[NetworkManager-openvpn] Update Croatian translation



commit 7d9708b29349fe8e90ec57cd36c48f5301353918
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Aug 13 15:53:15 2022 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 2158 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1079 insertions(+), 1079 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 867c828..a2eefe7 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-13 12:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-28 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-13 17:50+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -19,64 +19,67 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2021-11-01 12:20+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10
 msgid "OpenVPN client"
 msgstr "OpenVPN klijent"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11
 msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
 msgstr "Klijent za OpenVPN virtualne privatne mreže"
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23
 msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
 msgstr "Podrška za podešavanje OpenVPN virtualne privatne mreže."
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24
 msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
 msgstr "OpenVPN je popularno i fleksibilno VPN rješenje otvorenog kôda."
 
-#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32
+msgid "The advanced options dialog"
+msgstr "Dijalog naprednih mogućnosti"
+
+#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41
 msgid "The NetworkManager Developers"
 msgstr "Razvijatelji Mrežnog upravitelja"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:175
-#, c-format
+#: auth-dialog/main.c:175
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Potrebna je ovjera"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2674
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: auth-dialog/main.c:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:323
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:422 properties/nm-openvpn-editor.c:2686
 msgid "Password"
 msgstr "Lozinka"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189
+#: auth-dialog/main.c:189
 msgid "Certificate password"
 msgstr "Ovjerena lozinka"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: auth-dialog/main.c:196
 msgid "HTTP proxy password"
 msgstr "HTTP proxy lozinka"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:236
+#: auth-dialog/main.c:236
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Ovjeri VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:245
+#: auth-dialog/main.c:245
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Ovjerena loz_inka:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:251
+#: auth-dialog/main.c:251
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "_HTTP proxy lozinka:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:517
+#: auth-dialog/main.c:517
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
 msgstr "Potrebna je ovjera za pristup virtualnoj privatnoj mreži “%s”."
 
-#: ../properties/import-export.c:183
+#: properties/import-export.c:183
 #, c-format
 msgid "option %s expects between %u and %u argument"
 msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
@@ -84,12 +87,12 @@ msgstr[0] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
 msgstr[1] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
 msgstr[2] "mogućnost %s je očekivana između %u i %u argumenta"
 
-#: ../properties/import-export.c:188
+#: properties/import-export.c:188
 #, c-format
 msgid "option %s expects no arguments"
 msgstr "mogućnost %s ne očekuje argumente"
 
-#: ../properties/import-export.c:190
+#: properties/import-export.c:190
 #, c-format
 msgid "option %s expects exactly one argument"
 msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
@@ -97,40 +100,40 @@ msgstr[0] "mogućnost %s očekuje točno %u argument"
 msgstr[1] "mogućnost %s očekuje točno %u argumenata"
 msgstr[2] "mogućnost %s očekuje točno %u argumenata"
 
-#: ../properties/import-export.c:219
+#: properties/import-export.c:219
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
 msgstr "argument %s od “%s” ne može biti prazan"
 
-#: ../properties/import-export.c:221
+#: properties/import-export.c:221
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” can not be empty"
 msgstr "argument od “%s” ne može biti prazan"
 
-#: ../properties/import-export.c:237
+#: properties/import-export.c:237
 #, c-format
 msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argument %s od “%s” mora biti UTF-8 kôdiran"
 
-#: ../properties/import-export.c:239
+#: properties/import-export.c:239
 #, c-format
 msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
 msgstr "argument od “%s” mora biti UTF-8 kôdiran"
 
-#: ../properties/import-export.c:263
+#: properties/import-export.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
 msgstr "nevaljani %u. argument za “%s” gdje je broj očekivan"
 
 #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
 #. * in a connection.
-#: ../properties/import-export.c:304
+#: properties/import-export.c:304
 #, c-format
 msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
 msgstr "nepodržani %u. argument %s za “%s”"
 
 #. we also don't support specifing a FQDN.
-#: ../properties/import-export.c:322
+#: properties/import-export.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
@@ -139,155 +142,146 @@ msgstr ""
 "nepodržani %u. argument za “%s” koji izgleda kao FQDN ali podržava samo IPv4 "
 "adresu"
 
