[damned-lies] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Croatian translation
- Date: Mon, 15 Aug 2022 18:28:17 +0000 (UTC)
commit 0106ea19dfb0b48c27fce321fbe833a4f555d742
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Mon Aug 15 18:28:16 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 1554 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 935 insertions(+), 619 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 9a46b60a..13c88928 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,40 +1,38 @@
# Croatian translation for damned-lies.
# Copyright (C) 2016 damned-lies's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
-# gogo <trebelnik2 gmail com>
-# Milo Ivir <mail milotype de>, 2019.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-27 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-27 22:45+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Ivir <mail milotype de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-07 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-15 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: common/views.py:34
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
-" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
-"Milo Ivir <mail milotype de>"
+" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a "
+"href=\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
-"Još se niste pridružili niti jednom prevoditeljskom timu. To možete učiniti "
-"s <a href=\"%(url)s\">vašeg profila</a>."
+"Još ste niste pridružili ni jednom prevoditeljskom timu. To možete učiniti s "
+"<a href=\"%(url)s\">vašeg profila</a>."
#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
@@ -43,7 +41,7 @@ msgstr "Prijava nije uspjela. Provjerite svoje korisničko ime i lozinku."
#: common/views.py:85
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while sending mail to {email} ({err})"
-msgstr "Problem je nastao tijekom slanja e-pošte za {email} ({err})"
+msgstr "Problem je nastao tijekom slanja e-pošte na {email} ({err})"
#: common/views.py:104
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
@@ -70,12 +68,12 @@ msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Ovaj modul nije dio GNOME Git repozitorija. Provjerite na web stranici "
-"modula, kamo slati prijevode."
+"Ovaj modul nije dio GNOME Git repozitorija. Provjerite modul kako bi vidjeli "
+"web stranicu za slanje prijevoda."
#: database-content.py:1 database-content.py:145
msgid "Abkhazian"
-msgstr "Abhazijski"
+msgstr "Abhaski"
#: database-content.py:2 database-content.py:147
msgid "Afrikaans"
@@ -155,7 +153,7 @@ msgstr "Bosanski"
#: database-content.py:21 database-content.py:167
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazilski portugalski"
+msgstr "Brazil portugalski"
#: database-content.py:22 database-content.py:168
msgid "Breton"
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Katalonski"
#: database-content.py:28 database-content.py:176
msgid "Central Kurdish"
-msgstr "Centralni kurdski"
+msgstr "Srednje kurdski"
#: database-content.py:29 database-content.py:177
msgid "Central Nahuatl"
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Srednje nahuatlski"
#: database-content.py:30 database-content.py:179
msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Kineski (Kina)"
+msgstr "Kineski (kina)"
#: database-content.py:31
msgid "Chinese Traditional"
@@ -275,7 +273,7 @@ msgstr "Guaranijski"
#: database-content.py:53 database-content.py:204
msgid "Haitian Creole"
-msgstr "Haitjanski kreolski"
+msgstr "Haićanski kreolski"
#: database-content.py:54 database-content.py:205
msgid "Hausa"
@@ -307,11 +305,11 @@ msgstr "Indonezijski"
#: database-content.py:61 database-content.py:213
msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
+msgstr "Međujezik"
#: database-content.py:62 database-content.py:214
msgid "Iranian Azerbaijani"
-msgstr "Iranski azerbejdžanski"
+msgstr "Iransko azerbejdžanski"
#: database-content.py:63 database-content.py:215
msgid "Irish"
@@ -746,504 +744,492 @@ msgid "AppStream"
msgstr "AppStream"
#: database-content.py:311
-msgid "Dynamic content"
-msgstr "Promjenjiv sadržaj"
-
-#: database-content.py:312
msgid "Example App: Film manager"
-msgstr "Primjer aplikacije: Upravljač za filmove"
+msgstr "Primjer aplikacije: Upravitelj filma"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:312
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Primjer aplikacije: Nastavni raspored"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:313
msgid "Example App: Music collection"
-msgstr "Primjer aplikacije: Zbirka glazbe"
+msgstr "Primjer aplikacije: Glazbena kolekcija"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:314
msgid "Example App: Project manager"
-msgstr "Primjer aplikacije: Upravljač za projekte"
+msgstr "Primjer aplikacije: Upravitelj projekta"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:315
msgid "Example App: Small business"
-msgstr "Primjer aplikacije: Mala tvrtka"
+msgstr "Primjer aplikacije: Male tvrtke"
-#: database-content.py:317 database-content.py:325 database-content.py:352
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:316 database-content.py:324 database-content.py:350
+#: database-content.py:351
msgid "UI translations"
-msgstr "Prijevodi korisničkog sučelja"
+msgstr "Prijevod korisničkog sučelja"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:317
msgid "Weather Locations"
-msgstr "Lokacije vremenskih prognoza"
+msgstr "Lokacija prognoze"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:318
msgid "Bad plugins"
-msgstr "Loši priključci"
+msgstr "Bad priključci"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:319
msgid "Base plugins"
-msgstr "Osnovni priključci"
+msgstr "Base priključci"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:320
msgid "Good plugins"
-msgstr "Dobri priključci"
+msgstr "Good priključci"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:321
msgid "Ugly plugins"
-msgstr "Ružni priključci"
+msgstr "Ugly priključci"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:322
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Opisi rasporeda"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:323
msgid "Main library translations"
msgstr "Prijevodi glavne biblioteke"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:325
msgid "User Directories"
msgstr "Korisnički direktoriji"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:326
msgid "General homepage strings"
-msgstr "Osnovni nizovi naslovnice"
+msgstr "Općeniti izrazi naslovne stranice"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:327
msgid "Recipes translations"
msgstr "Prijevod recepata"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:328
msgid "Engine"
msgstr "Pogon"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:329
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Pogon-Campfire"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:330
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Pogon-IRC"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:331
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Pogon-JabbR"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:332
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Pogon-MessageBuffer"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:333
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Pogon-Twitter"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:334
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Pogon-XMPP"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:335
msgid "Frontend"
msgstr "Prednji program"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:336
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Prednji program-GNOME"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:337
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Prednji program-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:338
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Prednji program-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:339
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Prednji program-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:340
msgid "Functions"
msgstr "Funkcije"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:341
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:342
msgid "plug-ins"
msgstr "priključci"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:343
msgid "Property Nicks"
-msgstr "Nadimci svojstava"
+msgstr "Nazivi svojstva"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:344
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
msgid "tags"
msgstr "oznake"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
msgid "tips"
msgstr "savjeti"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
msgid "Windows installer"
-msgstr "Instalacijski program za Windows"
+msgstr "Windows instalacijski program"
-#: database-content.py:351
-msgid "Static content"
-msgstr "Nepromjenjiv sadržaj"
-
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:352
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Priručnik za praćenje pristupačnosti tipkovnice"
+msgstr "Priručnik nadgledatelja pristupačnosti tipkovnice"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:353
msgid "appendix"
-msgstr "apendiks"
+msgstr "dodatak"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:354
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Priručnik za praćenje stanja baterije"
+msgstr "Priručnik praćenja napunjenosti baterije"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:355
msgid "Browser Help"
-msgstr "Pomoć za preglednika"
+msgstr "Priručnik preglednika"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:356
msgid "Build Tutorial"
-msgstr "Vježbe za izgradnju"
+msgstr "Vodič izgradnje"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:357
msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Priručnik za palete znakova"
+msgstr "Priručnik palete znakova"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:358
msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Priručnik za aplet sata"
+msgstr "Priručnik apleta sata"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:359
msgid "concepts"
msgstr "koncepti"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:360
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "Priručnik za praćenje promjena frekvencije CPU-a"
+msgstr "Priručnik nadgledatelja promjene CPU frekvencije"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:361
msgid "FDL License"
-msgstr "Licenca slobodne dokumentacije (FDL)"
+msgstr "FDL licenca"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:362
msgid "GPL License"
-msgstr "Opća javna licenca (GPL)"
+msgstr "GPL licenca"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:363
msgid "LGPL License"
-msgstr "Ograničena opća javna licenca (LGPL)"
+msgstr "LGPL licenca"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:364
msgid "dialogs"
msgstr "dijalozi"
-#: database-content.py:367 database-content.py:390 database-content.py:394
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:365 database-content.py:388 database-content.py:392
+#: database-content.py:424
msgid "User Guide"
msgstr "Korisnički priručnik"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:366
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Priručnik za montiratelja diska"
+msgstr "Priručnik montiratelja diska"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:367
msgid "FAQ"
-msgstr "Često postavljena pitanja"
+msgstr "Često postavljana pitanja"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:368
msgid "filters"
msgstr "filtri"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:369
msgid "animation filter"
-msgstr "filtar za animaciju"
+msgstr "filtar animacije"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:370
msgid "artistic filter"
msgstr "umjetnički filtar"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:371
msgid "blur filter"
-msgstr "filtar za zamućenje"
+msgstr "filtar zamućenja"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:372
msgid "combine filter"
-msgstr "filtar za spajanje"
+msgstr "filtar kombiniranja"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:373
msgid "decor filter"
-msgstr "filtar za dekor"
+msgstr "filtar dekora"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:374
msgid "distort filter"
-msgstr "filtar za izobličenje"
+msgstr "filtar izobličenja"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:375
msgid "edge-detect filter"
-msgstr "filtar za prepoznavanje rubova"
+msgstr "filtar prepoznavanja rubova"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:376
msgid "enhance filter"
-msgstr "filtar za poboljšanje"
+msgstr "filtar poboljšanja"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:377
msgid "generic filter"
-msgstr "opći filtar"
+msgstr "izvorni filtar"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:378
msgid "light-and-shadow filter"
-msgstr "filtar za svjetlo-i-sjenu"
+msgstr "filtar sjene i svjetla"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:379
msgid "map filter"
-msgstr "filtar za mapiranje"
+msgstr "filtar mapiranja"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:380
