[file-roller] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Polish translation
- Date: Mon, 15 Aug 2022 13:36:58 +0000 (UTC)
commit 7c8e096915960f4a626729168dfe25364a6ce7e7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 15 15:36:53 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 368 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 184 insertions(+), 184 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4640c579..52459fcf 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-25 17:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
@@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "archiwa zip (.zip)"
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "archiwa xz (.tar.xz)"
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
-#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:476
+#: src/fr-window.c:1968 src/fr-window.c:5468
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archiwa"
@@ -242,83 +242,66 @@ msgstr "Rozpakuj do…"
msgid "Extract the selected archive"
msgstr "Rozpakowuje zaznaczone archiwum"
-#: src/dlg-add.c:99
+#: src/dlg-add.c:100
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nie można dodać plików do archiwum"
-#: src/dlg-add.c:100
+#: src/dlg-add.c:101
#, c-format
msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu „%s”"
-#: src/dlg-add.c:167
+#: src/dlg-add.c:175
msgctxt "Window title"
msgid "Add Files"
msgstr "Dodanie plików"
-#: src/dlg-add.c:180
+#: src/dlg-add.c:186
msgid "_Options"
msgstr "_Opcje"
-#. load options
-#: src/dlg-add.c:189
-msgctxt "Action"
-msgid "Load Options"
-msgstr "Wczytaj opcje"
-
-#. save options
-#: src/dlg-add.c:196
-msgctxt "Action"
-msgid "Save Options"
-msgstr "Zapisz opcje"
-
-#. clear options
-#: src/dlg-add.c:203
-msgid "Reset Options"
-msgstr "Przywróć domyślne opcje"
-
-#: src/dlg-add.c:745
+#: src/dlg-add.c:739
msgctxt "Window title"
msgid "Load Options"
msgstr "Wczytanie opcji"
-#: src/dlg-add.c:754
+#: src/dlg-add.c:748
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:749 src/dlg-delete.c:132
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/dlg-add.c:837
+#: src/dlg-add.c:833
msgctxt "Window title"
msgid "Save Options"
msgstr "Zapis opcji"
-#: src/dlg-add.c:838
+#: src/dlg-add.c:834
msgid "_Options Name:"
msgstr "Nazwa _opcji:"
-#: src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:121
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:144
#, c-format
msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Wymagane jest hasło dla „%s”"
-#: src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:153
msgid "Wrong password."
msgstr "Błędne hasło."
-#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:584
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:246 src/fr-application.c:282
+#: src/fr-application.c:607
msgid "Compress"
msgstr "Kompresja"
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6921
+#: src/dlg-extract.c:91 src/fr-window.c:6795
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -329,39 +312,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Utworzyć go?"
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6929
+#: src/dlg-extract.c:98 src/fr-window.c:6803
msgid "Create _Folder"
msgstr "U_twórz katalog"
-#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6845 src/fr-window.c:6850
-#: src/fr-window.c:6950 src/fr-window.c:6969 src/fr-window.c:6974
+#: src/dlg-extract.c:138 src/dlg-extract.c:170 src/dlg-extract.c:199
+#: src/fr-window.c:4359 src/fr-window.c:6719 src/fr-window.c:6724
+#: src/fr-window.c:6824 src/fr-window.c:6843 src/fr-window.c:6848
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików"
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6946
+#: src/dlg-extract.c:139 src/fr-window.c:6820
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s."
-#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
+#: src/dlg-extract.c:200 src/fr-window.c:4586 src/fr-window.c:4688
#, c-format
msgid ""
"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu „%s”"
-#: src/dlg-extract.c:279
+#: src/dlg-extract.c:319
msgctxt "Window title"
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakowanie"
+#: src/dlg-open-with.c:57 src/fr-window.c:4153 src/fr-window.c:8881
+#: src/fr-window.c:8915 src/fr-window.c:9157 src/fr-window.c:9230
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "Nie można wykonać działania"
+
#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Wystąpił wewnętrzny błąd podczas próby wyszukania programów:"
#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
-#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
-#: src/fr-window.c:7652 src/fr-window.c:8009 src/fr-window.c:9524
+#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:750 src/fr-window.c:4028
+#: src/fr-window.c:7526 src/fr-window.c:7883 src/fr-window.c:9443
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum."
@@ -382,12 +370,12 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku tego typu"
msgid "_Search Command"
msgstr "Wy_szukaj polecenie"
-#: src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:105
#, c-format
msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Hasło dla „%s”"
-#: src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:103
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości archiwum „%s”"
@@ -422,11 +410,11 @@ msgstr[2] ""
msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Zaktualizować pliki w archiwum „%s”?"