-#: ../properties/import-export.c:329
+#: properties/import-export.c:329
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
 msgstr "nevaljani %u. argument za “%s” gdje je očekivana IPv4 adresa"
 
-#: ../properties/import-export.c:354
+#: properties/import-export.c:354
 #, c-format
 msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
 msgstr "nevaljani %u. key-direction argument za “%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:368
+#: properties/import-export.c:368
 #, c-format
 msgid "invalid %uth argument to “%s”"
 msgstr "nevaljani %u. argument za “%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:483
+#: properties/import-export.c:483
 #, c-format
 msgid "unterminated %s at position %lld"
 msgstr "neprekinuti %s na položaju %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:484
+#: properties/import-export.c:484
 msgid "double quote"
 msgstr "dvostruki navodnik"
 
-#: ../properties/import-export.c:484
+#: properties/import-export.c:484
 msgid "single quote"
 msgstr "jednostruki navodnik"
 
-#: ../properties/import-export.c:500
+#: properties/import-export.c:500
 #, c-format
 msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
 msgstr "prateća obrnuta kosa crta kraja redka na položaju %lld"
 
-#: ../properties/import-export.c:630
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:630
 msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
 msgstr "nemoguće čitanje datoteke ovjere HTTP proxya"
 
-#: ../properties/import-export.c:648
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:648
 msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
 msgstr "nemoguće čitanje korisnika/lozinke iz datoteke ovjere HTTP proxya"
 
-#: ../properties/import-export.c:656
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:656
 msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
 msgstr ""
 "korisnik/lozinka iz datoteke ovjere HTTP proxya moraju biti UTF-8 kôdirani"
 
-#: ../properties/import-export.c:718
+#: properties/import-export.c:718
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a directory"
 msgstr "“%s” nije direktorij"
 
-#: ../properties/import-export.c:726
+#: properties/import-export.c:726
 #, c-format
 msgid "cannot create “%s” directory"
 msgstr "nemoguće stvaranje “%s” direktorija"
 
-#: ../properties/import-export.c:746
+#: properties/import-export.c:746
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
 msgstr "nemoguće zapisivanje <%s> bloba iz redka %ld u datoteku (%s)"
 
-#: ../properties/import-export.c:763
+#: properties/import-export.c:763
 #, c-format
 msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
 msgstr "nemoguće zapisivanje <%s> bloba iz redka %ld u datoteku “%s”"
 
-#: ../properties/import-export.c:907
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:907
 msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "proto očekuje vrstu protokola poput “udp” ili “tcp”"
 
-#: ../properties/import-export.c:932
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:932
 msgid "unsupported mtu-disc argument"
 msgstr "nepodržan mtu-disc argument"
 
-#: ../properties/import-export.c:948
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:948
 msgid "unsupported crl-verify argument"
 msgstr "nepodržan crl-verify argument"
 
-#: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:966 properties/import-export.c:1424
 msgid "invalid option"
 msgstr "nevaljana mogućnost"
 
-#: ../properties/import-export.c:1016
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1016
 msgid "unsupported comp-lzo argument"
 msgstr "nepodržani comp-lzo argument"
 
-#: ../properties/import-export.c:1028
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1028
 msgid "unsupported compress argument"
 msgstr "nepodržani compress argument"
 
-#: ../properties/import-export.c:1129
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1129
 msgid "remote cannot contain space"
 msgstr "udaljeni poslužitelj ne može sadržavati razmak"
 
-#: ../properties/import-export.c:1133
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1133
 msgid "remote cannot contain comma"
 msgstr "udaljeni poslužitelj ne može sadržavati zarez"
 
-#: ../properties/import-export.c:1144
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1144
 msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
 msgstr "udaljeni poslužitelj očekuje vrstu protokola poput “udp” ili “tcp”"
 
-#: ../properties/import-export.c:1402
+#: properties/import-export.c:1256
 #, c-format
+msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
+msgstr "nevaljana ključna riječ“%s” u tls-version-min"
+
+#: properties/import-export.c:1408
 msgid "invalid verify-x509-name type"
 msgstr "nevaljana verify-x509-name vrsta"
 