msgid "noise filter"
-msgstr "filtar za šum"
+msgstr "filtar šuma"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:381
msgid "render filter"
-msgstr "filtar za iscrtavanje"
+msgstr "filtar iscrtavanja"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:382
msgid "web filter"
-msgstr "filtar za web"
+msgstr "web filtar"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:383
msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Priručnik za aplet Riba"
+msgstr "Priručnik Fish apleta"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:384
msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Priručnik za Geyes"
+msgstr "Geyes priručnik"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:385
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:386
msgid "quick reference"
-msgstr "brzi pregled"
+msgstr "brze preporuke"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:387
msgid "glossary"
-msgstr "glosar"
+msgstr "rječnik"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:389
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Priručnik za vremenske prognoze"
+msgstr "Priručnik vremenske prognoze"
-#: database-content.py:392 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: database-content.py:390 languages/views.py:33 languages/views.py:68
#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:391
msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Pomoć za GNOME biblioteku"
+msgstr "Pomoć GNOME biblioteke"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:393
msgid "introduction"
msgstr "uvod"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:394
msgid "menus"
msgstr "izbornici"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:395
msgid "colors menus"
-msgstr "izbornici za boje"
+msgstr "izbornici boja"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:396
msgid "colors auto menu"
-msgstr "izbornik za automatske boje"
+msgstr "izbornik automatskih boja"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:397
msgid "colors component menu"
-msgstr "izbornik za komponente boja"
+msgstr "izbornik komponente boja"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:398
msgid "colors desaturate menu"
-msgstr "izbornik za uklanjanje zasićenosti boja"
+msgstr "izbornik uklanjanja zasičenosti boja"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:399
msgid "colors info menu"
-msgstr "izbornik za informacije o bojama"
+msgstr "izbornik informacija boja"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:400
msgid "colors map menu"
-msgstr "izbornik za mapiranje boja"
+msgstr "izbornik mapiranja boja"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:401
msgid "colors tone-mapping menu"
-msgstr "izbornik za mapiranje nijansi boja"
+msgstr "izbornik mapiranja nijansi boja"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:402
msgid "edit menu"
-msgstr "izbornik za uređivanje"
+msgstr "izbornik uređivanja"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:403
msgid "file menu"
-msgstr "izbornik za datoteke"
+msgstr "izbornik datoteka"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:404
msgid "filters menu"
-msgstr "izbornik za filtre"
+msgstr "izbornik filtra"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
msgid "help menu"
-msgstr "izbornik za pomoć"
+msgstr "izbornik pomoći"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
msgid "image menu"
-msgstr "izbornik za slike"
+msgstr "izbornik slika"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
msgid "layer menu"
-msgstr "izbornik za slojeve"
+msgstr "izbornik sloja"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
msgid "select menu"
-msgstr "izbornik za odabir"
+msgstr "izbornik odabira"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
msgid "view menu"
-msgstr "izbornik za prikaz"
+msgstr "izbornik pogleda"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Priručnik za naredbeni redak"
+msgstr "Priručnik naredbenog redka"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Priručnik za praćenje sustava"
+msgstr "Priručnik nadgledatelja sustava"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
msgid "Netspeed Applet Manual"
-msgstr "Priručnik apleta za provjeru brzine mreže"
+msgstr "Priručnik Netspeed apleta"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
msgid "Strings for the 42 release notes"
-msgstr "Nizovi za napomene o izdanju 42"
+msgstr "Izrazi bilješka izdanja za 42"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
msgid "preface"
-msgstr "predgovor"
+msgstr "uvod"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
msgid "Website"
msgstr "Web stranica"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Priručnik za samoljepive napomene"
+msgstr "Priručnik ljepljivih bilješki"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Vodič za administraciju sustava"
+msgstr "Vodič administracije sustava"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox"
-msgstr "kutija alata"
+msgstr "paket alata"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (paint)"
-msgstr "kutija alata (crtanje)"
+msgstr "paket alata (boja)"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (selection)"
-msgstr "kutija alata (odabir)"
+msgstr "paket alata (odabir)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (transform)"
-msgstr "kutija alata (transformacija)"
+msgstr "paket alata (pretvorba)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Priručnik za ploču smeća"
+msgstr "Priručnik panela smeća"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
msgid "tutorial"
-msgstr "vježba"
+msgstr "vodič"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:425
msgid "using gimp"
-msgstr "upotreba GIMP-a"
+msgstr "upotreba gimpa"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
msgid "preferences"
msgstr "osobitosti"
-#: database-content.py:429 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:6
#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
-msgstr "Proklete laži"
+msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:428
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Repozitorij proširenja GNOME ljuske"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "Korisnički priručnik za GIMP"
+msgstr "GIMP korisnički priručnik"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME User Documentation"
-msgstr "Korisnička dokumentacija za GNOME"
-
-#: database-content.py:434
-msgid "GNOME Web site"
-msgstr "GNOME web stranica"
+msgstr "GNOME korisnička dokumentacija"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Web stranica GNOME biblioteke"
+msgstr "Web stranica GNOME biblioteka"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
-msgstr "Vježbe za Python GTK 3"
+msgstr "Python GTK 3 vodič"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Bilješke GNOME izdanja"
+msgstr "GNOME bilješke izdanja"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Dijeljene MIME informacije"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1251,17 +1237,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"D-Bus sučelje za zahtjev i manipulaciju koriničkim računom. Za slanje vašeg "
"prijevoda, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
-"accountsservice/merge_requests\">stvorite zahtjev za sjedinjavanje</a>."
+"accountsservice/merge_requests\">stvorite zahtjev za spajanje</a>."
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
msgid ""
"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
msgstr ""
-"Programi za GNOME je web-aplikacija koja se nalazi na <a href=\"https://apps."
-"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
+"Aplikacije za GNOME je web aplikacija koju možete pronaći na <a "
+"href=\"https://apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1269,27 +1255,28 @@ msgstr ""
"Pomagala za stvaranje, održavanje i pristup AppStream Xapian bazi podataka i "
"za rad s AppStream bazom podataka."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Ova biblioteka pruža objekte i pomoćne metode koje pomažu čitati i pisati "
-"AppStream metapodatke. Da biste poslali svoj prijevod, <a href=\"https://"
-"github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">stvorite zahtjev za povlačenje</a>."
+"Ova biblioteka omogućuje objekte i načine pomoći za pomoć pri čitanju i "
+"pisanju AppStream meta podataka. Za slanje vašeg prijevoda, <a "
+"href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">stvorite zahtjev za "
+"spajanje</a>."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Avahi je sustav koji omogućuje otkrivanje usluga na lokalnim mrežama putem "
"paketa mDNS/DNS-SD protokola. Za slanje vašeg prijevoda, <a href=\"https://"
-"github.com/lathiat/avahi/pulls\">stvorite zahtjev za povlačenjem</a>."
+"github.com/lathiat/avahi/pulls\">stvorite zahtjev za spajanje</a>."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1341,47 +1328,47 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:453
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
-"Postoji rječnik koji će prevoditeljima pomoći lokalizirati Chronojump: <a "
+"Postoji rječnik koji će pomoći prevoditeljima u Chronojump lokalizaciji: <a "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:454
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
-"colord je usluga sustava koja olakšava upravljanje, instaliranje i stvaranje "
+"colord je usluga sustava koja olakšava upravljanje, instalaciju i stvaranje "
"profila boja za precizno upravljanje bojama ulaznih i izlaznih uređaja."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:455
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
-msgstr "PolicyKit pomoć za podešavanje CUPS-a s podrobnijim ovlastima."
+msgstr "PolicyKit pomoć za podešavanje CUPS s podrobnijim ovlastima."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:456
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
-"Poslani prijevodi se povremeno aktualiziraju ručno na l10n.gnome.org. Budite "
+"Poslani prijevodi se povremeno nadopunjuju ručno na l10n.gnome.org. Budite "
"strpljivi :-)"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
msgstr ""
-"Prevoditelji: Zadržite redak „SPDX-License-Identifier:” u zaglavlju vaših ."
-"po datoteka. Izgradnja neće uspjeti ako nedostaje."
+"Prevoditelji: Zadržite “SPDX-License-Identifier:” radak u zaglavlju vaše .po "
+"datoteke. Izgradnja će se slomiti ako nedostaje."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1389,27 +1376,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sigurnosni i radni okvir distribucije Linux aplikacija. Za slanje vašeg "
"prijevoda, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">stvorite "
-"zahtjev za povlačenjem</a>."
+"zahtjev za povlačenje</a>."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "D-Bus usluga za pristup čitačima otiska."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
-"Jednostavan pozadinski program koji dopušta softverskoj sesiji aktualizirati "
-"UEFI ugrađeni softver."
+"Jednostavan pozadinski program koji dopušta softverskoj sesiji nadopunu UEFI "
+"frimvera."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-"Pogledajte <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> za "
-"preporuke tijekom prevođenja gbrainy."
+"Pogoledajte <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> "
+"za preporuke pri gbrainy prevođenju."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1417,85 +1404,85 @@ msgid ""
msgstr ""
"glom je korisnički ugodna aplikacija baze podataka.<br>\n"
"Osim poruka korisničkog sučelja i dokumentacije, postoje dodatne datoteke "
-"primjera, koje se mogu prevesti."
+"primjera koje se mogu prevesti."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Obratite pažnju na to, da neki izrazi koji su vidljivi u gnome-tweaks "
-"sučelju dolaze iz modula<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
-"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
+"Zapamtite da mnoge vidljive riječi u gnome-tweaks sučelju dolaze iz <a "
+"href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> "
+"modula."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:465
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
+"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Za lakšu lokalizaciju, galerija GNOME video efekata je postavljena ovdje: <a "
"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://"
"wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
-"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
"Korisne informacije za lokalizaciju Gnumeric analitičkog alata mogu se "
"pronaći u <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/"
"README.analysis\">po/README.analysis</a> datoteci, a <a href =\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
-"\">po-functions/README.translators</a> ima korisne informacije o "
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"translators\">po-functions/README.translators</a> ima korisne informacije o "
"lokalizaciji Gnumeric funkcija."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:467
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
msgstr ""
-"Ovo je modul niskog prioriteta za prevođenje, budući da trenutačno nema "
-"korisničkog sučelja koje prikazuje te izraze."
