[gparted] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Croatian translation
- Date: Sat, 13 Aug 2022 16:29:11 +0000 (UTC)
commit f30317477a13eab5f7d3d741c478f37ffaf998a9
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sat Aug 13 16:29:09 2022 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 742 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 373 insertions(+), 369 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 08286a73..93f8f564 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-11 17:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 14:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-13 18:28+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgstr ""
"ntfs, reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88
-#: ../src/Win_GParted.cc:1643 ../src/Win_GParted.cc:1871
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -108,68 +108,68 @@ msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS lozinka %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
msgid "Passphrase:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71
msgid "Unlock"
msgstr "Otključaj"
#. Add spinbutton_before
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Prethodni slobodni prostor (MiB):"
#. Add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Nova veličina (MiB):"
#. Add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Slijedeći slobodni prostor (MiB):"
#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116
msgid "Align to:"
msgstr "Poravnaj na:"
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindar"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479
msgid "Resize"
msgstr "Promjeni veličinu"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326
msgid "Resize/Move"
msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Najmanja veličina: %1 MB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Najveća veličina: %1 MiB"
@@ -188,14 +188,14 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Odaberite novu vrstu particijske tablice:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1"
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
@@ -205,17 +205,17 @@ msgstr "Zalijepi %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50
msgid "Information about %1"
msgstr "Informacije o %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89
msgid "Warning:"
msgstr "Upozorenje:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. File system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457
#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sustav"
@@ -223,31 +223,31 @@ msgstr "Datotečni sustav"
#. Left field & value pair area
#. File system
#. File systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157
msgid "File system:"
msgstr "Datotečni sustav:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
msgid "Closed"
msgstr "Zatvoreno"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Stanje:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Nije pristupljivo (šifrirano)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
@@ -271,12 +271,12 @@ msgstr "Zauzeto (najmanje je jedna logička particija montirana)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Montirano na %1"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Montirano na %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Slobodno (nema montiranih logičkih particija)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
msgid "Not active"
msgstr "Neaktivno"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Neaktivno"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
@@ -315,148 +315,148 @@ msgstr "Neaktivno (nije član nijedne grupe uređaja)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410
msgid "Not active and exported"
msgstr "Nije aktivno i izvezeno"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
msgid "Not mounted"
msgstr "Nije montirano"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3583
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupa uređaja:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3584
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609
msgid "Members:"
msgstr "Članovi:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "Logički uređaji:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498
msgid "Used:"
msgstr "Iskorišteno:"
#. Unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
msgid "Unused:"
msgstr "Neiskorišteno:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522
msgid "Unallocated:"
msgstr "Nedodjeljeno:"
#. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. Encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrirano"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifriranje:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. Path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
-#: ../src/Win_GParted.cc:604
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610
+#: ../src/Win_GParted.cc:612
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "Particija"
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#. Flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "Flags:"
msgstr "Oznaka:"
#. Right field & value pair area
#. First sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "First sector:"
msgstr "Prvi sektor:"
#. Last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644
msgid "Last sector:"
msgstr "Posljednji sektor:"
#. Total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:644
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:662
msgid "Total sectors:"
msgstr "Ukupno sektora:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Postavi naziv particije na %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41
msgid "Create new Partition"
msgstr "Stvori novu particiju"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106
msgid "Create as:"
msgstr "Stvori kao:"
#. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarna particija"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logička particija"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Proširena particija"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
msgid "Partition name:"
msgstr "Naziv particije:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova particija %1"
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Pogledajte pojedinosti za više informacija."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:296
msgid "IMPORTANT"
-msgstr "VAŽNO"
+msgstr "BITNO"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:297
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
@@ -569,38 +569,38 @@ msgid "Device:"
msgstr "Uređaj:"
#. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596
msgid "Serial:"
msgstr "Serijski broj:"
#. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670
msgid "Sector size:"
msgstr "Veličina sektora:"
#. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638
msgid "Heads:"
msgstr "Glava:"
#. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori/staze:"
#. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. Partition table type
#. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630
msgid "Partition table:"
msgstr "Particijska tablica:"