-#: ../properties/import-export.c:1554
-#, c-format
+#: properties/import-export.c:1544
 msgid "unsupported blob/xml element"
 msgstr "nepodržani blob/xml element"
 
-#: ../properties/import-export.c:1583
+#: properties/import-export.c:1573
 #, c-format
 msgid "unterminated blob element <%s>"
 msgstr "neprekinuti blob element <%s>"
 
-#: ../properties/import-export.c:1639
+#: properties/import-export.c:1629
 #, c-format
 msgid "configuration error: %s (line %ld)"
 msgstr "greška podešavanja: %s (line %ld)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1640
+#: properties/import-export.c:1630
 msgid "unknown or unsupported option"
 msgstr "nepoznata ili nepodržana mogućnost"
 
-#: ../properties/import-export.c:1655
+#: properties/import-export.c:1645
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
 msgstr "Datoteka za uvoz nije valjano podešavanje OpenVPN klijenta"
 
-#: ../properties/import-export.c:1663
+#: properties/import-export.c:1653
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
 msgstr ""
 "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (nema udaljenog "
 "poslužitelja)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1674
+#: properties/import-export.c:1664
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
 "used with --cert or --key)"
@@ -295,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--pkcs12 ne može se "
 "koristiti sa --cert ili --key)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1684
+#: properties/import-export.c:1674
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
 "PKCS#12 format)"
@@ -303,11 +297,11 @@ msgstr ""
 "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje  (--ca ne može biti u "
 "PKCS#12 formatu)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1693
+#: properties/import-export.c:1683
 msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
 msgstr "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (nedostaje --ca)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1703
+#: properties/import-export.c:1693
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
 "cert or --key, you must use them both)"
@@ -315,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (ako vidite jedan od --"
 "cert ili --key, morate ih oboje koristiti)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1714
+#: properties/import-export.c:1704
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
 "PKCS#12 format.)"
@@ -323,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--cert ne može biti u "
 "PKCS#12 formatu.)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1722
+#: properties/import-export.c:1712
 msgid ""
 "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
 "PKCS#12 format.)"
@@ -331,1282 +325,1288 @@ msgstr ""
 "Datoteka za uvoz nije valjano OpenVPN podešavanje (--key ne može biti u "
 "PKCS#12 formatu.)"
 
-#: ../properties/import-export.c:1974
+#: properties/import-export.c:1964
 msgid "missing path argument"
 msgstr "nedostaje path argument"
 
-#: ../properties/import-export.c:1984
+#: properties/import-export.c:1974
 msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
 msgstr "povezivanje nije valjano OpenVPN povezivanje"
 
-#: ../properties/import-export.c:1993
+#: properties/import-export.c:1983
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "povezivanje je nepotpuno (nedostaje pristupnik)"
 