+"Ovo je modul niskog prioriteta za prevođenje, pošto trenutno nema "
+"korisničkog sučelja koje prikazuje ove riječi."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:468
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "GStreamer multimedijski radni okvir biblioteke jezgre otvorenog kôda."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
-"properties."
+"Please note that GTK in versions 4.6 and earlier has both po and po-"
+"properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have "
+"to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, "
+"unless GTK build will break in /po-properties."
msgstr ""
-"Pazite! GTK ima domene korisničkog sučelja za po, kao i za po-svojstva. Ako "
-"dodate novi jezik ili domenu, morate poslati obje datoteke u Git, čak i ako "
-"jedna od njih sadrži nula prijevoda, osim ako GTK izgradnja ne uspije u /po-"
-"svojstvima (po-properties)."
+"Zapamtite da GTK u inačici 4.6 i ranijima ima oboje, po i po-properties "
+"domene korisničkog sučelja. Ako dodate novi jezik ili domenu, morate "
+"poslati obje datoteke u Git čak i ako jedna od njih sadrži 0 prijevoda, osim "
+"ako će se GTK izgradnja slomiti u /po-properties."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork "
"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
-"\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request."
+"html\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"malcontent implementira podršku za ograničavanje vrste sadržaja dostupnog na "
-"administratorskim računima na Linux sustavu. Za slanje prijevoda, <a href="
-"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">klonirajte "
-"projekt</a>, uredite prevodilačku datoteku u kloniranom projektu i <a href="
-"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">stvorite "
-"zahtjev za sjedinjavanje</a>."
+"malcontent implementira podršku za ograničenje vrste sadržaja dostupnim "
+"neadministrativnim računima na Linux sustavu. Za slanje vašeg prijevoda, <a "
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">forkajte "
+"projet</a>, uredite vašu datoteku prijevoda i <a href=\"https://docs.gitlab."
+"com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">stvorite zahtjev za spajanje</"
+"a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1504,49 +1491,48 @@ msgstr ""
"Objedinjeni API visoke razine za komunikaciju s modemima mobilne "
"širokopojasne mreže. Za slanje vašeg prijevoda, <a href=\"https://gitlab."
"freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\">stvorite "
-"zahtjev za sjedinjavanje</a>."
+"zahtjev za spajanje</a>."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Upravljač za mrežna povezivanja i korisničke aplikacije. Za slanje vašeg "
+"Mrežni upravitelj povezivanja i korisničke aplikacije. Za slanje vašeg "
"prijevoda, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
-"NetworkManager/merge_requests\">stvorite zahtjev za sjedinjavanje</a>."
+"NetworkManager/merge_requests\">stvorite zahtjev za spajanje</a>."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "PKCS#11 kriptografski radni okvir za više korisnika."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr ""
-"Sustav dizajniran za lakše instaliranje i aktualiziranje softvera na vašem "
-"računalu."
+"Sustav dizajniran za lakšu instalaciju i nadopunu softvera na vašem računalu."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
"request</a>."
msgstr ""
-"Grafovi obrade multimedije. Za slanje vašeg prijevoda, <a href=\"https://"
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">stvorite zahtjev za "
-"sjedinjavanje</a>."
+"Grafikoni multimedijske obrade. Za slanje vašeg prijevoda, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">stvorite zahtjev "
+"za spajanje</a>."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
msgstr ""
-"Na većini distribucija Plymouth pruža grafički prozor tijekom pokretanja i "
-"prozor stanja tijekom bezmrežnog aktualiziranja."
+"Plymouth pruža grafički prikaz tijekom pokretanja sustava i prikaz stanja za "
+"izvanmrežnu nadopunu na većini distribucija."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1554,17 +1540,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skup alata za određivanje i rukovanje ovjerama. Za slanje vašeg prijevoda, "
"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">stvorite "
-"zahtjev za sjedinjavanje</a>."
+"zahtjev za spajanje</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
msgstr ""
-"PulseAudio je zvučni sustav za POSIX OS, što znači da je to proxy za vaše "
+"PulseAudio je zvučni sustav za POSIX OS-ove, što znači da je proxy za vaše "
"zvučne aplikacije."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1572,209 +1558,224 @@ msgstr ""
"D-Bus usluga sustava koja upravlja otkrivanjem i upisu domena poput Aktivnog "
"direktorija ili IPA."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
msgid "Shared MIME information specification."
-msgstr "Specifikacija za dijeljenu MIME informaciju."
+msgstr "Specifikacija dijeljenih MIME informacija."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
msgid "System and session manager."
-msgstr "Upravljač sustava i sesije."
+msgstr "Upravitelj sustava i sesija."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr ""
"Pozadinski programi, alati i biblioteke za pristup i manipulaciju diskovima "
-"i uređajima za spremanje podataka."
+"i uređajima pohrane."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
"get lost."
msgstr ""
-"Prijevode treba slati kao <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
-"product=WebKit&component=WebKitGTK\">prijave o greškama</a>. Ne zaboravite "
-"odabrati „WebKitGTK” kao komponentu, kako se izvještaj ne bi izgubio."
+"Prijevodi bi trebali biti poslani kao <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">izvještaj greške</a>. Ne "
+"zaboravite odabrati \"WebKitGTK\" kao komponentu, zato da se izvještaj ne "
+"izgubi."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Session / policy manager implementation for PipeWire. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/"
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Implementacija sesije / upravitelja pravila za PipeWire. Za slanje vašeg "
+"prijevoda, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/"
+"merge_requests\">stvorite zahtjev za spajanje</a>."
+
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Portal integracije radne površine. Za slanje vašeg prijevoda, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">stvorite zahtjev za "
-"povlačenjem</a>."
+"Portal integracije radne površine. Za slanje vašeg prijevoda, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">stvorite "
+"zahtjev za povlačenje</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:486
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"GTK implementacija xdg-desktop-portala. Za slanje vašeg prijevoda, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">stvorite zahtjev "
-"za povlačenjem</a>."
+"GTK implementacija xdg-desktop-portala. Za slanje vašeg prijevoda, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">stvorite "
+"zahtjev za spajanje</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
-"Alat koji pomaže upravljati „dobro znanim” korisničkim direktorijima, poput "
+"Alat za pomoć upravljanjem \"dobro znanih\" korisnikovih direktorija poput "
"mape radne površine i mape glazbe."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:488
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Baza podataka podešavanja tipkovnice."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:489
+msgid "GNOME 43 (development)"
+msgstr "GNOME 43 (razvoj)"
+
+#: database-content.py:490
msgid "GNOME 42 (stable)"
msgstr "GNOME 42 (stabilno)"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:491
msgid "GNOME 41 (old stable)"
msgstr "GNOME 41 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:492
msgid "GNOME 40 (old stable)"
msgstr "GNOME 40 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:493
msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.38 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (zastarjelo stabilno)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:501
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastarjele GNOME aplikacije"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:502
msgid "Librem 5 - Purism"
-msgstr "Librem 5 – Purism"
+msgstr "Librem 5 - Purism"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME infrastruktura"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:504
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP i prijatelji"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:505
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatne GNOME aplikacije (stabilne)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:506
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatne GNOME aplikacije"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME Circle"
-msgstr "GNOME Krug"
+msgstr "GNOME krugovi"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:508
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nije-GNOME)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:509
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:510
msgid "Administration Tools"
msgstr "Administratorski alati"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:511
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacije"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:512
msgid "Backends"
msgstr "Pozadinski programi"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:513
msgid "Core"
msgstr "Jezgra"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:514
msgid "Core Libraries"
msgstr "Biblioteke jezgre"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:515
msgid "Default"
-msgstr "Zadano"
+msgstr "Uobičajeno"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:516
msgid "Development Branches"
-msgstr "Razvojne grane"
+msgstr "Razvojni ogranci"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:517
msgid "Development Tools"
msgstr "Razvojni alati"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:518
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Dodatne biblioteke"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:519
msgid "Games"
msgstr "Igre"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME radna površina"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME razvojna platforma"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:522
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Zastarjela radna površina"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:523
msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Prijedlozi za nove module"
+msgstr "Prijedlozi novih modula"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:524
msgid "Office Apps"
msgstr "Uredske aplikacije"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:525
msgid "Stable Branches"
-msgstr "Stabilne grane"
+msgstr "Stabilni ogranci"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:526
msgid "Utils"
msgstr "Pomagala"
@@ -1789,7 +1790,7 @@ msgstr "Prijevodi korisničkog sučelja"
#: languages/views.py:32 languages/views.py:67
msgid "UI Translations (reduced)"
-msgstr "Prijevodi korisničkog sučelja (skraćeni)"
+msgstr "Prijevodi korisničkog sučelja (sažeti)"
#: languages/views.py:63 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
@@ -1801,7 +1802,7 @@ msgstr "Odaberite korisničko ime:"
#: people/forms.py:30
msgid "May contain only letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
-msgstr "Smije sadržati samo slova, brojke i znakove @/./+/-/_ ."
+msgstr "Može sadržavati samo slova, brojeve i @/./+/-/_ znakove."
#: people/forms.py:33
msgid "Email:"
@@ -1822,11 +1823,11 @@ msgstr "Potvrdite lozinku:"
#: people/forms.py:46
msgid "This username is already taken. Please choose another."
-msgstr "Ovo korisničko ime je već zauzeto. Upotrijebite neko drugo ime."
+msgstr "Ovo korisničko ime se već koristi. Odaberite drugo ime."
