[polari] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Croatian translation
- Date: Wed, 17 Aug 2022 00:47:57 +0000 (UTC)
commit 63d6883b628639f6dc7b1064696905f4acfa9872
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Wed Aug 17 00:47:51 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 159 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9d6a192d..d842a6c4 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,21 +7,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-07 20:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-31 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-17 02:46+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
-#: src/roomStack.js:242
+#: src/roomStack.js:273
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid ""
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
-"Jednostavan internet relej klijent (IRC) razgovora koji je dizajniran da se "
-"neprimjetno integrira u GNOME; ima jednostavno o lijepo sučelje koje vam "
+"Jednostavan klijent internet relej (IRC) razgovora koji je dizajniran da se "
+"neprimjetno integrira u GNOME; ima jednostavno i lijepo sučelje koje vam "
"omogućuje da se usredotočite na svoje razgovore."
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Internet relej klijent razgovora za GNOME"
@@ -144,33 +144,28 @@ msgstr ""
"Popis korisničkih imena za koje se ne prikazuju obavijesti o privatnim "
"porukama"
-#: data/resources/connection-details.ui:12
+#: data/resources/connection-details.ui:18
msgid "_Server Address"
msgstr "_Adresa poslužitelja"
-#: data/resources/connection-details.ui:32
+#: data/resources/connection-details.ui:24
msgid "Net_work Name"
msgstr "_Naziv mreže"
-#: data/resources/connection-details.ui:48
-#: data/resources/connection-details.ui:108
-msgid "optional"
-msgstr "neobavezno"
-
-#: data/resources/connection-details.ui:60
+#: data/resources/connection-details.ui:30
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "Koristi osigurano p_ovezivanje"
-#: data/resources/connection-details.ui:72
+#: data/resources/connection-details.ui:47
msgid "_Nickname"
msgstr "_Nadimak"
-#: data/resources/connection-details.ui:94
+#: data/resources/connection-details.ui:53
msgid "_Real Name"
msgstr "_Stvarno ime"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:87
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
@@ -275,27 +270,27 @@ msgstr "Prva – deveta soba"
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari postavljanje"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:35
msgid "Not connected"
msgstr "Nije povezano"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:36
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "Povežite se s internetom kako bi nastavili postavljanje."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:46
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:74
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Dobrodošli u Polari"
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:47
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
"Polari je jednostavan način da razgovarate koristeći IRC. Odaberite mrežu "
"kako bi započeli."
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:75
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
@@ -303,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Odaberite sobu s kojom se želite povezati. Možete dodati više mreža i soba "
"kasnije, klikom na + tipku."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:218
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Pridruži se sobi za razgovor"
@@ -339,24 +334,23 @@ msgstr "Priručnik"
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:83
+#: data/resources/main-window.ui:32 src/application.js:85
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
-#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
+#: data/resources/main-window.ui:61 data/resources/main-window.ui:66
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Dodaj sobe i mreže"
-#: data/resources/main-window.ui:159
+#: data/resources/main-window.ui:213
msgid "Show connected users"
msgstr "Prikaži povezane korisnike"
-#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
+#: data/resources/main-window.ui:233 src/roomList.js:537 src/userList.js:385
msgid "Offline"
msgstr "Odsutan"
-#: data/resources/main-window.ui:188
+#: data/resources/main-window.ui:241
msgid "Go online to chat and receive messages."
msgstr "Idite na mrežu kako bi razgovarali i primali poruke."
@@ -368,23 +362,23 @@ msgstr "Promijeni nadimak:"
msgid "_Change"
msgstr "_Promijeni"
-#: data/resources/room-list-header.ui:140
+#: data/resources/room-list-header.ui:143
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:148
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži"
-#: data/resources/room-list-header.ui:150
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezivanje"
-#: data/resources/room-list-header.ui:155
+#: data/resources/room-list-header.ui:158
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: data/resources/room-list-header.ui:160
+#: data/resources/room-list-header.ui:163
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
@@ -408,19 +402,19 @@ msgstr "Obavijestiti će ako se korisnik pojavi na mreži."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pokreni razgovor"
-#: src/application.js:69
+#: src/application.js:71
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Pokreni Telepathy klijenta"
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:76
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Pokreni u načinu rada otklanjanja grešaka"
-#: src/application.js:77
+#: src/application.js:79
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Dopusti pokretanje uz drugi primjerak"
-#: src/application.js:80
+#: src/application.js:82
msgid "Print version and exit"
msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
@@ -428,78 +422,74 @@ msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nemoguće otvaranje poveznice"
-#: src/application.js:771
+#: src/application.js:772
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s je uklonjen."