-#: ../properties/import-export.c:2380
+#: properties/import-export.c:2352
 #, c-format
 msgid "failed to write file: %s"
 msgstr "neuspjelo zapisivanje datoteke: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:43
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Kompatibilno sa OpenVPN poslužiteljem."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:103
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nijedan)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:366 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1001
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1797
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "None"
-msgstr "Nepoznat"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:74
+msgid "LZO"
+msgstr "LZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:769
-msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "OpenVPN nepromjenjivi ključevi (*.key)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:77
+msgid "LZ4"
+msgstr "LZ4"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:924 ../properties/nm-openvpn-editor.c:1018
-msgid "Default"
-msgstr "Zadani"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:80
+msgid "LZ4 v2"
+msgstr "LZ4 v2"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1002
-msgid "RSA MD-4"
-msgstr "RSA MD-4"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:83
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1003
-msgid "MD-5"
-msgstr "MD-5"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:86
+msgid "LZO disabled (legacy)"
+msgstr "LZO onemogućen (zastarjelo)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1004
-msgid "SHA-1"
-msgstr "SHA-1"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:89
+msgid "LZO adaptive (legacy)"
+msgstr "LZO adaptivan (zastarjelo)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1005
-msgid "SHA-224"
-msgstr "SHA-224"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:113 properties/nm-openvpn-editor.c:366
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1002 properties/nm-openvpn-editor.c:1798
+msgid "None"
+msgstr "Nepoznat"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1006
-msgid "SHA-256"
-msgstr "SHA-256"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:116
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1007
-msgid "SHA-384"
-msgstr "SHA-384"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:119
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr "TLS-Crypt"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1008
-msgid "SHA-512"
-msgstr "SHA-512"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:122
+msgid "TLS-Crypt v2"
+msgstr "TLS-Crypt v2"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1009
-msgid "RIPEMD-160"
-msgstr "RIPEMD-160"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:133
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1067
-msgid "Don’t verify certificate identification"
-msgstr "Ne provjeravaj identifikaciju vjerodajnice"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:136
+msgid "Maybe"
+msgstr "Možda"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1073
-msgid "Verify whole subject exactly"
-msgstr "Provjeri točno cijeli sadržaj"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:139
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079
-msgid "Verify name exactly"
-msgstr "Provjeri točno cijeli naziv"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:169 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1559
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1085
-msgid "Verify name by prefix"
-msgstr "Provjeri naziv prema prefiksu"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:191
+msgid "_Gateway"
+msgstr "_Pristupnik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1091
-msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
 msgstr ""
-"Provjeri sadržaj djelomično (zastarjeli način, strogo se ne preporučuje)"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1204
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1276
-msgid "Server"
-msgstr "Poslužitelj"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1209
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1281
-msgid "Client"
-msgstr "Klijent"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1604
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Not required"
-msgstr "Nije potrebno"
+"Udaljeni pristupnik(ci), s neobaveznim ulazom i protokolom (npr. ovpn.corp."
+"com:1234:tcp). možete navesti više poslužitelja zbog redudancije (koristite "
+"zareze ili razmake kao razdjelnike).\n"
+"podešavanje: remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1606
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:237
+msgid "Authentication"
+msgstr "Ovjera"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1608
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:272 properties/nm-openvpn-dialog.ui:383
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:482
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1716
-msgid "TUN"
-msgstr "TUN"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:285 properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1718
-msgid "TAP"
-msgstr "TAP"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:335 properties/nm-openvpn-dialog.ui:434
+msgid "User name"
+msgstr "Korisničko ime"
 