#: people/forms.py:53
msgid "You must provide a password"
-msgstr "Morate upisati lozinku"
+msgstr "Morate omogućiti lozinku"
#: people/forms.py:56
msgid "The passwords do not match"
@@ -1839,8 +1840,9 @@ msgid ""
"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
"browser."
msgstr ""
-"Ovo je potvrda, da je vaša registracija na %s uspjela. Za aktiviranje vašeg "
-"računa, kliknite na poveznicu ispod ili je kopirajte i umetnite u preglednik."
+"Ovo je potvrda da je vaša registracija na %s uspjela. Kako bi aktivirali "
+"svoj račun, kliknite na poveznicu ispod ili ju kopirajte i zalijepite u "
+"preglednik."
#: people/forms.py:81
#, python-format
@@ -1855,19 +1857,19 @@ msgstr "Aktivacija računa"
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
-msgstr "Slika je preširoka (%(width)d × %(height)d, najviše 100 × 100 piksela)"
+msgstr "Slika je preširoka (%(width)d×%(height)d, najviše 100×100 piksela)"
#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided is not valid"
-msgstr "URL koji ste upisali, nije valjan"
+msgstr "URL koji ste naveli nije valjan"
#: people/forms.py:151
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
-msgstr "URL koji ste upisali, ne odgovara valjanoj slici"
+msgstr "URL koji ste naveli ne odgovara valjanoj slici"
#: people/models.py:33
msgid "Authentication Token"
-msgstr "Token provjere autentičnosti"
+msgstr "Token ovjere"
#: people/models.py:36
msgid "Image"
@@ -1876,11 +1878,11 @@ msgstr "Slika"
#: people/models.py:37
msgid ""
"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr "URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) (najviše 100 × 100 piksela)"
+msgstr "URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) (najviše 100×100 piksela)"
#: people/models.py:40
msgid "Avatar provider"
-msgstr "Pružatelj Avatar usluge"
+msgstr "Avatar pružatelj usluge"
#: people/models.py:43 teams/models.py:72
msgid "Web page"
@@ -1896,11 +1898,11 @@ msgstr ", "
#: people/templatetags/people.py:37
msgid "avatar icon"
-msgstr "ikona avatara"
+msgstr "avatar ikona"
#: people/templatetags/people.py:46
msgid "generic person icon"
-msgstr "opća ikona osobe"
+msgstr "izvorna ikona osobe"
#: people/views.py:70
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1909,7 +1911,7 @@ msgstr "Nažalost, oblik nije valjan."
#: people/views.py:87
#, python-format
msgid "You have successfully joined the team “%s”."
-msgstr "Uspješno ste se pridružili timu „%s”."
+msgstr "Uspješno ste se pridružili timu ”%s”."
#: people/views.py:89
msgid "A new person joined your team"
@@ -1927,7 +1929,7 @@ msgstr "Već ste član ovog tima."
#: people/views.py:115
#, python-format
msgid "You have been removed from the team “%s”."
-msgstr "Uklonjeni ste iz tima „%s”."
+msgstr "Uklonjeni ste iz tima ”%s”."
#: people/views.py:118
msgid "You are not a member of this team."
@@ -1939,21 +1941,22 @@ msgstr "Vaša lozinka je promijenjena."
#: stats/forms.py:68
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
-msgstr "Morate upisati kategoriju, kad je inačica navedena."
+msgstr "Morate omogućiti kategoriju kada je inačica navedena."
#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a "
+"href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
-"Prijevode za ovaj modul omogućuje vanjska platforma. Posjetite <a href="
-"\"%(link)s\">vanjsku platformu</a> i pročitajte kako poslati vaš prijevod."
+"Prijevodi za ovaj modul su omogućeni vanjskom platformom. Posjetite <a "
+"href=\"%(link)s\">vanjsku platformu</a> i saznajte kako možete poslati svoj "
+"prijevod."
#: stats/models.py:333
msgid "This branch is not linked from any release"
-msgstr "Ova grana nije povezana s nijednim izdanjem"
+msgstr "Ovaj ogranak nije povezan s nijednim izdanjem"
#: stats/models.py:520
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
@@ -1969,7 +1972,7 @@ msgstr "Nemoguće kopiranje nove POT datoteke na javnu lokaciju."
#: stats/models.py:810
msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Greška tijekom preuzimanja pot datoteke s URL-a."
+msgstr "Greška preuzimanja pot datoteke sa URL-a."
#: stats/models.py:842
msgid "No subtitle files found."
@@ -1982,7 +1985,7 @@ msgid ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-"Greška tijekom stvaranja POT datoteke za %(file)s:\n"
+"Greška pri stvaranju POT datoteke za %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
@@ -1999,14 +2002,15 @@ msgid ""
"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
"supported."
msgstr ""
-"Nažalost, ne podržava se dodavanje novog prijevoda, kad je LINGUAS datoteka "
-"nepoznata."
+"Nažalost, dodavanje novog prijevoda kada je LINGUAS datoteka nepoznata nije "
+"podržano."
#: stats/models.py:976
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
-msgstr "Unos za ovaj jezik ne postoji u %(var)s varijabli u %(file)s datoteci."
+msgstr ""
+"Unos za ovaj jezik nije prisutan u %(var)s varijabli u %(file)s datoteci."
#: stats/models.py:1535 stats/models.py:1941
#, python-format
@@ -2021,20 +2025,20 @@ msgstr "POT datoteka nedostupna"
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
-msgstr[0] "%(count)s izraz"
-msgstr[1] "%(count)s izraza"
-msgstr[2] "%(count)s izraza"
+msgstr[0] "%(count)s poruka"
+msgstr[1] "%(count)s poruke"
+msgstr[2] "%(count)s poruka"
#: stats/models.py:1567
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "aktualizirano: %(date)s"
+msgstr "nadopunjeno %(date)s"
#: stats/models.py:1569 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr "d. m. Y., H:i O"
+msgstr "d.m.Y. h:i a O"
#: stats/models.py:1571
#, python-format
@@ -2055,25 +2059,25 @@ msgstr[2] "%(count)s slika"
#: stats/models.py:1574
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-msgstr "POT datoteka (%(messages)s – %(words)s, %(figures)s) – %(updated)s"
+msgstr "POT datoteka (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1578
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-msgstr "POT datoteka (%(messages)s – %(words)s) – %(updated)s"
+msgstr "POT datoteka (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1673
msgid ""
"The currently committed file has less translated strings. You should "
"probably commit this file."
msgstr ""
-"Trenutačno poslana datoteka ima manje prevedenih izraza. Najvjerojatnije "
-"biste trebali poslati ovu datoteku."
+"Trenutno poslana datoteka ima manje prevedenih izraza. Najvjerojatnije bi "
+"trebali poslati ovu datoteku."
#: stats/utils.py:63
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr "Nemoguće pronaći makefile za modul %s"
+msgstr "Nemoguć pronalazak makefile za modul %s"
#: stats/utils.py:102
#, python-format
@@ -2082,7 +2086,7 @@ msgstr "%s ne ukazuje na stvarnu datoteku, zacijelo je makro."
#: stats/utils.py:426
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
-msgstr "Greška tijekom pokretanja „intltool-update -m” provjere."
+msgstr "Greška pri pokretanju ”intltool-update -m” provjere."
#: stats/utils.py:435
#, python-format
@@ -2105,19 +2109,19 @@ msgid ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
msgstr ""
-"Greška tijekom stvaranja POT datoteke za dokument %(file)s:\n"
+"Greška pri stvaranju POT datoteke za dokument %(file)s:\n"
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
-msgstr "PO datoteka „%s” nije kodirana s UTF-8."
+msgstr "PO datoteka ”%s” nije UTF-8 kôdirana."
#: stats/utils.py:522
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
-msgstr "PO datoteka „%s” ne prolazi msgfmt provjeru."
+msgstr "PO datoteka ”%s” ne prolazi msgfmt provjeru."
#: stats/utils.py:526
msgid "This PO file has an executable bit set."
@@ -2126,22 +2130,22 @@ msgstr "Ova PO datoteka je postavljena kao izvršna."
#: stats/utils.py:547
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
-msgstr "Datoteka „%s” ne postoji"
+msgstr "Datoteka ”%s” ne postoji"
#: stats/utils.py:556
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
-msgstr "Greška tijekom pokretanja pofiltera: %s"
+msgstr "Greška pokretanja pofiltra: %s"
#: stats/utils.py:574
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
-msgstr "PO datoteka „%s” ne postoji ili se ne može čitati."
+msgstr "PO datoteka ”%s” ne postoji ili se ne može čitati."
#: stats/utils.py:586
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
-msgstr "Nemoguće dobiti statistiku za „%s” POT datoteku."
+msgstr "Nemoguće dobivanje statistike za ”%s” POT datoteku."
#: stats/utils.py:606
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
@@ -2193,7 +2197,7 @@ msgstr "Uklonjeni ste iz %(team)s tima na %(site)s"
#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:107
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
-msgstr "Ovo je automatska poruka, poslana s %(site)s. Ne odgovarajte na nju."
+msgstr "Ovo je automatska poruka poslana s %(site)s. Ne odgovarajte na nju."
#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
@@ -2202,7 +2206,7 @@ msgstr "Uklonjen iz tima"
#: teams/forms.py:102
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
-msgstr "Vaša uloga u timu %(team)s na %(site)s je postavljena na „%(role)s”"
+msgstr "Vaša uloga u timu %(team)s na %(site)s je postavljena na ”%(role)s”"
#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
@@ -2223,12 +2227,12 @@ msgstr "URL za pretplatu"
#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:580
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
-msgstr "Ovo je automatska poruka, poslana s %s."
+msgstr "Ovo je automatska poruka poslana s %s."
#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
-msgstr "Nema tima za %s"
+msgstr "Nema lokalnog tima za %s"
#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
@@ -2244,7 +2248,7 @@ msgstr "Pošiljatelj"
#: teams/tests.py:231 templates/about.html:7
msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Informacije o „Proklete laži”"
+msgstr "O Damned Lies"
#: teams/views.py:33
msgid "Committers"
@@ -2284,7 +2288,7 @@ msgstr "Greška: stranica nije pronađena"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you requested has not been found on this server."