-#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:315 src/dlg-update.c:328
msgid "_Update"
msgstr "Zakt_ualizuj"
-#: src/dlg-update.c:323
+#: src/dlg-update.c:319
msgid "Update Files"
msgstr "Aktualizacja plików"
@@ -450,33 +438,33 @@ msgstr ""
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2007-2021"
-#: src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application.c:59
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Dodaje pliki do podanego archiwum i kończy działanie programu"
-#: src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:60
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIWUM"
-#: src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:63
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr "Dodaje pliki pytając o nazwę archiwum i kończy działanie programu"
-#: src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:67
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr ""
"Rozpakowuje pliki z archiwów do podanego katalogu i kończy działanie programu"
-#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:68 src/fr-application.c:80
msgid "FOLDER"
msgstr "KATALOG"
-#: src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:71
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Rozpakowuje pliki z archiwów pytając o katalog i kończy działanie programu"
-#: src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:75
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
@@ -484,44 +472,44 @@ msgstr ""
"Rozpakowuje zawartość archiwów do katalogu archiwum i kończy działanie "
"programu"
-#: src/fr-application.c:81
+#: src/fr-application.c:79
msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr "Domyślny katalog, używany przy poleceniach „--add” i „--extract”"
-#: src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:83
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Tworzy katalog docelowy bez potwierdzenia"
-#: src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:87
msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Używa systemu powiadamiania do powiadomienia o ukończeniu działania"
-#: src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:90
msgid "Start as a service"
msgstr "Uruchamia jako usługa"
-#: src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:93
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
+#: src/fr-application.c:318 src/fr-application.c:344 src/fr-application.c:630
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Rozpakowanie archiwum"
-#: src/fr-application.c:487
+#: src/fr-application.c:510
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— tworzenie i modyfikowanie archiwów"
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "Brak uprawnień."
-#: src/fr-archive.c:1848
+#: src/fr-archive.c:1851
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Tego typu archiwum nie można modyfikować"
-#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:480
+#: src/fr-archive.c:1865 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego."
@@ -565,46 +553,46 @@ msgstr "Dekompresowanie archiwum"
msgid "Archive not found"
msgstr "Nie odnaleziono archiwum"
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:802 src/fr-file-selector-dialog.c:847
msgid "Could not load the location"
msgstr "Nie można wczytać położenia"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
-#: src/fr-window.c:3034
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
+#: src/fr-window.c:2979
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nie można utworzyć archiwum"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Należy podać nazwę archiwum."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8323
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8197
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6765
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6639
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nie można usunąć starego archiwum."
@@ -621,98 +609,98 @@ msgstr "Wszystkie archiwa"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: src/fr-window.c:1226
+#: src/fr-window.c:1172
msgid "Operation completed"
msgstr "Ukończono działanie"
-#: src/fr-window.c:1639
+#: src/fr-window.c:1585
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: src/fr-window.c:2029
+#: src/fr-window.c:1975
msgid "[read only]"
msgstr "(tylko do odczytu)"
-#: src/fr-window.c:2168
+#: src/fr-window.c:2114
#, c-format
msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "Nie można wyświetlić katalogu „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
+#: src/fr-window.c:2287 src/fr-window.c:2325
#, c-format
msgid "Creating “%s”"
msgstr "Tworzenie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2345
+#: src/fr-window.c:2291
#, c-format
msgid "Loading “%s”"
msgstr "Wczytywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2349
+#: src/fr-window.c:2295
#, c-format
msgid "Reading “%s”"
msgstr "Odczytywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2353
+#: src/fr-window.c:2299
#, c-format
msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "Usuwanie plików z „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2303
#, c-format
msgid "Testing “%s”"
msgstr "Sprawdzanie pliku „%s”"
-#: src/fr-window.c:2360
+#: src/fr-window.c:2306
msgid "Getting the file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2364
+#: src/fr-window.c:2310
#, c-format
msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "Kopiowanie plików do dodania do „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2368
+#: src/fr-window.c:2314
#, c-format
msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "Dodawanie plików do „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2318
#, c-format
msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "Rozpakowywanie plików z „%s”"
-#: src/fr-window.c:2375
+#: src/fr-window.c:2321
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plików do miejsca docelowego"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2384
+#: src/fr-window.c:2330
#, c-format
msgid "Saving “%s”"
msgstr "Zapisywanie pliku „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2391
+#: src/fr-window.c:2337
#, c-format
msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "Zmienianie nazw plików w „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2395
+#: src/fr-window.c:2341
#, c-format
msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "Aktualizowanie plików w „%s”"
-#: src/fr-window.c:2683
+#: src/fr-window.c:2630
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -720,213 +708,208 @@ msgstr[0] "Pozostał %d plik"
msgstr[1] "Pozostały %'d pliki"
msgstr[2] "Pozostało %'d plików"
-#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
+#: src/fr-window.c:2634 src/fr-window.c:3256
msgid "Please wait…"
msgstr "Proszę czekać…"
-#: src/fr-window.c:2805
+#: src/fr-window.c:2750
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Pomyślnie ukończono rozpakowywanie"
-#: src/fr-window.c:2808
+#: src/fr-window.c:2753
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Wyświetl pliki"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
+#: src/fr-window.c:2770 src/fr-window.c:6149
#, c-format
msgid "“%s” created successfully"
msgstr "Pomyślnie utworzono „%s”"
-#: src/fr-window.c:2832
+#: src/fr-window.c:2777
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Otwórz archiwum"
-#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
+#: src/fr-window.c:2865 src/fr-window.c:3035
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu."