-#: src/application.js:841
+#: src/application.js:773
+msgid "Undo"
+msgstr "Vrati"
+
+#: src/application.js:857
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/application.js:847
-msgid "Learn more about Polari"
-msgstr "Saznajte više o Polariju"
-
-#: src/appNotifications.js:86
-msgid "Undo"
-msgstr "Vrati"
-
-#: src/chatView.js:204
+#: src/chatView.js:202
msgid "New Messages"
msgstr "Nova poruka"
-#: src/chatView.js:836
+#: src/chatView.js:818
msgid "Open Link"
msgstr "Otvori poveznicu"
-#: src/chatView.js:838
+#: src/chatView.js:820
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu poveznice"
-#: src/chatView.js:1037
+#: src/chatView.js:1019
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je poznat kao %s"
-#: src/chatView.js:1042
+#: src/chatView.js:1024
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s prekinuo povezivanje"
-#: src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1033
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s je izbačen od strane %s"
-#: src/chatView.js:1052
+#: src/chatView.js:1034
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s je izbačen"
-#: src/chatView.js:1059
+#: src/chatView.js:1041
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s je zabranjen od strane %s"
-#: src/chatView.js:1060
+#: src/chatView.js:1042
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s je zabranjen"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1047
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s se pridružio"
-#: src/chatView.js:1070
+#: src/chatView.js:1052
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s je napustio"
-#: src/chatView.js:1167
+#: src/chatView.js:1149
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -507,7 +497,7 @@ msgstr[0] "%d korisnik se pridružio"
msgstr[1] "%d korisnika se pridružilo"
msgstr[2] "%d korisnika se pridružilo"
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1156
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -517,14 +507,14 @@ msgstr[2] "%d korisnika je napustilo"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1246
+#: src/chatView.js:1228
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1251
+#: src/chatView.js:1233
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -532,7 +522,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1256
+#: src/chatView.js:1238
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -541,7 +531,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1262
+#: src/chatView.js:1244
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -550,7 +540,7 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1268
+#: src/chatView.js:1250
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
@@ -558,14 +548,14 @@ msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
#. eslint-disable-next-line no-lonely-if
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1274
+#: src/chatView.js:1256
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1279
+#: src/chatView.js:1261
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -573,7 +563,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1284
+#: src/chatView.js:1266
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -582,7 +572,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1290
+#: src/chatView.js:1272
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -591,25 +581,25 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1296
+#: src/chatView.js:1278
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
-#: src/connections.js:57
+#: src/connections.js:58
msgid "Already added"
msgstr "Već je dodano"
-#: src/connections.js:115
+#: src/connections.js:116
msgid "No results."
msgstr "Nema rezultata."
-#: src/connections.js:514
+#: src/connections.js:512
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” svojstva"
-#: src/connections.js:558
+#: src/connections.js:556
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -617,7 +607,7 @@ msgstr ""
"Polari je prekinuo povezivanje uslijed mrežne greške. Provjerite ispravnost "
"polja adrese."
-#: src/entryArea.js:362
+#: src/entryArea.js:358
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -625,7 +615,7 @@ msgstr[0] "Zalijepi %s redak teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
msgstr[1] "Zalijepi %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
msgstr[2] "Zalijepi %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:363
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -633,46 +623,46 @@ msgstr[0] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
msgstr[1] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
msgstr[2] "Slanje %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:370
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Pošalji sliku na javnu uslugu lijepljena?"
-#: src/entryArea.js:375
+#: src/entryArea.js:371
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Slanje slike na javnu uslugu lijepljenja…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:392
+#: src/entryArea.js:388
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Pošalji “%s” na javnu uslugu lijepljenja?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:394
+#: src/entryArea.js:390
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Slanje “%s” na javnu uslugu lijepljenja…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:403
+#: src/entryArea.js:399
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s u #%s"
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:401
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Zalijepi sa %s"
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"
-#: src/initialSetup.js:87
+#: src/initialSetup.js:88
msgid "_Done"
msgstr "_Završeno"
-#: src/initialSetup.js:87
+#: src/initialSetup.js:88
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
@@ -685,12 +675,12 @@ msgstr "_Sljedeće"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#.