-msgstr "Stranica koju ste tražili nije pronađena na ovom poslužitelju."
+msgstr "Stranica koju ste zatražili nije pronađena na ovom poslužitelju."
#: templates/500.html:3
msgid "Error: server error (500)"
@@ -2300,15 +2304,15 @@ msgstr "Nažalost, pojavila se greška na poslužitelju."
#: templates/about.html:3
msgid "About"
-msgstr "Informacije"
+msgstr "O"
#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
-"„Proklete laži” je web aplikacija koja se koristi za upravljanje "
-"lokalizacijom (l10n) GNOME projekta."
+"Damned Lies je web aplikacija koja se koristi za upravljanje lokalizacijom "
+"(l10n) GNOME projekta."
#: templates/about.html:10
#, python-format
@@ -2316,30 +2320,30 @@ msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"Omogućuje vam pregled statistike. „Proklete laži” isto tako upravlja <a href="
-"\"%(link)s\">radnim procesom</a> prevođenja."
+"Omogućuje vam pregled statistike. Damned Lies isto tako upravlja <a "
+"href=\"%(link)s\">radnim procesom</a> prevođenja."
#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a "
+"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"„Proklete laži” je slobodan softver, njegov izvorni kȏd je dostupan pod "
-"uvjetima <a href=\"%(gpl)s\">GNU općom javnom licencom (GPL)</a>. Dobrodošli "
-"ste sudjelovati u njegovom unapređivanju, posebice <a href=\"%(bug)s"
-"\">prijavljivanjem grešaka i predlaganju poboljšanja</a>."
+"Damned Lies je slobodan softver, njegov izvorni kôd je dostupan pod uvjetima "
+"<a href=\"%(gpl)s\">GNU Opće Javne Licence</a>. Dobrodošli ste da "
+"sudjelujete u njegovu poboljšanju, posebice u <a "
+"href=\"%(bug)s\">prijavljivanju grešaka i prijedlogu poboljšanja</a>."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a "
+"href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Ako ste se zapitali o nazivu ove aplikacije, posjetite <a href=\"%(link)s"
-"\">ovaj članak na Wikipediji</a>."
+"Ako ste se zapitali o nazivu ove aplikacije, posjetite <a "
+"href=\"%(link)s\">ovaj članak na Wikipediji</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
@@ -2354,11 +2358,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
msgstr ""
-"Ikona za provjeru kvalitete od <a href=\"%(link)s\">Gregora Cresnara</a>."
+"Provjera kvalitete ikone od strane <a href=\"%(link)s\">Gregora Cresnara</a>."
#: templates/about.html:22
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
-msgstr "Prevoditelji ove web stranice na vaš jezik:"
+msgstr "Ovu web stranicu na vaš jezik preveli su:"
#: templates/about.html:27
msgid "Quick links"
@@ -2370,11 +2374,11 @@ msgstr "Wiki projekt"
#: templates/about.html:31
msgid "Bug tracking page"
-msgstr "Stranica za praćenje grešaka"
+msgstr "Stranica praćenja grešaka"
#: templates/about.html:33
msgid "Source code"
-msgstr "Izvorni kȏd"
+msgstr "Izvorni kôd"
#: templates/about.html:35
msgid "Workflow"
@@ -2382,7 +2386,7 @@ msgstr "Radni proces"
#: templates/admin/base_site.html:3
msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Administrator stranice „Proklete laži”"
+msgstr "Damned Lies administratorska stranica"
#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:5
msgid "Home"
@@ -2391,11 +2395,11 @@ msgstr "Naslovnica"
#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
#: templates/registration/register.html:3
msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr "Proklete laži o GNOME-u"
+msgstr "Damned Lies o GNOMU"
#: templates/base.html:34
msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Natrag na naslovnicu od „Proklete laži”"
+msgstr "Natrag na Damned Lies naslovnicu"
#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
#: templates/login/login_popup_form.html:13
@@ -2446,7 +2450,7 @@ msgstr "Kontaktirajte nas"
#: templates/base.html:95
msgid "The GNOME Foundation"
-msgstr "GNOME zaklada"
+msgstr "GNOME fundacija"
#: templates/base.html:99
msgid "Resources"
@@ -2454,7 +2458,7 @@ msgstr "Resursi"
#: templates/base.html:101
msgid "Developer Center"
-msgstr "Centar za razvijatelje"
+msgstr "Razvojni centar"
#: templates/base.html:103
msgid "Wiki"
@@ -2470,11 +2474,11 @@ msgstr "IRC kanali"
#: templates/base.html:106
msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Sustav za praćenje grešaka"
+msgstr "Pratitelj grešaka"
#: templates/base.html:107
msgid "Development Code"
-msgstr "Razvojni kȏd"
+msgstr "Razvojni kôd"
#: templates/base.html:111
msgid "News"
@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "Planet GNOME"
#: templates/base.html:122
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Objavljeno na %(link)s."
+msgstr "Objavljeno na %(link)su."
#: templates/base.html:123
#, python-format
@@ -2508,7 +2512,7 @@ msgstr "Zatvori"
#: templates/branch_detail.html:2
msgid "This branch is currently string-frozen."
-msgstr "Izrazi ove grane su trenutačno zamrznuti."
+msgstr "Ovaj ogranak je trenutno zamrznut."
#: templates/branch_detail.html:10
msgid "Translation"
@@ -2528,14 +2532,14 @@ msgstr "Pomoć"
#: templates/help/reduced_po.html:5
msgid "Reduced po files"
-msgstr "Skraćene po datoteke"
+msgstr "Smanjene po datoteke"
#: templates/help/reduced_po.html:8
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
-"„Proklete laži” je u stanju filtrirati rijetko viđene izraze u korisničkom "
+"Damned Lies je u stanju filtrirati rijetko viđene izraze u korisničkom "
"sučelju, tako da se prevoditeljski timovi mogu koncentrirati na "
"najvidljivije izraze."
@@ -2544,31 +2548,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
-"Najznačajniji slučaj su izrazi iz datoteka sheme, stoga zadani filtar "
-"filtrira izraze koji dolaze iz datoteka, koje u svojim nazivima sadrže "
-"„gschema.xml.in”. Tehnički rečeno, filtar koristi <a href=\"%(pogrep_url)s"
-"\">pogrep naredbu iz alata za prevođenje</a>."
+"Najznačajniji slučaj su izrazi iz datoteka sheme, stoga zadani filter "
+"filtrira izraze koji dolaze iz datoteka koje imaju u svojim nazivima "
+"\"gschema.xml.in\". Tehnički rečeno, filter koristi <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep naredbu iz Alata prijevoda</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"Kad vidite po datoteku ili zaglavlje tablice koje sadrži „(crveno.)” ili "
-"„(skraćeni)”, znači da su odredišne datoteke filtrirane kao što je gore "
-"navedeno."
+"Kada vidite po datoteku ili zaglavlje tablice koje sadrži \"(crveno.)\" ili "
+"\"(ograničeni)\", to znači da su odredišne datoteke filtrirane kao što je "
+"gore navedeno."
#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
-"Ako smatrate da ste pronašli bolji filtar za određeni modul, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">prijavite grešku</a> s vašim prijedlogom."
+"Ako mislite da ste pronašli bolji filter za određeni modul, <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">prijavite izvještaj greške</a> s vašim prijedlogom."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:5
msgid "Vertimus Workflow"
@@ -2579,20 +2583,20 @@ msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
msgstr ""
-"Dijagram ispod opisuje razna stanja i radnje, dostupne tijekom procesa "
+"Dijagram ispod opisuje razna stanja i radnje dostupne tijekom procesa "
"prevođenja modula."
#: templates/index.html:11
msgid "More…"
-msgstr "Više …"
+msgstr "Više…"
#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
-"Popis svih GNOME-ovih prevoditeljskih timova s potpunim informacijama, poput "
-"glavnog kontakta (koordinatora), web stranica i mailing liste."
+"Popis svih GNOME prevoditeljskih timova, s potpunim informacijama poput "
+"glavnog kontakta (koordinatora), web stranica i mailing lista."
#: templates/index.html:21
msgid ""
@@ -2600,7 +2604,7 @@ msgid ""
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
"Ako ne postoji tim za vaš jezik, lako možete <a href='https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject/StartingATeam/'>pokrenuti vlastiti tim</a>."
+"TranslationProject/StartingATeam/'>pokrenuti svoj vlastiti tim</a>."
#: templates/index.html:26
#, python-format
@@ -2617,7 +2621,7 @@ msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr ""
-"Popis svih jezika za koje postoje <a href='%(teams_url)s'>prevoditeljski "
+"Popis svih jezika za koje postoje <a href='%(teams_url)s'>Prevoditeljski "
"timovi</a>."
#: templates/index.html:37
@@ -2625,38 +2629,36 @@ msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr ""
-"Neki timovi upravljaju s više jezika (obično su to samo o jednostavne "
-"varijante jezika), i ovdje možete vidjeti na koje je sve jezike GNOME "
-"preveden."
+"Pojedini timovi upravljaju sa više jezika (uobičajeno samo pojednostavljenim "
+"izvedenicama), i ovdje možete vidjeti na koje je sve jezike GNOME preveden."
#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
-msgstr "Skupine izdanja"
+msgstr "Popisi izdanja"
#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr ""
-"Popis svih do sada objavljenih skupina GNOME izdanja i samih GNOME izdanja."
+msgstr "Popis svih do sada objavljenih skupina GNOME izdanja i izdanja."
#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr ""
-"Primjeri za skupine izdanja su „GNOME infrastruktura” ili „GNOME 2.26”."
+"Primjeri za skupine izdanja su “GNOME infrastruktura“ ili “GNOME 2.26“."
#: templates/index.html:47
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Službene skupine GNOME izdanja su nadalje podijeljene u kategorije, poput "
-"„Aplikacije radne površine” i „Razvojna platforma”."