-#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1725
-msgid "(automatic)"
-msgstr "(automatski)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:347 properties/nm-openvpn-dialog.ui:446
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Lozinka proslijeđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
+"podešavanje: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1877
-msgid "ping-exit"
-msgstr "ping-exit"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:362 properties/nm-openvpn-dialog.ui:461
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Korisničko ime proslijeđeno OpenVPN-u kada je zatraženo. Ako je "
+"izostavljeno, koristi ime korisnika sustava koji aktivira povezivanje.\n"
+"podešavanje: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1879
-msgid "ping-restart"
-msgstr "ping-restart"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:531
+msgid "Remote IP Address"
+msgstr "Udaljena IP adresa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2663
-msgid "Certificates (TLS)"
-msgstr "Vjerodajnice (TLS)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "Lokalna IP adresa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2688
-msgid "Password with Certificates (TLS)"
-msgstr "Lozinka s vjerodajnicama (TLS)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
+msgid "Key Direction"
+msgstr "Smjer ključa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2701
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:569 properties/nm-openvpn-editor.c:2713
 msgid "Static Key"
 msgstr "Nepromjenjivi ključ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2868
-msgid "could not load UI widget"
-msgstr "neuspješno učitavanje korisničkog sučelja"
-
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
-#, c-format
-msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
-msgstr "klasa objekta '%s' nema svojstvo naziva '%s'"
-
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
-#, c-format
-msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
-msgstr "svojstvo '%s' klase objekta '%s' nije zapisivo"
-
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
-#, c-format
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:581
 msgid ""
-"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
 msgstr ""
-"svojstvo izgradnje \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon izgradnje"
+"Pred-dijeljena datoteka za način šifriranja nepromjenjivog ključa (ne-TLS).\n"
+"podešavanje: static <datoteka>"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
-#, c-format
-msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
-msgstr "'%s::%s' nije valjani naziv svojstva; '%s' nije GObject podvrsta"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:624
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adresa udaljene VPN krajnje točke.\n"
+"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
-#, c-format
-msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 msgstr ""
-"neuspješno postavljanje svojstva '%s' vrste '%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
+"IP adresa lokalne VPN krajnje točke.\n"
+"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
-#, c-format
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
 msgid ""
-"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
-"type '%s'"
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
 msgstr ""
-"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili je izvan raspona za svojstvo "
-"'%s' vrste '%s'"
+"Smjer načina šifriranja nepromjenjivog ključa (ne-TLS).\n"
+"Ako se koristi smjer ključa, mora biti suprotan od onog kojeg koristi VPN "
+"točka. Na primjer, ako točka koristi “1”, povezivanje mora koristiti “0”. "
+"Ako niste sigurni koju vrijednost koristiti, kontaktirajte svojeg "
+"administratora sustava.\n"
+"podešavanje: static <datoteka> [smjer]"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
-#, c-format
-msgid "unable to get editor plugin name: %s"
-msgstr "nemoguće dobivanje naziva priključka uređivača: %s"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:696
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
-#, c-format
-msgid "missing plugin file \"%s\""
-msgstr "nedostaje datoteka priključka \"%s\""
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:708
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Odaberi vrstu ovjere."
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot load editor plugin: %s"
-msgstr "nemoguće učitavanje priključka uređivača: %s"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:765
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "Na_predno…"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
-#, c-format
-msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
-msgstr "nemoguće učitavanje tvorničkog %s iz priključka: %s"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:839 properties/nm-openvpn-editor.c:1605
+msgid "Not required"
+msgstr "Nije potrebno"
 
-#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
-msgid "unknown error creating editor instance"
-msgstr "nepoznata greška stvaranja primjerka uređivača"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:879
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN napredne mogućnosti"
 
-#: ../shared/utils.c:214
-#, c-format
-msgid "invalid delimiter character '%c'"
-msgstr "nevaljani znak razdjelnika '%c'"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:898
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredna svojstva"
 
-#: ../shared/utils.c:221
-#, c-format
-msgid "invalid non-utf-8 character"
-msgstr "nevaljani ne-utf-8 znak"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:906 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2783
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2836 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2890
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2943 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2996
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
 
-#: ../shared/utils.c:249
-#, c-format
-msgid "empty host"
-msgstr "prazan poslužitelj"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:914
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
 
-#: ../shared/utils.c:259
-#, c-format
-msgid "invalid port"
-msgstr "nevaljani ulaz"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:976
+msgid "Use custom gateway p_ort"
+msgstr "Koristi prilagođeni ulaz pris_tupnika"
 
-#: ../shared/utils.c:270
-#, c-format
-msgid "invalid protocol"
-msgstr "nevaljani protokol"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:980 properties/nm-openvpn-dialog.ui:995
+msgid ""
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
+"config: port"
+msgstr ""
+"TCP/UDP broj ulaza za točku. (Zadane vrijednosti kada nema ulaza ili "
+"pristupnika).\n"
+"podešavanje: port"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
-#, c-format
-msgid "invalid address “%s”"
-msgstr "nevaljana adresa “%s”"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:441
-#, c-format
-msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "nevaljano cjelobrojno svojstvo “%s” ili je izvan raspona [%d -> %d]"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1021
+msgid "Use custom _renegotiation interval"
+msgstr "Koristi prilagođeno razdoblje _ponovnog pregovaranja"
 
