[gedit] Update Swedish translation



commit f603cff0bbd1135ff68ee31ccddf1898df11c203
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Aug 18 10:12:29 2022 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 160 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 88 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 9201e4ca9..6f61aea2e 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-16 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-17 11:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-27 01:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-27 11:58+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
 msgid "gedit"
@@ -870,11 +870,27 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Återställ"
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
+#. Main authors: the top 5 (to not have a too long list), by
+#. * relative contribution (number of commits at the time of
+#. * writing).
+#.
+#: gedit/gedit-commands-help.c:85
+msgid "Main authors:"
+msgstr "Huvudsakliga upphovsmän:"
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:92
+msgid "Many thanks also to:"
+msgstr "Även många tack till:"
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:102
+msgid "and many other contributors."
+msgstr "och många andra bidragsgivare."
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:120
 msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor"
 msgstr "gedit är en lättanvänd universaltextredigerare"
 
-#: gedit/gedit-commands-help.c:115
+#: gedit/gedit-commands-help.c:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -959,6 +975,11 @@ msgstr "Flytta till en högre prioritet"
 msgid "Move to a lower priority"
 msgstr "Flytta till en lägre prioritet"
 
+#: gedit/gedit-factory.c:29
+#, c-format
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "Namnlöst dokument %d"
+
 #: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
@@ -983,7 +1004,7 @@ msgctxt "window title"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Öppna filer"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2639
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2656
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@@ -992,46 +1013,45 @@ msgstr "Öppna filer"
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ppna"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:416
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Försök igen"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157
 #, c-format
 msgid "Could not find the file “%s”."
 msgstr "Kunde inte hitta filen ”%s”."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "Kontrollera att du angav platsen korrekt och försök igen."
-
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to handle “%s:” locations."
 msgstr "Kan inte hantera ”%s:”-platser."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
 msgid "Unable to handle this location."
 msgstr "Kan inte hantera denna plats."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:192
 msgid "The location of the file cannot be accessed."
 msgstr "Platsen för filen kan inte kommas åt."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:196
 #, c-format
 msgid "“%s” is a directory."
 msgstr "”%s” är en katalog."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "Kontrollera att du angav platsen korrekt och försök igen."
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid location."
 msgstr "”%s” är inte en giltig plats."
 
 #. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1040,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "Värden ”%s” kunde inte hittas. Kontrollera att dina proxyinställningar är "
 "korrekta och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:254
 #, c-format
 msgid ""
 "Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1049,41 +1069,41 @@ msgstr ""
 "Värdnamnet var ogiltigt. Kontrollera att du angav platsen korrekt och försök "
 "igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:262
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a regular file."
 msgstr "”%s” är inte en vanlig fil."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:267
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Anslutningens tidsgräns överstegs. Försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:300
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Oväntat fel: %s"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:336
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr ""
 "Kan inte hitta den efterfrågade filen. Den har kanske tagits bort nyligen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "Kunde inte återställa filen ”%s”."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:373
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Te_ckenkodning:"
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:424
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Redigera än_då"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:512
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1091,28 +1111,28 @@ msgstr ""
 "Antalet följda länkar är begränsat och den faktiska filen kunde inte hittas "
 "inom denna gräns."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att öppna filen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "Kan inte identifiera teckenkodningen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Kontrollera att du inte försöker öppna en binär fil."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:524
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Välj en teckenkodning från menyn och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Ett fel inträffade vid öppnandet av filen ”%s”."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:532
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1120,30 +1140,30 @@ msgstr ""
 "Filen som du öppnat innehåller ogiltiga tecken. Om du fortsätter att "
 "redigera denna fil så kanske du skadar dokumentet."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:535
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Du kan även välja en annan teckenkodning och försöka igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:544
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” med teckenkodningen ”%s”."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:548 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Välj en annan teckenkodning från menyn och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:560
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr "Kunde inte spara filen ”%s” med teckenkodningen ”%s”."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1151,11 +1171,11 @@ msgstr ""
 "Detta dokument innehåller ett eller flera tecken som inte kan kodas med den "
 "angivna teckenkodningen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:692
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "Spara än_då"
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695
 msgid "D_on’t Save"
 msgstr "Spara i_nte"
 
@@ -1163,18 +1183,18 @@ msgstr "Spara i_nte"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:709
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "Filen ”%s” har ändrats sedan den lästes in."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Om du sparar den så kan alla externa ändringar gå förlorade. Spara den ändå?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1183,7 +1203,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte hantera ”%s:”-platser i skrivläget. Kontrollera att du angav "
 "platsen korrekt och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:790
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1191,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "Kan inte hantera denna plats i skrivläget. Kontrollera att du har angivit "
 "platsen korrekt och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1200,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "”%s” är inte en giltig plats. Kontrollera att du angav platsen korrekt och "
 "försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1208,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "Du har inte de nödvändiga rättigheterna för att spara filen. Kontrollera att "
 "du angav platsen korrekt och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1216,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "Det finns inte tillräckligt med diskutrymme för att spara filen. Frigör en "
 "del utrymme på disken och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1224,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 "Du försöker att spara filen på en skrivskyddad disk. Kontrollera att du "
 "angav platsen korrekt och försök igen."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:823
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "En fil med samma namn finns redan. Använd ett annat namn."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:828
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1236,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "Disken där du försöker att spara filen har en begränsning för längden på "
 "filnamn. Använd ett kortare namn."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1246,7 +1266,7 @@ msgstr ""
 "Försök att spara en mindre fil eller spara den på en disk som inte har denna "
 "begränsning."
 
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "Kunde inte spara filen ”%s”."
@@ -1347,64 +1367,64 @@ msgstr[1] "Det finns %d flikar med fel"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:823
+#: gedit/gedit-tab.c:830
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Återställer %s från %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:830
+#: gedit/gedit-tab.c:837
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Återställer %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:843
+#: gedit/gedit-tab.c:850
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Läser in %s från %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:850
+#: gedit/gedit-tab.c:857
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Läser in %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:930
+#: gedit/gedit-tab.c:937
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Sparar %s till %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:935
+#: gedit/gedit-tab.c:942
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Sparar %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1486
+#: gedit/gedit-tab.c:1511
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Fel vid öppning av filen %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1491
+#: gedit/gedit-tab.c:1516
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Fel vid återställning av filen %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1496
+#: gedit/gedit-tab.c:1521
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Fel vid sparande av filen %s"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1552
 msgid "Name:"
 msgstr "Namn:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1528
+#: gedit/gedit-tab.c:1553
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-typ:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1529
+#: gedit/gedit-tab.c:1554
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Kodning:"
 
@@ -1507,11 +1527,11 @@ msgstr "Ändra sida för sidopanel"
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokument"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2640
+#: gedit/gedit-window.c:2657
 msgid "Open a file"
 msgstr "Öppna en fil"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2644
+#: gedit/gedit-window.c:2661
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Öppna en tidigare använd fil"
 
@@ -3544,10 +3564,6 @@ msgstr "Infogar aktuellt datum och tid vid markörpositionen."
 #~ msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
 #~ msgstr "gedit är en liten och enkel textredigerare för GNOME-skrivbordet"
 
-#, c-format
-#~ msgid "Untitled Document %d"
-#~ msgstr "Namnlöst dokument %d"
-
 #~ msgid "Highlight Mode"
 #~ msgstr "Färgmarkeringsläge"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]