+"Službene skupine GNOME izdanja su nadalje podijeljene u kategorije poput "
+"“Aplikacije radne površine“ i “Razvojna platforma“."
#: templates/index.html:49
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr ""
-"Pogledajte ovdje, ako želite usporediti podršku jezika u bilo kojoj od ovih "
+"Pogledajte ovdje ako želite usporediti podršku jezika u jednoj od ovih "
"skupina izdanja."
#: templates/index.html:54
@@ -2668,17 +2670,17 @@ msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
-"Moduli su zasebne biblioteke ili aplikacije, s jednom ili više uključenom "
-"razvojnom granom."
+"Moduli su zasebne biblioteke ili aplikacije, s jednim ili više uključenim "
+"razvojnim ogrankom."
#: templates/index.html:57
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
-"Obično su preuzeti s Git repozitorija, na kojima držimo sve bitne "
+"Oni su uobičajeno preuzeti s Git repozitorija, na kojima držimo sve bitne "
"informacije o njima (Gitlab pojedinosti, web stranica, informacije "
-"održavatelja …)."
+"održavatelja...)."
#: templates/languages/language_all_modules.html:3
#: templates/languages/language_all_modules.html:22
@@ -2710,11 +2712,11 @@ msgstr "RSS kanal za %(lang.get_name)s"
#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-"Ako bilo što treba promijeniti na ovoj stranici, <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">prijavite grešku</a>."
+"Ako bilo što treba promijeniti na ovoj stranici, <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">prijavite izvještaj greške</a>."
#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
@@ -2722,8 +2724,8 @@ msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Moduli ovih izdanja nisu dio GNOME Git repozitorija. Provjerite web stranicu "
-"svakog modula, kako biste saznali kamo slati prijevode."
+"Moduli ovih izdanja nisu dio GNOME Git repozitorija. Provjerite pojedinu web "
+"stranicu modula kako bi vidjeli gdje treba poslati prijevod."
#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
@@ -2759,7 +2761,7 @@ msgstr "Modul"
#: templates/module_edit_branches.html:17
#: templates/vertimus/activity_summary.html:30
msgid "Branch"
-msgstr "Grana"
+msgstr "Ogranak"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/people/person_detail.html:62
@@ -2792,7 +2794,7 @@ msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% prevedeno)"
#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Ovaj je dokument napisan u dokumentacijskom formatu Mallard"
+msgstr "Ovaj dokument je napisan u Mallard formatu dokumenta"
#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
@@ -2811,7 +2813,7 @@ msgstr "Korisničko sučelje"
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
#: templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
-msgstr "Korisničko sučelje (crveno)."
+msgstr "Korisničko sučelje (crveno.)"
#: templates/login.html:6
msgid "User Login"
@@ -2874,11 +2876,11 @@ msgstr "Održavatelji"
#: templates/module_detail.html:70
msgid "Bug reporting"
-msgstr "Prijavljivanje grešaka"
+msgstr "Prijava grešaka"
#: templates/module_detail.html:73
msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
-msgstr "Nažalost, za ovaj modul nema poznate lokacije za prijavu greške."
+msgstr "Nažalost, nema poznate lokacije za prijavu greške ovog modula."
#: templates/module_detail.html:76
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
@@ -2890,7 +2892,7 @@ msgstr "Prijavi grešku"
#: templates/module_detail.html:88
msgid "Branches:"
-msgstr "Grane:"
+msgstr "Ogranci:"
#: templates/module_detail.html:112
msgid "Browse Repository"
@@ -2898,7 +2900,7 @@ msgstr "Pregledaj repozitorij"
#: templates/module_detail.html:115
msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr "Aktualiziraj statistiku grane"
+msgstr "Osvježi statistiku ogranka"
#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Category"
@@ -2913,7 +2915,7 @@ msgstr "Spremi"
#: templates/module_images.html:4
#, python-format
msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Stanje modula za slike dokumenata: %(name)s"
+msgstr "Stanje modula slika dokumenata: %(name)s"
#: templates/module_images.html:11
msgid "Figures translation status"
@@ -2921,14 +2923,14 @@ msgstr "Stanje prijevoda slika"
#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
-msgstr "Original"
+msgstr "Izvornik"
#: templates/module_images.html:32
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
msgstr ""
-"Prevedeno, ali se koristi original (možda slika ne sadrži prevedive izraze)"
+"Prevedeno, ali se koristi izvorno (možda slika ne sadrži izraze za prijevod)"
#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
@@ -2936,7 +2938,7 @@ msgstr "Nejasno"
#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
-msgstr "Nema postojeće datoteke („Tehnički” nejasno)"
+msgstr "Nema postojeće datoteke (“Tehnički” nejasno)"
#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
@@ -2948,7 +2950,7 @@ msgstr "GNOME moduli"
#: templates/module_list.html:10
msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Odaberite modul, za prikaz nekih prokletih laži o njemu:"
+msgstr "Odaberite modul ispod kako bi vidjeli proklete laži o njemu:"
#: templates/people/person_base.html:4
msgid "GNOME Contributor"
@@ -2957,11 +2959,11 @@ msgstr "GNOME doprinositelj"
#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
msgid "Change your details"
-msgstr "Promijenite pojedinosti o sebi"
+msgstr "Promijenite svoje pojedinosti"
#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
-msgstr "Promijenite lozinku"
+msgstr "Promijenite svoju lozinku"
#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
@@ -2969,7 +2971,7 @@ msgstr "Pridružite se timu"
#: templates/people/person_base.html:20
msgid "Create auth token"
-msgstr "Stvorite token za provjeru autentičnosti"
+msgstr "Stvori token ovjere"
#: templates/people/person_detail.html:26
msgid "Site Language"
@@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr "Održavanje modula"
#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Current activity"
-msgstr "Trenutačna aktivnost"
+msgstr "Trenutna aktivnost"
#: templates/people/person_detail.html:62
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
@@ -3014,11 +3016,11 @@ msgstr "IRC račun:"
#: templates/people/person_overview.html:33
msgid "Authentication token:"
-msgstr "Token provjere autentičnosti:"
+msgstr "Token ovjere:"
#: templates/people/person_overview.html:37
msgid "Delete token"
-msgstr "Izbriši token"
+msgstr "Obriši token"
#: templates/people/person_password_change_form.html:5
msgid "Password change"
@@ -3029,8 +3031,8 @@ msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Upišite staru lozinku – iz sigurnosnih razloga – a zatim upišite novu "
-"lozinku dvaput, kako bismo provjerili, da je ispravno upisana."
+"Upišite svoju staru lozinku, iz sigurnosnih razloga, a zatim upišite svoju "
+"novu lozinku dvaput, kako bi potvrdili da je ispravno napisana."
#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
@@ -3052,7 +3054,7 @@ msgstr "Pridružite se novom timu"
#: templates/people/person_team_join_form.html:11
msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
-msgstr "Želim se pridružiti sljedećem timu kao „prevoditelj”:"
+msgstr "Želim se pridružiti sljedećem timu kao “prevoditelj“:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:13
msgid "Join"
@@ -3066,7 +3068,7 @@ msgstr "Članstvo tima"
#: templates/people/person_team_membership.html:9
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr "Član tima %(team_name)s (%(role_name)s)"
+msgstr "Član %(team_name)s tima (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
@@ -3083,7 +3085,7 @@ msgstr "Obnova lozinke završena"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
-msgstr "Vaša je lozinka postavljena. Sad možete nastaviti i prijaviti se."
+msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Sada možete nastaviti i prijaviti se."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3
#: templates/registration/password_reset_form.html:3
@@ -3100,19 +3102,19 @@ msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Upišite novu lozinku dvaput, kako bismo provjerili, da je ispravno upisana."
+"Upišite svoju novu lozinku dvaput, kako bi potvrdili da je ispravno napisana."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Obnavljanje lozinke neuspjelo"
+msgstr "Lozinka je neuspješno obnovljena"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
-"Poveznica za obnavljanje lozinke je nevažeća. Možda se već koristi. "
-"Zatražite novu lozinku."
+"Poveznica obnove lozinke je nevažeća, možda se već koristi. Zatražite novu "
+"lozinku."
#: templates/registration/password_reset_done.html:3
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
@@ -3125,15 +3127,15 @@ msgid ""
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali smo vam poruku s uputama za postavljanje vaše lozinke na adresu e-"
-"pošte, na koju ste prijavljeni. Trebali biste je ukratko zaprimiti."
+"pošte na koju ste prijavljeni. Trebali bi je primiti za kratko vrijeme."
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
-"Zaboravili ste lozinku? Ispod upišite vašu adresu e-pošte i poslat ćemo vam "
-"upute za postavljanje nove lozinke."
+"Zaboravili ste svoju lozinku? Upišite ispod svoju adresu e-pošte i poslat "
+"ćemo vam upute za postavljanje nove lozinke."
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
@@ -3152,32 +3154,32 @@ msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
"you plan to contribute to GNOME translations."
msgstr ""
-"Ovdje se možete registrirati za račun na ovoj stranici. Ovo je korisno samo "
-"ako planirate doprinositi GNOME prijevodima."
+"Ovdje se možete registrirati za račun ove stranice. Ovo je samo korisno ako "
+"planirate doprinositi GNOME prijevodima."
#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
msgstr ""
-"Nakon registracije i povezivanja, bit će vam moguće pridružiti se postojećem "
-"timu sa stranice vašeg profila."
+"Nakon registracije i povezivanja, biti ćete u mogućnosti pridružiti se "
+"postojećem timu sa stranice vašeg profila."
#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
-msgstr "Registracija s lozinkom"
+msgstr "Registracija sa lozinkom"
#: templates/registration/register_success.html:6
msgid "Registration Success"
-msgstr "Registracija uspjela"
+msgstr "Registracija uspješna"
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
msgstr ""
-"Registracija je uspjela. Sad ćete primiti e-poruku koja sadrži poveznicu za "
-"aktivaciju vašeg računa."