@@ -926,44 +926,44 @@ msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted greška"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
+#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187
msgid "Scanning %1"
msgstr "Provjeravanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrđivanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:264
+#: ../src/GParted_Core.cc:266
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Pretraživanje %1 particije"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:304
+#: ../src/GParted_Core.cc:306
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "Particija ne može početi (%1) prije početka uređaja"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:314
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "Particija ne može završiti (%1) nakon završetka uređaja (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:327
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:336
+#: ../src/GParted_Core.cc:338
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -974,50 +974,50 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:708
+#: ../src/GParted_Core.cc:710
msgid "unrecognized"
msgstr "neprepoznato"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1359
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361
+#: ../src/GParted_Core.cc:1367
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363
+#: ../src/GParted_Core.cc:1369
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Datotečni sustav je nepoznat GPartedu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1365
+#: ../src/GParted_Core.cc:1371
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1368
+#: ../src/GParted_Core.cc:1374
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1543
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1651
+#: ../src/GParted_Core.cc:1668
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1657
+#: ../src/GParted_Core.cc:1674
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1660
+#: ../src/GParted_Core.cc:1677
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1670
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1680
+#: ../src/GParted_Core.cc:1697
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr ""
"Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
"particiju i stavku iz izbornika:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+#: ../src/GParted_Core.cc:1699
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Particija --> Provjeri."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
msgid "create empty partition"
msgstr "stvori praznu particiju"
@@ -1059,27 +1059,27 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3545
+#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "putanja: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3549
+#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567
msgid "partition"
msgstr "particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568
msgid "start: %1"
msgstr "početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3551
+#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569
msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3552
+#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -1087,33 +1087,33 @@ msgstr ""
"sustava"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1963
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "delete partition"
msgstr "obriši particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2007
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
"sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
msgid "delete %1 file system"
msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2040
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1121,24 +1121,24 @@ msgstr ""
"datotečnog sustava"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2077 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2080
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2105
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2112
+#: ../src/GParted_Core.cc:2129
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2117
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
@@ -1159,34 +1159,34 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2201
+#: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2232
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "vrati posljednju promjenu na particiji"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2281
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
msgid "move file system to the left"
msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2283
+#: ../src/GParted_Core.cc:2300
msgid "move file system to the right"
msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
msgid "move file system"
msgstr "pomakni datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2288
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2354
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "using libparted"
msgstr "koristeći libparted"
@@ -1196,65 +1196,65 @@ msgstr "koristeći libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2428
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2446
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
"šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2515
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602
msgid "resize/move partition"
msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605
msgid "move partition to the right"
msgstr "pomakni particiju u desno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2591
+#: ../src/GParted_Core.cc:2608
msgid "move partition to the left"
msgstr "pomakni particiju u lijevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2611
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2597
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2603
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2606
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2609
+#: ../src/GParted_Core.cc:2626
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2624
+#: ../src/GParted_Core.cc:2641
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1262,59 +1262,59 @@ msgstr ""
"nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
"preskočena"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2634
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
msgid "old start: %1"
msgstr "stari početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2652
msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2636
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651
msgid "new start: %1"
msgstr "novi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2652 ../src/GParted_Core.cc:3634
+#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652
msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2653 ../src/GParted_Core.cc:3635
+#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604
msgid "requested start: %1"
msgstr "zatraženi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605
msgid "requested end: %1"
msgstr "zatraženi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3588
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2681
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokušaj vraćanja nije uspio promijeniti particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "original start: %1"