#.
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<kanal>] [<razlog>] — zatvara <kanal>, po zadanome trenutni"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -698,92 +688,87 @@ msgstr ""
"/HELP [<naredba>] — prikazuje pomoć za <naredba>, ili prikazuje dostupne "
"naredbe"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr "/INVITE <nadimak> [<kanal>] — poziva <nadimak> u <kanal>, ili trenutni"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> — pridružuje <kanal>"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <nadimak> — izbacuje <nadimak> iz trenutnog kanala"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <radnja> — šalje <radnju> na trenutni kanal"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <nadimak> [<poruka>] — šalje privatnu poruku <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:38
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — prikazuje korisnike trenutnog kanala"
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:39
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nadimak> — postavlja vaš nadimak na <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanal>] [<razlog>] — napušta <kanal>, po zadanome trenutni"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:41
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <nadimak> — otvara privatni razgovor sa <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:41
+#: src/ircParser.js:42
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<razlog>] — prekida povezivanje s trenutnim poslužiteljem"
-#: src/ircParser.js:42
+#: src/ircParser.js:43
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> — šalje <tekst> u trenutnu sobu/kontakt"
-#: src/ircParser.js:43
+#: src/ircParser.js:44
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> — šalje temu u <temu>, ili prikazuje trenutnu"
-#: src/ircParser.js:44
+#: src/ircParser.js:45
msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
msgstr "/WHOIS <nadimak> — zahtijeva informacije o <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:47
+#: src/ircParser.js:48
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Nepoznata naredba — pokušajte /HELP za prikaz dostupnih naredbi"
-#: src/ircParser.js:63
-#, javascript-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Upotreba: %s"
-
-#: src/ircParser.js:100
+#: src/ircParser.js:101
msgid "Known commands:"
msgstr "Poznate naredbe:"
-#: src/ircParser.js:197
-#, javascript-format
-msgid "Users on %s:"
-msgstr "Korisnici na %s:"
-
-#: src/ircParser.js:274
+#: src/ircParser.js:272
msgid "No topic set"
msgstr "Nema postavljene teme"
-#: src/ircParser.js:313
+#: src/ircParser.js:309
#, javascript-format
msgid "User: %s - Last activity: %s"
msgstr "Korisnik: %s - Posljednja aktivnost: %s"
-#: src/joinDialog.js:217
+#: src/ircParser.js:362
+#, javascript-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Upotreba: %s"
+
+#: src/joinDialog.js:218
msgid "Add Network"
msgstr "Dodaj mrežu"
-#: src/mainWindow.js:409
+#: src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -791,114 +776,114 @@ msgstr[0] "%d korisnik"
msgstr[1] "%d korisnika"
msgstr[2] "%d korisnika"
-#: src/roomList.js:253
+#: src/roomList.js:254
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Napusti sobu razgovora"
-#: src/roomList.js:253
+#: src/roomList.js:254
msgid "End conversation"
msgstr "Završi razgovor"
-#: src/roomList.js:275
+#: src/roomList.js:276
msgid "Unmute"
msgstr "Odtišaj"
-#: src/roomList.js:279
+#: src/roomList.js:280
msgid "Mute"
msgstr "Utišaj"
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:451
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Mreža %s ima grešku"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:504
+#: src/roomList.js:508
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:510
+#: src/roomList.js:516
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problem pri povezivanju"
-#: src/roomList.js:527
+#: src/roomList.js:533
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: src/roomList.js:529
+#: src/roomList.js:535
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezivanje…"
-#: src/roomList.js:533
+#: src/roomList.js:539
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
-#: src/roomList.js:552
+#: src/roomList.js:558
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s u sigurnom načinu rada."
-#: src/roomList.js:555
+#: src/roomList.js:561
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s zahtijeva lozinku."
-#: src/roomList.js:561
+#: src/roomList.js:567
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s. Poslužitelj je zauzet."
-#: src/roomList.js:564
+#: src/roomList.js:570
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s."