+"Registracija je uspjela. Sada ćete primiti poruku e-pošte koja sadrži "
+"poveznicu za aktivaciju vašeg računa."
#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
@@ -3202,7 +3204,7 @@ msgstr "GNOME izdanja"
#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "Odaberite izdanje ili skupinu izdanja, za prikaz daljnjih pojedinosti:"
+msgstr "Odaberite izdanje ili skupinu izdanja, za prikaz više pojedinosti:"
#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
@@ -3240,11 +3242,11 @@ msgstr "Pojedinosti"
#: templates/teams/team_base.html:17
#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "Stranica prevoditeljskog tima za %(lang)s:"
+msgstr "%(lang)s, stranica prevoditeljskog tima:"
#: templates/teams/team_base.html:21
msgid "Bug reporting:"
-msgstr "Prijavljivanje grešaka:"
+msgstr "Prijava grešaka:"
#: templates/teams/team_base.html:24
msgid "Report Bug in Translation"
@@ -3260,7 +3262,7 @@ msgstr "Mailing lista:"
#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Pošalji e-poruku na pretplatničku listu"
+msgstr "Pošalji e-poštu na listu"
#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
@@ -3268,7 +3270,7 @@ msgstr "Pretplata"
#: templates/teams/team_base.html:49
msgid "This team has currently no coordinator."
-msgstr "Ovaj tim trenutačno nema koordinatora."
+msgstr "Tim trenutno nema koordinatora."
#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
@@ -3276,13 +3278,13 @@ msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
"coordinatorship."
msgstr ""
-"Pogledajte <a href=\"%(link)s\">GTP Wiki</a> za daljnje informacije o ulozi "
+"Pogledajte <a href=\"%(link)s\">GTP Wiki</a> za više informacija o ulozi "
"koordinatora."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Posljednja radnja tima „%(lang)s” za GNOME prevoditeljski projekt"
+msgstr "Posljednja radnja tima %(lang)s za GNOME prevoditeljski projekt"
#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
@@ -3291,17 +3293,18 @@ msgstr "%(lang)s prevoditeljski tim"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP "
+"Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
+"translation team."
msgstr ""
-"Za ovaj jezik trenutačno nije uspostavljen tim. Pogledajte <a href=\"https://"
-"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> za daljnje "
-"informacije o postupku uspostavljanja novog prevoditeljskog tima."
+"Trenutno nema uspostavljenog tima za ovaj jezik. Pogledajte <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</"
+"a> za više informacija o postupku uspostavljanja novog prevoditeljskog tima."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
-msgstr "Trenutačne aktivnosti"
+msgstr "Trenutne aktivnosti"
#: templates/teams/team_detail.html:73
msgid "Plural forms:"
@@ -3346,7 +3349,7 @@ msgstr "GNOME prevoditeljski timovi"
#: templates/teams/team_list.html:12
msgid "Select a team below to see more information about it:"
-msgstr "Odaberite tim, za prikaz daljnjih informacija:"
+msgstr "Odaberite tim ispod kako bi vidjeli više informacija:"
#: templates/teams/team_list.html:26
#, python-format
@@ -3359,17 +3362,17 @@ msgstr "Nema koordinatora"
#: templates/teams/team_list.html:41
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "Trenutačno ne postoji prevoditeljski tim u GNOM-u. :("
+msgstr "Trenutno ne postoji prevoditeljski tim u GNOMU. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:20
#, python-format
msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
-msgstr "Sažetak o aktivnostima za „%(lang)s”"
+msgstr "Sažetak aktivnosti za “%(lang)s“"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:26
#, python-format
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
-msgstr "Sažetak o aktivnostima za <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Sažetak aktivnosti za <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Description"
@@ -3385,8 +3388,8 @@ msgstr "Rezultati provjere kvalitete"
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
msgstr ""
-"Provjere (%(checks)s) učinjene <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank"
-"\">pofilterom</a>"
+"Provjera (%(checks)s) učinjeno <a href=\"%(url)s\" "
+"target=\"_blank\">pofilterom</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
@@ -3408,7 +3411,7 @@ msgstr "Preuzmi PO datoteku"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
-msgstr "PO datoteka s prikazom razlika za nejasne izraze"
+msgstr "PO datoteka s umetnutim razlikama za nejasne izraze"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
@@ -3422,7 +3425,7 @@ msgstr "Statistika PO datoteke:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
msgid "Strings:"
-msgstr "Izrazi:"
+msgstr "Izraza:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
@@ -3435,15 +3438,15 @@ msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] " uključuje <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s sliku</a>"
msgstr[1] " uključuje <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slike</a>"
-msgstr[2] " uključuje <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slika</a>"
+msgstr[2] " uključuje <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s slike</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Statistika PO datoteke (skraćena):"
+msgstr "Statistika PO datoteke (sažeta):"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
msgid "On-going activities in same module:"
-msgstr "Trenutačne aktivnosti u istom modulu:"
+msgstr "Trenutne aktivnosti u istom modulu:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "Actions"
@@ -3459,15 +3462,15 @@ msgstr "Arhivirane radnje (%(human_level)s arhivirana serija)"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:178
msgid "(Return to current actions)"
-msgstr "(Vrati se na trenutačne radnje)"
+msgstr "(Vrati se na trenutne radnje)"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "(Previous action history)"
-msgstr "(Povijest prethodnih radnji)"
+msgstr "(Povijest prijašnjih radnji)"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198 vertimus/models.py:388
msgid "deleted account"
-msgstr "izbrisani račun"
+msgstr "obrisani račun"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Link to this comment"
@@ -3483,15 +3486,15 @@ msgstr "Sadržaj pomoći"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
msgid "Build help"
-msgstr "Pomoć za izgradnju"
+msgstr "Pomoć izgradnje"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
msgid "diff with:"
-msgstr "razlika s:"
+msgstr "razlika sa:"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
msgid "No current actions."
-msgstr "Nema trenutačnih radnji."
+msgstr "Nema trenutnih radnji."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "New Action"
@@ -3503,12 +3506,12 @@ msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
"%(team_name)s team."
msgstr ""
-"Morate biti <a href=\"%(login_url)s\">prijavljeni</a> i biti član tima "
+"Trebate se <a href=\"%(login_url)s\">ovjeriti</a> i biti član tima "
"%(team_name)s."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
msgid "Submit"
-msgstr "Pošalji"
+msgstr "Objavi"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:314
msgid "This team is not using the translation workflow."
@@ -3524,27 +3527,27 @@ msgstr "← Natrag na radnje"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:19
msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
-msgstr "Napomena: obje datoteke su sjedinjene s najnovijom POT datotekom."
+msgstr "Napomena: obje datoteke su spojene s najnovijom POT datotekom."
#: vertimus/feeds.py:19
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
-msgstr "%(site)s – Radnje radnog procesa za %(lang)s jezik"
+msgstr "%(site)s — Radnje radnog procesa za %(lang)s jezik"
#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
-msgstr "Posljednje radnje GNOME prevoditeljskog projekta za %s jezik"
+msgstr "Posljednja radnja GNOME prevoditeljskog projekta za %s jezik"
#: vertimus/feeds.py:63
#, python-format
msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
-msgstr "%(site)s – Radnje radnog procesa za %(lang)s tim"
+msgstr "%(site)s — Radnje radnog procesa za %(lang)s tim"
#: vertimus/feeds.py:73
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr "Posljednje radnje tima „%s” za GNOME prevoditeljski projekt"
+msgstr "Posljednja radnja učinjena %s timom GNOME prevoditeljskog projekta"
#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
@@ -3582,55 +3585,56 @@ msgstr "Pošaljite poruku na mailing listu tima"
#: vertimus/forms.py:78
#, python-format
-#| msgid "Sync with master"
msgid "Sync with %(name)s"
-msgstr "Sinkronizirajte s %(name)s"
+msgstr "Uskladi s %(name)s"
#: vertimus/forms.py:80
#, python-format
msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
-msgstr "Pokušajte odabrati promjene u %(name)s granu"
+msgstr "Pokušaj poslati prijevod u %(name)s ogranak"
#: vertimus/forms.py:88
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
-msgstr "Dopuštene su samo datoteke s nastavkom .po, .gz, .bz2 .xz ili .png."
+msgstr ""
+"Samo datoteke s datotečnim nastavkom .po, .gz, .bz2 .xz ili .png su "
+"dopuštene."
#: vertimus/forms.py:93
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-".po datoteka ne prolazi „msgfmt -vc” provjeru. Ispravite datoteku i "
-"pokušajte ponovo."
+".po datoteka ne prolazi “msgfmt -vc“ provjeru. Ispravite datoteku i "
+"pokušajte ponovno."
#: vertimus/forms.py:101
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
-"Neispravna radnja. Najvjerojatnije je netko obavio jednu drugu radnju netom "
-"prije vas."
+"Neispravna radnja. Najvjerojatnije je netko obavio drugu radnju netom prije "
+"vas."
#: vertimus/forms.py:104
msgid "Committing a file requires a commit author."
-msgstr "Za slanje datoteke je potrebno navesti autora slanja."
+msgstr "Slanje datoteke zahtijeva autora slanja."
#: vertimus/forms.py:106
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
-msgstr "Slanje datoteke pomoću tokena provjere autentičnosti je zabranjeno."
+msgstr "Slanje datoteke s token temeljenom ovjerom je zabranjeno."
#: vertimus/forms.py:112
msgid "A comment is needed for this action."
-msgstr "Za ovu radnju je potrebno upisati komentar."
+msgstr "Potreban je komentar za ovu radanju."
#: vertimus/forms.py:115
msgid "A comment or a file is needed for this action."
-msgstr "Za ovu radnju je potrebno upisati komentar ili zadati datoteku."
+msgstr "Potreban je komentar ili datoteka za ovu radanju."
#: vertimus/forms.py:118
msgid "A file is needed for this action."
-msgstr "Za ovu radnju je potrebno zadati datoteku."
