1160,7 +1177,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen yeniden deneyin."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
@@ -1380,31 +1397,31 @@ msgstr ""
"uzun sürebilir: verilerinizi yedeklediğinizden ve bilgisayarınızın prize "
"takılı olduğundan emin olun."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Düşük pil gücü: lütfen güncellemeleri kurmadan önce fişi takın."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verisi var"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Önyükleme Seçenekleri"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (uzak)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (uçbirim)"
@@ -1422,11 +1439,11 @@ msgstr "Uzantı Kur"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "“%s” uzantısı extensions.gnome.org üstünden indirilip kurulsun mu?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:269
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Uzantı Güncellemeleri Var"
-#: js/ui/extensionSystem.js:270
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uzantı güncellemeleri kuruluma hazır."
@@ -1503,16 +1520,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Açık Bırak"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1345
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Aç"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:162 js/ui/status/network.js:338
-#: js/ui/status/network.js:1345 js/ui/status/network.js:1452
-#: js/ui/status/network.js:1523 js/ui/status/nightLight.js:41
-#: js/ui/status/rfkill.js:82 js/ui/status/rfkill.js:111
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Kapat"
@@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Leave Off"
msgstr "Kapalı Bırak"
-#: js/ui/keyboard.js:258
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
@@ -1620,11 +1632,11 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
msgid "Type to search"
msgstr "Aramak için yaz"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
@@ -1678,16 +1690,16 @@ msgstr "Çıkmak için Esc’ye bas"
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu"
@@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "Wayland’de yeniden başlatma kullanılabilir değil"
msgid "Restarting…"
msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
-#: js/ui/screenShield.js:232
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME’un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
@@ -1718,11 +1730,11 @@ msgstr "GNOME’un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:647
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
-#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:648
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
@@ -1760,69 +1772,69 @@ msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1839
+#: js/ui/screenshot.js:1840
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1844
+#: js/ui/screenshot.js:1845
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2126
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1921
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2140
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalar’da Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2086
+#: js/ui/screenshot.js:2083
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2132
+#: js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2134
+#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
-#: js/ui/screenshot.js:2187 js/ui/screenshot.js:2352
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1951,33 +1963,22 @@ msgstr "Fare Tuşları"
msgid "Large Text"
msgstr "Büyük Yazı"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Kendiliğinden Döndür"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:628
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth Ayarları"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d Aygıt Bağlandı"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth Açık"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth Kapalı"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Karanlık Kip"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Tek Tık"
@@ -2006,385 +2007,119 @@ msgstr "Klavye"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Konum Etkinleştirildi"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Devre Dışı Bırak"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Gizlilik Ayarları"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Konum Kullanımda"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Konum Devre Dışı"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Etkinleştir"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Konum erişimine izin ver"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s uygulaması konumunuza erişmek istiyor"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1374
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s Kapalı"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s Bağlandı"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s Yönetilmiyor"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1366
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s Bağlanıyor"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:471
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s Kullanılamaz"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "%s Bağlantısını Kes"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:474
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu"
-
-#: js/ui/status/network.js:486
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
-
-#: js/ui/status/network.js:533
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1371
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:593
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s Devre Dışı"
-
-#: js/ui/status/network.js:640
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "İnternet’e Bağlan"
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Uçak Kipi Açık"
-
-#: js/ui/status/network.js:839
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Uçak kipi açıldığında kablosuz ağ devre dışı kalır."
-
-#: js/ui/status/network.js:840
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Uçak Kipini Kapat"
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Kablosuz Ağ Kapalı"
-
-#: js/ui/status/network.js:850
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Ağa bağlanmak için kablosuz ağın açık olması gerekir."