-#: src/fr-window.c:3039
+#: src/fr-window.c:2984
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpakowywania plików."
-#: src/fr-window.c:3045
+#: src/fr-window.c:2990
#, c-format
msgid "Could not open “%s”"
msgstr "Nie można otworzyć „%s”"
-#: src/fr-window.c:3050
+#: src/fr-window.c:2995
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum."
-#: src/fr-window.c:3054
+#: src/fr-window.c:2999
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania plików z archiwum."
-#: src/fr-window.c:3060
+#: src/fr-window.c:3005
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania plików do archiwum."
-#: src/fr-window.c:3064
+#: src/fr-window.c:3009
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania archiwum."
-#: src/fr-window.c:3069
+#: src/fr-window.c:3014
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum."
-#: src/fr-window.c:3073
+#: src/fr-window.c:3018
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zmieniania nazw plików."
-#: src/fr-window.c:3077
+#: src/fr-window.c:3022
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania plików."
-#: src/fr-window.c:3081
+#: src/fr-window.c:3026
msgid "An error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."
-#: src/fr-window.c:3087
+#: src/fr-window.c:3032
msgid "Command not found."
msgstr "Nie odnaleziono polecenia."
-#: src/fr-window.c:3243
+#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "Wyniki sprawdzania"
-#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9007 src/fr-window.c:9041
-#: src/fr-window.c:9321
-msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Nie można wykonać działania"
-
-#: src/fr-window.c:4227
+#: src/fr-window.c:4178
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?"
-#: src/fr-window.c:4256
+#: src/fr-window.c:4207
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?"
-#: src/fr-window.c:4259
+#: src/fr-window.c:4210
msgid "Create _Archive"
msgstr "U_twórz archiwum"
-#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7460
+#: src/fr-window.c:4239 src/fr-window.c:7334
msgid "New Archive"
msgstr "Nowe archiwum"
-#: src/fr-window.c:5002
+#: src/fr-window.c:4948
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
-#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
+#: src/fr-window.c:4986 src/ui/file-selector.ui:206
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/fr-window.c:5041
+#: src/fr-window.c:4987
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
+#: src/fr-window.c:4988 src/ui/file-selector.ui:222
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: src/fr-window.c:5043
+#: src/fr-window.c:4989
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
+#: src/fr-window.c:4998 src/ui/file-selector.ui:175
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+#: src/fr-window.c:5744
msgctxt "Action"
-msgid "Extract"
-msgstr "Rozpakuj"
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Rozpakuj"
-#: src/fr-window.c:5808
+#: src/fr-window.c:5748
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaje pliki"
-#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
+#: src/fr-window.c:5772
msgid "Find files by name"
msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy"
-#: src/fr-window.c:5860
+#: src/fr-window.c:5788
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia"
-#: src/fr-window.c:5865
+#: src/fr-window.c:5793
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia"
-#: src/fr-window.c:5875
+#: src/fr-window.c:5803
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia początkowego"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/fr-window.c:5812 src/ui/file-selector.ui:83
#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
+#: src/fr-window.c:6154 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/fr-window.c:6753
+#: src/fr-window.c:6627
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Zastąpić plik „%s”?"
-#: src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6630
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w „%s”."