+msgstr "Potrebna je datoteka za ovu radanju."
#: vertimus/forms.py:121
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
-msgstr "Ne šaljite datoteku s radnjom „Rezerviraj”."
+msgstr "Ne šaljite datoteku s “Rezerviraj“ radnjom."
#: vertimus/models.py:139
msgid "Inactive"
@@ -3667,7 +3671,7 @@ msgstr "Poslano"
#: vertimus/models.py:309
msgid "Write a comment"
-msgstr "Upiši komentar"
+msgstr "Napišite komentar"
#: vertimus/models.py:310
msgid "Reserve for translation"
@@ -3707,7 +3711,7 @@ msgstr "Obavijesti o slanju"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
#: vertimus/models.py:322
msgid "Rework needed"
-msgstr "Treba doraditi"
+msgstr "Potrebna je dorada"
#: vertimus/models.py:323
msgid "Archive the actions"
@@ -3724,7 +3728,7 @@ msgstr "Datoteka je u repozitoriju"
#: vertimus/models.py:439
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "Datoteku je poslao %(name)s, %(date)s"
+msgstr "Datoteku je poslao %(name)s %(date)s"
#: vertimus/models.py:448
#, python-format
@@ -3732,8 +3736,8 @@ msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"Novo stanje %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je sad "
-"„%(new_state)s”."
+"Novo stanje %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) je sada "
+"“%(new_state)s“."
#: vertimus/models.py:569
msgid "Hello,"
@@ -3749,13 +3753,13 @@ msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Novi komentar je objavljen na %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
+"Novi komentar je objavljen na %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
#: vertimus/models.py:699
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
-msgstr "Slanje nije uspjelo. Greška: „%s”"
+msgstr "Slanje nije uspjelo. Greška: “%s“"
#: vertimus/models.py:701
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
@@ -3764,12 +3768,12 @@ msgstr "Datoteka je uspješno poslana u repozitorij."
#: vertimus/models.py:707
#, python-format
msgid " Additionally, the synchronization with the %(name)s branch succeeded."
-msgstr " Dodatno tome, uspjelo je usklađivanje s granom %(name)s ."
+msgstr " Dodatno usklađivanje s %(name)s ogrankom je uspjelo."
#: vertimus/models.py:711
#, python-format
msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed."
-msgstr " Međutim, usklađivanje s granom %(name)s nije uspjelo."
+msgstr " Ipak, usklađivanje s %(name)s ogrankom nije uspjelo."
#: vertimus/views.py:110
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
@@ -3778,17 +3782,17 @@ msgstr "Problem je nastao tijekom slanja e-pošte, e-pošta nije poslana"
#: vertimus/views.py:115
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr "Greška se dogodila tijekom primjenjivanja vaše radnje: %s"
+msgstr "Greška se dogodila tijekom primijenjivanja vaše radnje: %s"
#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Datoteku poslao</a> %(name)s, %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Datoteku poslao</a> %(name)s %(date)s"
#: vertimus/views.py:218
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
-msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovija poslana datoteka</a> za %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovija poslana datoteka</a> for %(lang)s"
#: vertimus/views.py:226
msgid "Latest POT file"
@@ -3796,7 +3800,7 @@ msgstr "Najnovija POT datoteka"
#: vertimus/views.py:298
msgid "No po file to check"
-msgstr "Nema po datoteka za provjeru"
+msgstr "Nema po datoteke za provjeru"
#: vertimus/views.py:311
msgid "The po file looks good!"
@@ -3808,11 +3812,323 @@ msgid ""
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
"changed strings."
msgstr ""
-"UPOZORENJE: Ova datoteka <b>NIJE</b> pogodna kao osnova za dovršavanje ovog "
-"prijevoda. Datoteka sadrži HTML oznake za isticanje razlika u izrazima koji "
-"su promijenjeni."
+"UPOZORENJE: Ova datoteka <b>NIJE</b> prikladna kao osnova za dovršavanje "
+"ovog prijevoda. Sadrži HTML oznake za naglašavanje različitih dijelova "
+"promijenjenih izraza."
#: vertimus/views.py:449
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Neuspjela izgradnja (%(program)s): %(err)s"
+
+#~ msgid "Kurdish Sorani"
+#~ msgstr "Kurdski sorani"
+
+#~ msgid "Documentation Video"
+#~ msgstr "Video dokumentacija"
+
+#~ msgid "Dynamic content"
+#~ msgstr "Promjenjiv sadržaj"
+
+#~ msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+#~ msgstr "Video snimka GNOME 3.30 izdanja"
+
+#~ msgid "Static content"
+#~ msgstr "Nepromjenjivi sadržaj"
+
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "alpha-u-logo filter"
+
+#~ msgid "Encryption Applet Manual"
+#~ msgstr "Priručnik apleta šifrirnja"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Bilješke izdanja"
+
+#~ msgid "GNOME Development Documentation"
+#~ msgstr "GNOME razvojna dokumentacija"
+
+#~ msgid "Getting Started with GNOME"
+#~ msgstr "Započnite koristiti GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Web site"
+#~ msgstr "GNOME web stranica"
+
+#~ msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+#~ msgstr "Video podnaslovi za GNOME video snimke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
+#~ "writing AppStream metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova biblioteka omogućuje objekte načina pomoći za pomoć čitanja i pisanja "
+#~ "AppStream baze podataka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "GCompris sada prevode KDE prevoditeljski timovi. Posjetite http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation za više pojedinosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-"
+#~ "started-docs/raw/master/README\">README</a> file for additional "
+#~ "information on how to translate this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogledajte <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
+#~ "docs/raw/master/README\">README</a> datoteku za dodatne informacije o "
+#~ "prijevodu ovog paketa."
+
+#~ msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "\"Bad\" GStreamer priključci i biblioteke pomoći."
+
+#~ msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "\"Base\" GStreamer priključci i biblioteke pomoći."
+
+#~ msgid "“Good” GStreamer plugins."
+#~ msgstr "\"Good\" GStreamer priključci."
+
+#~ msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+#~ msgstr "\"Ugly\" GStreamer priključci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a "
+#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
+#~ "merge_requests\">create a merge request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio je zvučni sustav za POSIX operativne sustave, to znači da je "
+#~ "proxy za vaše zvučne aplikacije. Za slanje vašeg prijevoda, a <a "
+#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
+#~ "merge_requests\">stvorite zahtjev za spajanje</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.22 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "Log in with your username and password:"
+#~ msgstr "Prijavite se sa svojim korisničkim imenom i lozinkom:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Korisničko ime:"
+
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "Ili koristite vaš OpenID:"
+
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
+
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "Prijavite se sa OpenID"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "Ili se <a href=\"%(link)s\">prijavite sa svojim GNOME računom</a>"
+
+#~ msgid "GNOME 3.26 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.26 video izdanja"
+
+#~ msgid "AisleRiot Manual"
+#~ msgstr "AisleRiot priručnik"
+
+#~ msgid "Blackjack Manual"
+#~ msgstr "Blackjack priručnik"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "Priručnik rječnika"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+#~ msgstr "GNOME Mahjongg priručnik"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
+#~ msgstr "GNOME Sudoku priručnik"
+
+#~ msgid "Mines Manual"
+#~ msgstr "Mines priručnik"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
+#~ msgstr "GNOME Tetravex priručnik"
+
+#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
+#~ msgstr "GNOME Klotski priručnik"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "Priručnik alata pretraživanja"
+
+#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+#~ msgstr "D-Bus sučelje za zahtjev i manipulaciju korisničkim računom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-utils su podijeljeni u nove module nakon GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+#~ "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i "
+#~ "gnome-system-log"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#~ "formatted patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alat za određivanje i rukovanje ovjerama. Za slanje vašeg prijevoda, <a "
+#~ "href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">stvorite izvještaj greške za "
+#~ "polkit na freedesktop.org Bugzilli</a>. Zatim, priložite vaš prijevod kao "
+#~ "git-formatiranu zakrpu."
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "OpenID URL je već zauzet registriranim korisnikom"
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "Bugzilla račun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "To bi trebala biti adresa e-pošte, korisno ako nije istovjetno polju "
+#~ "”Adrese e-pošte”"
+
+#~ msgid "Copyright © 2006"
+#~ msgstr "Autorsko pravo © 2006"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Optimizirano za standarde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ne posjedujete račun na ovoj stranici, možete <a "
+#~ "href='%(link)s'>registrirati</a> novi račun."
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Jeste li zaboravili svoj račun?"
+
+#~ msgid "Bugzilla account:"
+#~ msgstr "Bugzilla račun:"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "Ovjerite se pomoću OpenID <strong>ili</strong> lozinke:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Registracija sa OpenID"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "Bugzilla:"
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Odjavili ste se."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "Uspješno ste se prijavili."
+
+#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Nažalost, vaš je račun onemogućen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravitelj sustava i sesije. Za slanje vašeg prijevoda, <a href=\"https://"
+#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">stvorite zahtjev za povlačenje</a>."
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Gnometris priručnik"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Upravljanje glasnoćom zvuka priručnik"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Koristi gravatar"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Prikaži sliku svojeg gravatar.com računa"
+
+#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Modul %s ne izgleda kao gnome-doc-utils modul."
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Priručnik CD reproduktora"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Priručnik snimanja zvuka"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Priručnik GNOME upravljanja glasnoćom zvuka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#~ "support:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera does not support the \"et\" locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postoji ograničen broj podržanih lokalizacija. Ako koristite nepodržanu "
+#~ "lokalizaciju, preglednik će ju zanemariti. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#~ "podrška:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera podržava sve Chromium lokalizacije i dodatno ove:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera ne podržava \"et\" lokalizaciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kao dio aktivnosti objave GNOME 3.22 izdanja, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> je napravio video snimku izdanja s podnaslovima. "
+#~ "Video snimka je objavljena ovdje: <a href=\"https://youtu.be/"
+#~ "LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (zastarjelo stabilno)"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Razvojne novosti"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]