-
-#: js/ui/status/network.js:851
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Kablosuz Ağı Aç"
-
-#: js/ui/status/network.js:879
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Kablosuz Ağlar"
-
-#: js/ui/status/network.js:883
-msgid "Select a network"
-msgstr "Ağ seç"
-
-#: js/ui/status/network.js:919
-msgid "No Networks"
-msgstr "Ağ Yok"
-
-#: js/ui/status/network.js:944 js/ui/status/rfkill.js:109
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullan"
-
-#: js/ui/status/network.js:1257
-msgid "Select Network"
-msgstr "Ağ Seç"
-
-#: js/ui/status/network.js:1263
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1362
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "%s Erişim Noktası Etkin"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Bağlan: %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1377
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s Bağlı Değil"
-
-#: js/ui/status/network.js:1464
-msgid "unknown"
-msgstr "bilinmeyen"
-
-#: js/ui/status/network.js:1466
-msgid "activating…"
-msgstr "etkinleştiriliyor…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1470
-msgid "deactivating…"
-msgstr "devre dışı bırakılıyor…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1472
-msgid "deactivated"
-msgstr "devre dışı bırakıldı"
-
-#: js/ui/status/network.js:1540
-msgid "connecting…"
-msgstr "bağlanıyor…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1543
-msgid "authentication required"
-msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
-
-#: js/ui/status/network.js:1545
-msgid "connection failed"
-msgstr "bağlantı başarısız"
-
-#: js/ui/status/network.js:1591
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN Ayarları"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s Erişim Noktası"
-#: js/ui/status/network.js:1608
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Gece Işığı"
-#: js/ui/status/network.js:1618
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN Kapalı"
-
-#: js/ui/status/network.js:1681 js/ui/status/rfkill.js:85
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Ağ Ayarları"
-
-#: js/ui/status/network.js:1709
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s Kablolu Bağlantı"
-
-#: js/ui/status/network.js:1713
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s Kablosuz Ağ Bağlantısı"
-
-#: js/ui/status/network.js:1717
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s Modem Bağlantısı"
-
-#: js/ui/status/network.js:1862
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
-
-#: js/ui/status/network.js:1863
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Gece Işığı Devre Dışı"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Gece Işığı Açık"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Sürdür"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Yarına Dek Devre Dışı Bırak"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Güç Ayarları"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Tümüyle Dolu"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Şarj Olmuyor"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Öngörülüyor…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d Kaldı (%% %d)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "Tümüyle Dolmasına %d.%02d Kaldı (%% %d)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Başarım"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Dengeli"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Güç Tutumu"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Ekran Paylaşılıyor"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Kapat"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Güç Profilleri"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Ekran Kaydını Durdur"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:80
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Uçak Kipi Açık"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur"
+
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Uçak Kipi"
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Kilitle"
+#: js/ui/status/system.js:89
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Gücü Kapat / Oturumu Kapat"
+#: js/ui/status/system.js:140
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Yeniden Başlat…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Gücü Kapat…"
-#: js/ui/status/system.js:154
+#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:265
+#: js/ui/status/system.js:216
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ekranı Kilitle"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Bilinmeyen Thunderbolt aygıtı"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2392,33 +2127,41 @@ msgstr ""
"Siz uzaktayken yeni aygıt saptandı. Kullanmaya başlamadan önce aygıtın "
"bağlantısını kesin ve yeniden bağlayın."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt yetkilendirme hatası"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:338
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolt aygıtı yetkilendirilemedi: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:161
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Bölüm değişti"
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Bölüm"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Ses Çıktısı"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Ses Girdisi"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2634,18 +2377,18 @@ msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantılar"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "GNOME Uzantılarını Yönet"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
@@ -2661,17 +2404,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantılarını Ayarla"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Eşleşme Yok"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "“%s” kaldırılsın mı?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2679,28 +2422,28 @@ msgstr ""
"Uzantıyı kaldırırsanız, yeniden etkinleştirmek istediğinizde yeniden "
"indirmeniz gerekir"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d uzantı sonraki girişte güncellenecek."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Uzantı, geçerli GNOME sürümüyle uyumsuz"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Uzantıda hata oluştu"
@@ -3187,419 +2930,3 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
-
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Adsız Klasör"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Yazar"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Uyarı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
-#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-#~ "extensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzantılar, performans azlığı gibi sistem sorunlarına neden olabilir. Eğer "
-#~ "sisteminizde sorun yaşarsanız tüm uzantıları devre dışı bırakmanız "
-#~ "önerilir."