-#: src/fr-window.c:6762
+#: src/fr-window.c:6636
msgid "Replace _All"
msgstr "Z_astąp wszystkie"
-#: src/fr-window.c:6763
+#: src/fr-window.c:6637
msgid "Replace _Nothing"
msgstr "_Nie zastępuj niczego"
-#: src/fr-window.c:6764
+#: src/fr-window.c:6638
msgid "_Skip"
msgstr "_Pomiń"
-#: src/fr-window.c:7644 src/fr-window.c:8001
+#: src/fr-window.c:7518 src/fr-window.c:7875
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Nie można zapisać archiwum „%s”"
-#: src/fr-window.c:7771
+#: src/fr-window.c:7645
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/fr-window.c:8095
+#: src/fr-window.c:7969
msgid "Last Output"
msgstr "Ostatnie dane"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8318
+#: src/fr-window.c:8192
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8328
+#: src/fr-window.c:8202
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -935,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Nazwa „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden "
"z następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę."
-#: src/fr-window.c:8364
+#: src/fr-window.c:8238
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -946,11 +929,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8364 src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8238 src/fr-window.c:8240
msgid "Please use a different name."
msgstr "Proszę użyć innej nazwy."
-#: src/fr-window.c:8366
+#: src/fr-window.c:8240
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
@@ -961,51 +944,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8436
+#: src/fr-window.c:8310
msgid "Rename"
msgstr "Zmiana nazwy"
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8311
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nowa nazwa katalogu:"
-#: src/fr-window.c:8437
+#: src/fr-window.c:8311
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nowa nazwa pliku:"
-#: src/fr-window.c:8441
+#: src/fr-window.c:8315
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień n_azwę"
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8350
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu"
-#: src/fr-window.c:8458 src/fr-window.c:8476
+#: src/fr-window.c:8332 src/fr-window.c:8350
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8914
+#: src/fr-window.c:8788
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Przenoszenie plików z „%s” do „%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8917
+#: src/fr-window.c:8791
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Kopiowanie plików z „%s” do „%s”"
-#: src/fr-window.c:8968
+#: src/fr-window.c:8842
msgid "Paste Selection"
msgstr "Wklejanie zaznaczenia"
-#: src/fr-window.c:8969
+#: src/fr-window.c:8843
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Katalog _docelowy:"
-#: src/fr-window.c:8973 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8847 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
@@ -1016,15 +999,15 @@ msgstr "Wk_lej"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%-d %b %Y, %H∶%M"
-#: src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:234
msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "_Dane w wierszu poleceń:"
-#: src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:509
msgid "Could not display help"
msgstr "Nie można wyświetlić pomocy"
-#: src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:591
msgid "Change password visibility"
msgstr "Zmienia widoczność hasła"
@@ -1056,36 +1039,48 @@ msgstr "_Otwórz"
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:7
+msgid "Load Options"
+msgstr "Wczytaj opcje"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:11
+msgid "Save Options"
+msgstr "Zapisz opcje"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:15
+msgid "Reset Options"
+msgstr "Przywróć domyślne opcje"
+
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:35
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
msgid "Include _files:"
msgstr "Z _tymi plikami:"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Bez tych plików:"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:90
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "Be_z tych katalogów:"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:105 src/ui/add-dialog-options.ui:120
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:134 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "Na przykład: *.o; *.bak"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:169 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:189
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Dodawanie tylko, jeśli _nowszy"
-#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:206
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi"
@@ -1142,7 +1137,7 @@ msgstr "Zmień n_azwę…"
msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Usuń pliki…"
-#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:7
msgid "_Select All"
msgstr "_Zaznacz wszystkie"
@@ -1190,7 +1185,7 @@ msgstr "Skróty klawiszowe"
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:156
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
@@ -1210,6 +1205,11 @@ msgstr "_Te pliki:"
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "Na przykład: *.txt; *.doc"
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:20
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Rozpakuj"
+
#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
msgid "_Keep directory structure"
msgstr "Zachowanie _struktury katalogów"
@@ -1218,15 +1218,15 @@ msgstr "Zachowanie _struktury katalogów"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Bez _zastępowania nowszych plików"
-#: src/ui/file-selector.ui:19
+#: src/ui/file-selector.ui:11
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Odz_nacz wszystkie"
-#: src/ui/file-selector.ui:33
+#: src/ui/file-selector.ui:17
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików"
-#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
+#: src/ui/file-selector.ui:112 src/ui/file-selector.ui:113
msgid "Go up one level"
msgstr "Przechodzi o poziom w górę"
@@ -1401,25 +1401,25 @@ msgstr "_Nazwa pliku:"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:194
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:190
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Szyfrowanie także _listy plików"
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:216
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:212
msgid "Split into _volumes of"
msgstr "Podział na _woluminy o rozmiarze"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:237
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:233
msgid "10,0"
msgstr "10,0"
#. MB means megabytes
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:254
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:250
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: src/ui/new-archive-dialog.ui:277
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:271
msgid "_Other Options"
msgstr "_Inne opcje"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]