msgstr "izvorni početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "original end: %1"
msgstr "izvorni kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2704
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "izvorna veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2786
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr ""
"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
"šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "smanji šifrirani uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2802
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1334,15 +1334,15 @@ msgstr ""
"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
"šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2835
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1353,47 +1353,47 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2847
+#: ../src/GParted_Core.cc:2864
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2852
+#: ../src/GParted_Core.cc:2869
msgid "shrink file system"
msgstr "smanji datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2863
+#: ../src/GParted_Core.cc:2880
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2879
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2887
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2911
+#: ../src/GParted_Core.cc:2928
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2923
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2992
+#: ../src/GParted_Core.cc:3009
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3043
+#: ../src/GParted_Core.cc:3061
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
"sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:3068
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1409,47 +1409,47 @@ msgstr ""
"odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3056
+#: ../src/GParted_Core.cc:3074
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3137
+#: ../src/GParted_Core.cc:3155
msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
msgid "copy %1"
msgstr "kopiraj %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3143
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
msgid "finding optimal block size"
msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3174 ../src/GParted_Core.cc:3220
+#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3192
+#: ../src/GParted_Core.cc:3210
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunda"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3211
+#: ../src/GParted_Core.cc:3229
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3238
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276
+#: ../src/GParted_Core.cc:3294
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vraćanje premještanja datotečnog sustava nije uspjelo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3299
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1457,45 +1457,45 @@ msgstr ""
"sustava"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3311
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3320
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3385
+#: ../src/GParted_Core.cc:3403
msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavi vrstu particije na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3439
+#: ../src/GParted_Core.cc:3457
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nova vrsta particije: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3454
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nova oznaka particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3483
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriraj %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3548
+#: ../src/GParted_Core.cc:3566
msgid "device"
msgstr "uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3562
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
msgid "encryption path: %1"
msgstr "putanja šifriranja: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3582
+#: ../src/GParted_Core.cc:3600
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3710
+#: ../src/GParted_Core.cc:3728
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1503,131 +1503,131 @@ msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3717
+#: ../src/GParted_Core.cc:3735
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3923
+#: ../src/GParted_Core.cc:3941
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3962
+#: ../src/GParted_Core.cc:3980
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3998
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4004
+#: ../src/GParted_Core.cc:4022
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4011
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4021
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4023
+#: ../src/GParted_Core.cc:4041
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4041
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted poruke"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4234
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacije"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4238
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted upozorenje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4242
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4245
+#: ../src/GParted_Core.cc:4263
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted kobna greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4248
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4251
+#: ../src/GParted_Core.cc:4269
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted nepodržana značajka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4254
+#: ../src/GParted_Core.cc:4272
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4258
+#: ../src/GParted_Core.cc:4276
msgid "Fix"
msgstr "Popravi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4260
+#: ../src/GParted_Core.cc:4278
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4262
+#: ../src/GParted_Core.cc:4280
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4264
+#: ../src/GParted_Core.cc:4282
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4266
+#: ../src/GParted_Core.cc:4284
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4268
+#: ../src/GParted_Core.cc:4286
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4270
+#: ../src/GParted_Core.cc:4288
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Po_ništi posljednju promjenu"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Obriši sve promjene"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Primijeni sve promjene"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr ""
"Jedan ili više fizičkih uređaja koji pripadaju grupi uređaja nedostaju."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "Greška se dogodila pri čitanju LVM2 podešavanja!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "Određene ili sve pojedinosti možda nedostaju ili su neispravne."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "Ne bi trebali mijenjati nikakve LVM2 PV particije."
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Obriši %1 (%2, %3) na %4"
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