-
-#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
-#~ msgstr "GNOME Kabuğu’na bağlanılamadı"
-
-#~ msgid "Enable introspection API"
-#~ msgstr "İçgözlem APIʼsını etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of "
-#~ "the shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kabuğun uygulama durumunu gözden geçirmeyi sağlayan D-Bus APIʼsını "
-#~ "etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Simge durumuna küçült"
-
-#~ msgid "Unmaximize"
-#~ msgstr "Önceki Boyut"
-
-#~ msgid "App Picker View"
-#~ msgstr "Uygulama Seçici Görünümü"
-
-#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-#~ msgstr "Uygulama seçicide şu anda seçili olan görünümün dizini."
-
-#~ msgid "Frequently used applications will appear here"
-#~ msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
-
-#~ msgid "Frequent"
-#~ msgstr "Sık Sık"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tümü"
-
-#~ msgctxt "calendar heading"
-#~ msgid "%A, %B %-d"
-#~ msgstr "%A, %-d %B"
-
-#~ msgctxt "calendar heading"
-#~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
-#~ msgstr "%A, %-d %B, %Y"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Kapalı"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Açık"
-
-#~ msgid "Copy Error"
-#~ msgstr "Hataları Kopyala"
-
-#~ msgid "Username…"
-#~ msgstr "Kullanıcı Adı…"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Parola: "
-
-#~ msgid "Enter Password…"
-#~ msgstr "Parola Gir…"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sonraki"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "%A, %B %d"
-#~ msgstr "%d %B %A"
-
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "%d yeni ileti"
-
-#~ msgid "%d new notification"
-#~ msgid_plural "%d new notifications"
-#~ msgstr[0] "%d yeni bildirim"
-
-# Çevirmeyin
-#~ msgid "org.gnome.Extensions"
-#~ msgstr "org.gnome.Extensions"
-
-#~ msgid "Logout…"
-#~ msgstr "Oturumu kapat…"
-
-#~ msgid "Browse in Software"
-#~ msgstr "Yazılımlara Göz Atın"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Yeniden Adlandır"
-
-#~ msgid "Type again:"
-#~ msgstr "Yeniden yaz:"
-
-#~ msgid "Authentication required by wireless network"
-#~ msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
-
-#~ msgid "Mobile broadband network password"
-#~ msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
-
-#~ msgid "Account Settings"
-#~ msgstr "Hesap Ayarları"
-
-#~ msgid "Orientation Lock"
-#~ msgstr "Yönelim Kilidi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging "
-#~ "purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hata ayıklama amacıyla, çalışmakta olan tüm ara çerçeveleri duraklatan ve "
-#~ "devam ettiren tuş bağı"
-
-#~ msgid "Which keyboard to use"
-#~ msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı"
-
-#~ msgid "The type of keyboard to use."
-#~ msgstr "Kullanılacak klavye türü."
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "toggle-switch-us"
-#~ msgstr "toggle-switch-intl"
-
-#~ msgid "%s all day."
-#~ msgstr "Gün boyu %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s later."
-#~ msgstr "%s, daha sonra %s."
-
-#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-#~ msgstr "%s, daha sonra %s, ardından %s."
-
-#~ msgid "Feels like %s."
-#~ msgstr "Hissedilen %s."
-
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Bilgisayarı kapat"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Oturumu kapat"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch user"
-#~ msgstr "Kullanıcı değiştir"
-
-#~ msgid "Hide tray"
-#~ msgstr "Tepsiyi gizle"
-
-#~ msgid "Status Icons"
-#~ msgstr "Durum Simgeleri"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Olaylar"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Bildirimler"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Ortam"
-
-#~ msgid "Web Authentication Redirect"
-#~ msgstr "Web Kimlik Doğrulama Yönlendirmesi"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Not In Use"
-#~ msgstr "Kullanımda Değil"
-
-#~ msgid "Show the week date in the calendar"
-#~ msgstr "Hafta tarihini takvimde göster"
-
-#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-#~ msgstr "Doğru ise ISO hafta tarihini takvimde göster."