-#: src/roomStack.js:138
+#: src/roomStack.js:174
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Treba li spremiti lozinku?"
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
+#: src/roomStack.js:176 src/telepathyClient.js:688
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Identifikacija će se automatski dogoditi sljedeći puta kada se povežete sa %s"
-#: src/roomStack.js:146
+#: src/roomStack.js:184
msgid "_Save Password"
msgstr "_Spremi lozinku"
-#: src/roomStack.js:177
+#: src/roomStack.js:213
msgid "Failed to join the room"
msgstr "Neuspjelo pridruživanje u sobu"
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:217
msgid "_Retry"
msgstr "_Pokušaj ponovno"
-#: src/roomStack.js:202
+#: src/roomStack.js:240
msgid "The room is full."
msgstr "Soba je puna."
-#: src/roomStack.js:205
+#: src/roomStack.js:243
msgid "You have been banned from the room."
msgstr "Dobili ste zabranu pristupa sobi."
-#: src/roomStack.js:208
+#: src/roomStack.js:246
msgid "The room is invite-only."
msgstr "U sobu se pridružuje samo putem pozivnica."
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:249
msgid "You have been kicked from the room."
msgstr "Izbačeni ste iz sobe."
-#: src/roomStack.js:214
+#: src/roomStack.js:252
msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
msgstr "Trenutačno se nije moguće pridružiti sobi, možete pokušati kasnije."
-#: src/roomStack.js:246
+#: src/roomStack.js:274
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pridruži se sobi za razgovor koriteći + tipku."
@@ -908,62 +893,62 @@ msgstr "Doviđenja"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:683
+#: src/telepathyClient.js:686
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Spremi %s lozinku za %s?"
-#: src/telepathyClient.js:688
+#: src/telepathyClient.js:691
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:724
+#: src/telepathyClient.js:727
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s u %s"
-#: src/userList.js:402
+#: src/userList.js:381
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostupan u drugoj sobi."
-#: src/userList.js:404
+#: src/userList.js:383
msgid "Online"
msgstr "Dostupan"
-#: src/userList.js:572
+#: src/userList.js:551
msgid "No Results"
msgstr "Nema rezultata"
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
msgid "User is online"
msgstr "Korisnik je na mreži"
-#: src/userTracker.js:371
+#: src/userTracker.js:372
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Korisnik %s je sada na mreži."
-#: src/utils.js:182
+#: src/utils.js:181
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari lozinka poslužitelja za %s"
-#: src/utils.js:192
+#: src/utils.js:191
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari lozinka poslužitelja nadimka za %s"
-#: src/utils.js:457
+#: src/utils.js:458
msgid "Now"
msgstr "Sada"
-#: src/utils.js:460
+#: src/utils.js:461
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupan"
-#: src/utils.js:464
+#: src/utils.js:465
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -971,7 +956,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sekunde"
msgstr[1] "Prije %d sekunde"
msgstr[2] "Prije %d sekundi"
-#: src/utils.js:471
+#: src/utils.js:472
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -979,7 +964,7 @@ msgstr[0] "Prije %d minute"
msgstr[1] "Prije %d minute"
msgstr[2] "Prije %d minuta"
-#: src/utils.js:478
+#: src/utils.js:479
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -987,7 +972,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sata"
msgstr[1] "Prije %d sata"
msgstr[2] "Prije %d sati"
-#: src/utils.js:485
+#: src/utils.js:486
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -995,7 +980,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana"
msgstr[1] "Prije %d dana"
msgstr[2] "Prije %d dana"
-#: src/utils.js:492
+#: src/utils.js:493
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -1003,7 +988,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna"
msgstr[1] "Prije %d tjedna"
msgstr[2] "Prije %d tjedana"
-#: src/utils.js:498
+#: src/utils.js:499
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -1011,6 +996,16 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca"
msgstr[1] "Prije %d mjeseca"
msgstr[2] "Prije %d mjeseci"
+#~ msgid "optional"
+#~ msgstr "neobavezno"
+
+#~ msgid "Learn more about Polari"
+#~ msgstr "Saznajte više o Polariju"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Users on %s:"
+#~ msgstr "Korisnici na %s:"
+
#~ msgid "org.gnome.Polari"
#~ msgstr "org.gnome.Polari"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]