-#: ../src/OperationDetail.cc:154
+#: ../src/OperationDetail.cc:157
msgid ""
"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
"as completed"
@@ -1747,35 +1747,35 @@ msgstr "Pomakni %1 u lijevo i smanji s %2 na %3"
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:403
+#: ../src/Partition.cc:411
msgid "Primary"
msgstr "Glavna"
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:408
+#: ../src/Partition.cc:416
msgid "Logical"
msgstr "Logička"
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:413
+#: ../src/Partition.cc:421
msgid "Extended"
msgstr "Proširena"
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:418
+#: ../src/Partition.cc:426
msgid "Unallocated"
msgstr "Nedodjeljeno"
#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
-#: ../src/Partition.cc:423
+#: ../src/Partition.cc:431
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Neparticirano"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Neiskorišteno"
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:322
+#: ../src/Utils.cc:325
msgid "unallocated"
msgstr "nedodjeljeno"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "nedodjeljeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:329
+#: ../src/Utils.cc:332
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr "nepoznato"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:339
msgid "unformatted"
msgstr "neformatirano"
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "neformatirano"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
-#: ../src/Utils.cc:343
+#: ../src/Utils.cc:346
msgid "other"
msgstr "ostalo"
@@ -1840,285 +1840,285 @@ msgstr "ostalo"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:349
+#: ../src/Utils.cc:352
msgid "cleared"
msgstr "obrisano"
-#: ../src/Utils.cc:382
+#: ../src/Utils.cc:387
msgid "used"
msgstr "iskorišteno"
-#: ../src/Utils.cc:383
+#: ../src/Utils.cc:388
msgid "unused"
msgstr "neiskorišteno"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:391
+#: ../src/Utils.cc:396
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano"
-#: ../src/Utils.cc:539
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:544
+#: ../src/Utils.cc:549
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:549
+#: ../src/Utils.cc:554
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:554
+#: ../src/Utils.cc:559
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:559
+#: ../src/Utils.cc:564
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Osvježi u_ređaje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Devices"
msgstr "_Uređaji"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informacije o uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Promjene na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "_View"
msgstr "_Prikaz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "_File System Support"
msgstr "_Podrška datotečnog sustava"
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:253
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Stvori particijsku tablicu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Pokušaj spasiti podatke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:263
msgid "_Device"
msgstr "_Uređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "_Partition"
msgstr "P_articija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:277
+#: ../src/Win_GParted.cc:279
msgid "_Contents"
msgstr "_Priručnik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:291
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:305
+#: ../src/Win_GParted.cc:307
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:310
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Obriši odabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:340
+#: ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:354
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:360
+#: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika"
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Poništi posljednju promjenu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:388
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Primijeni sve promjene"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:410
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:431
msgid "_Resize/Move"
msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:456
+#: ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatiraj na"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montiraj na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Naziv particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Upr_avljanje oznakama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:501
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "C_heck"
msgstr "Pro_vjeri"
-#: ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Win_GParted.cc:509
msgid "_Label File System"
msgstr "_Naziv datotečnog sustava"
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:515
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:578
+#: ../src/Win_GParted.cc:580
msgid "Device Information"
msgstr "Informacije o uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:857
+#: ../src/Win_GParted.cc:879
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1060
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 promjena na čekanju"
msgstr[1] "%1 promjene na čekanju"
msgstr[2] "%1 promjena na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1148
+#: ../src/Win_GParted.cc:1167
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Izaći iz GParteda?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1154
+#: ../src/Win_GParted.cc:1173
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju."
msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1568
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1619
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Pretraga svih uređaja..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1666
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
msgid "No devices detected"
msgstr "Uređaji nisu otkriveni"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1754
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1759
+#: ../src/Win_GParted.cc:1776
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1761
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1781
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu..."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1773
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr ""
"Nemoguće je promijeniti veličinu datotečnog sustava s dozvolom čitanja %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1778
+#: ../src/Win_GParted.cc:1795
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr ""
"Datotečni sustav ne može promijeniti veličinu dok je montiran samo s "
"dozvolama čitanja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1780
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr ""
"Ili odmontirajte datotečni sustav ili ga ponovno montirajte s dozvolom "
"pisanja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1802
+#: ../src/Win_GParted.cc:1819
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1804
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "Command yelp not found."