-
-#~ msgid "Use as Internet connection"
-#~ msgstr "İnternet bağlantısı olarak kullan"
-
-#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-#~ msgstr "GNOME Kabuğu (wayland bestecisi)"
-
-#~ msgid "%d Connected Device"
-#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
-#~ msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Battery"
-#~ msgstr "Pil"
-
-#~ msgid "Show the message list"
-#~ msgstr "İleti listesini göster"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H∶%M"
-#~ msgstr "%H∶%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l∶%M %p"
-#~ msgstr "%l∶%M %p"
-
-#~ msgid "Invitation"
-#~ msgstr "Davet"
-
-#~ msgid "Call"
-#~ msgstr "Çağrı"
-
-#~ msgid "File Transfer"
-#~ msgstr "Dosya Aktarımı"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Sohbet"
-
-#~ msgid "Invitation to %s"
-#~ msgstr "%s'e Davet"
-
-#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
-#~ msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Reddet"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Kabul Et"
-
-#~ msgid "Video call from %s"
-#~ msgstr "%s'den görüntülü arama"
-
-#~ msgid "Call from %s"
-#~ msgstr "%s'den çağrı"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Cevapla"
-
-#~ msgid "%s is sending you %s"
-#~ msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor"
-
-#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
-#~ msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor"
-
-#~ msgid "Authentication failed"
-#~ msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
-
-#~ msgid "Encryption error"
-#~ msgstr "Şifreleme hatası"
-
-#~ msgid "Certificate not provided"
-#~ msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-
-#~ msgid "Certificate untrusted"
-#~ msgstr "Sertifika güvenilmez"
-
-#~ msgid "Certificate expired"
-#~ msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-
-#~ msgid "Certificate not activated"
-#~ msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-
-#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-#~ msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-
-#~ msgid "Certificate self-signed"
-#~ msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-
-#~ msgid "Status is set to offline"
-#~ msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-
-#~ msgid "Certificate is invalid"
-#~ msgstr "Sertifika geçersiz"
-
-#~ msgid "Connection has been refused"
-#~ msgstr "Bağlantı reddedildi"
-
-#~ msgid "Connection can't be established"
-#~ msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
-
-#~ msgid "Connection has been lost"
-#~ msgstr "Bağlantı koptu"
-
-#~ msgid "This account is already connected to the server"
-#~ msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-#~ msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
-
-#~ msgid "The account already exists on the server"
-#~ msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
-
-#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-#~ msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul"
-
-#~ msgid "Certificate has been revoked"
-#~ msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da "
-#~ "kriptografik olarak zayıf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
-#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin "
-#~ "derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "İç hata"
-
-#~ msgid "View account"
-#~ msgstr "Hesabı göster"
-
-#~ msgctxt "list sunday"
-#~ msgid "Su"
-#~ msgstr "Pa"
-
-#~ msgctxt "list monday"
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "Pz"
-
-#~ msgctxt "list tuesday"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgctxt "list wednesday"
-#~ msgid "W"
-#~ msgstr "Ç"
-
-#~ msgctxt "list thursday"
-#~ msgid "Th"
-#~ msgstr "Pe"
-
-#~ msgctxt "list friday"
-#~ msgid "F"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgctxt "list saturday"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "Ct"
-
-#~ msgid "Nothing Scheduled"
-#~ msgstr "Planınız Boş"
-
-#~ msgid "This week"
-#~ msgstr "Bu hafta"
-
-#~ msgid "Next week"
-#~ msgstr "Gelecek hafta"
-
-#~ msgid "Removable Devices"
-#~ msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Çıkart"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Sesi Aç"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Sesi Kapat"
-
-#~ msgid "Open Calendar"
-#~ msgstr "Takvimi Aç"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Aç"
-
-#~ msgid "Clear Messages"
-#~ msgstr "Mesajları Temizle"
-
-#~ msgid "Notification Settings"
-#~ msgstr "Bildirim Ayarları"
-
-#~ msgid "Tray Menu"
-#~ msgstr "Tepsi Menüsü"
-
-#~ msgid "Message Tray"
-#~ msgstr "Mesaj Tepsisi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]