msgstr "Naredba yelp nije pronađena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1807
+#: ../src/Win_GParted.cc:1824
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "Instalirajte yelp i pokušajte ponovno."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1828
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1848
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1853
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1855
+#: ../src/Win_GParted.cc:1872
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1859
+#: ../src/Win_GParted.cc:1876
msgid "GParted Manual"
msgstr "GParted priručnik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1874
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME uređivač particija"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1911
+#: ../src/Win_GParted.cc:1928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -2130,14 +2130,14 @@ msgstr ""
" Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1958
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1970
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2149,20 +2149,20 @@ msgstr ""
"da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
"trebati obrisati primarnu particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2096
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
"moguće pokrenuti"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
"izvršavanja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2122
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2171,90 +2171,90 @@ msgstr ""
"particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju Windows "
"sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+#: ../src/Win_GParted.cc:2124
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
"podešavanje pokretanja sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2111
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+#: ../src/Win_GParted.cc:2170
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "Upišite LUKS lozinku za promjenu veličine %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2182
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "Neuspjela provjera lozinke LUKS šifriranja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2260
+#: ../src/Win_GParted.cc:2277
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopija od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2369
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2443
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2450
+#: ../src/Win_GParted.cc:2467
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2461
+#: ../src/Win_GParted.cc:2478
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2468
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2471
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2627
+#: ../src/Win_GParted.cc:2644
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2639
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2647
+#: ../src/Win_GParted.cc:2664
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2719
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Otvaranje šifriranja na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Neuspjelo otvaranje LUKS šifriranja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2755
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2262,15 +2262,15 @@ msgstr ""
"Radnja zatvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
"particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2756
+#: ../src/Win_GParted.cc:2773
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Zatvaranje šifriranja na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2757
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nemoguće zatvaranje šifriranja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2762
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2281,15 +2281,15 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2802
+#: ../src/Win_GParted.cc:2819
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Upišite LUKS lozinku za otvaranje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2865
+#: ../src/Win_GParted.cc:2890
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2892
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2298,50 +2298,50 @@ msgstr ""
"Preporuka je da ih odmontirate ručno."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2880
+#: ../src/Win_GParted.cc:2905
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2895
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
"koje su na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2938
+#: ../src/Win_GParted.cc:2963
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2940
+#: ../src/Win_GParted.cc:2965
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2945
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2946
+#: ../src/Win_GParted.cc:2971
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivacija swapa na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2947
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2977
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2349,16 +2349,16 @@ msgstr ""
"Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
"promjena na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2953
+#: ../src/Win_GParted.cc:2978
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2955
+#: ../src/Win_GParted.cc:2980
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:2985
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2366,61 +2366,61 @@ msgstr ""
"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
"na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2986
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2963
+#: ../src/Win_GParted.cc:2988
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2968
+#: ../src/Win_GParted.cc:2993
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2969
+#: ../src/Win_GParted.cc:2994
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odmontiranje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2970
+#: ../src/Win_GParted.cc:2995
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:3034
+#: ../src/Win_GParted.cc:3059
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3072
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montiranje %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3075
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3109
+#: ../src/Win_GParted.cc:3134
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
"particije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
"sustava ili omogućenih swap particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3113
+#: ../src/Win_GParted.cc:3138
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2437,19 +2437,19 @@ msgstr ""
"kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
"particije na ovom uređaju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Win_GParted.cc:3150
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3138
+#: ../src/Win_GParted.cc:3163
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3140
+#: ../src/Win_GParted.cc:3165
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2457,29 +2457,29 @@ msgstr ""
"Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
"stvaranja nove particijske tablice."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3155
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3175
+#: ../src/Win_GParted.cc:3200
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3176
+#: ../src/Win_GParted.cc:3201
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3184
+#: ../src/Win_GParted.cc:3209
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3186
+#: ../src/Win_GParted.cc:3211
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3188
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2487,26 +2487,26 @@ msgstr ""
"Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
"kopirati podatke na druge medije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3190
+#: ../src/Win_GParted.cc:3215
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Želite li nastaviti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3194
+#: ../src/Win_GParted.cc:3219
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3205
+#: ../src/Win_GParted.cc:3230
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3221
+#: ../src/Win_GParted.cc:3246
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3222
+#: ../src/Win_GParted.cc:3247
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2514,35 +2514,35 @@ msgstr ""
"Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
"sustav na disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3499
+#: ../src/Win_GParted.cc:3524
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3505
+#: ../src/Win_GParted.cc:3530
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3507
+#: ../src/Win_GParted.cc:3532
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3509
+#: ../src/Win_GParted.cc:3534
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3552
+#: ../src/Win_GParted.cc:3577
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3556
+#: ../src/Win_GParted.cc:3581
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3560
+#: ../src/Win_GParted.cc:3585
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3569
+#: ../src/Win_GParted.cc:3594
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
"oštetiti Grupu uređaja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3572
+#: ../src/Win_GParted.cc:3597
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
"uređaj prije pokušaja ove promjene."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3575
+#: ../src/Win_GParted.cc:3600
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
@@ -2568,6 +2568,10 @@ msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1"
+#: ../src/btrfs.cc:315
+msgid "No directory mount point found in %1"
+msgstr "Nema pronađene točke montiranja direktorija u %1"
+
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]