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
-msgstr "nevaljano boolean svojstvo “%s” (ne da ili da)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1025 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1040
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+"Ponovno pregovaraj ključ kanala podataka nakon određenog broja sekundi.\n"
+"podešavanje: reneg-sec"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:459
-#, c-format
-msgid "unhandled property “%s” type %s"
-msgstr "nerukujuće svojstvo “%s” vrste %s"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1066
+msgid "Data _compression"
+msgstr "Sažimanje _podataka"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-#, c-format
-msgid "property “%s” invalid or not supported"
-msgstr "svojstvo “%s” je neispravano ili nepodržano"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1070
+msgid ""
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Koristi brzo LZO sažimanje.\n"
+"podešavanje: comp-lzo"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:486
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Nema mogućnosti VPN podešavanja."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1110
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "Koristi _TCP povezivanje"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
-msgid "A username is required."
-msgstr "Potrebno je korisničko ime."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1114
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
+msgstr ""
+"Koristi TCP za komunikaciju s udaljenim poslužiteljem.\n"
+"(Ovo je zadana postavka koja se koristi kada protokol pristupnika nije "
+"određen.)\n"
+"podešavanje: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
-msgid "A password is required."
-msgstr "Potrebna je lozinka."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1133
+msgid "Set virtual _device type"
+msgstr "Postavi vrstu _virtualnog uređaja"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:947
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1137
+msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
+msgstr "Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:969
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1151
+msgid ""
+"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
+msgstr ""
+"Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja (TUN/TAP).\n"
+"podešavanje: dev-type tun | tap"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "HTTP proxy korisničko ime je potrebno."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1171
+msgid " and _name"
+msgstr " i _naziv"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:986
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "HTTP proxy lozinka je potrebna."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1186
+msgid ""
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
+"“tap”).\n"
+"config: dev <name>"
+msgstr ""
+"Koristi prilagođeni naziv za TUN/TAP virtualni uređaj (umjesto zadanog “tun” "
+"ili “tap”).\n"
+"podešavanje: dev <naziv>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:989
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "HTTP proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1210
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
+msgstr "Koristi najveću jedinicu prijenosa (MTU) _prilagođenog tunela"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1358 ../src/nm-openvpn-service.c:2174
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2209
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1214 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1229
 msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
-msgstr "Nemoguća obrada zahtjeva jer su postavke VPN povezivanja nevaljane."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 ../src/nm-openvpn-service.c:2183
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Nevaljana vrsta povezivanja."
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
+msgstr ""
+"Postavi TUN uređaj u MTU kako bi bio određena vrijednost i izvedi MTU "
+"poveznicu iz nje.\n"
+"podešavanje: tun-mtu"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Nemoguć pronalazak openvpn binarne datoteke."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1255
+msgid "Use custom UDP _fragment size"
+msgstr "Koristi prilagođenu veličinu UDP _fragmenta"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1433
-#, c-format
-msgid "Invalid port number “%s”."
-msgstr "Nevaljani broj ulaza “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1259 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1274
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
+msgstr ""
+"Omogući unutarnju fragmentaciju datagrama s ovom najvećom veličinom.\n"
+"podešavanje: fragment"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1453
-#, c-format
-msgid "Invalid proto “%s”."
-msgstr "Nevaljani protokol “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "Ograniči najveću veličinu TCP _segmenta tunela"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1502
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type “%s”."
-msgstr "Nevaljana proxy vrsta “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1299
+msgid ""
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
+msgstr ""
+"Ograniči tunel TCP MSS.\n"
+"podešavanje: mssfix"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1587
-#, c-format
-msgid "Invalid ping duration “%s”."
-msgstr "Nevaljano ping trajanje “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1312
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "Izmje_šaj udaljene poslužitelje"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1600
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
-msgstr "Nevaljano ping-exit trajanje “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1316
+msgid ""
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
+msgstr ""
+"Izmješaj poredak popisa pristupnika (udaljenih poslužitelja) kao vrstu "
+"osnovne mjere opterećenja i uravnoteženja.\n"
+"podešavanje: remote-random"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1613
-#, c-format
-msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
-msgstr "Nevaljane ping-restart trajanje “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1329
+msgid "Allow Pull FQDN"
+msgstr "Omogući povlačenje FQDN-a"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1626
-#, c-format
-msgid "Invalid connect timeout “%s”."
-msgstr "Nevaljani istek povezivanja “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1333
+msgid ""
+"Allow client to pull DNS names from server\n"
+"config: allow-pull-fqdn"
+msgstr ""
+"Dopusti klijentu povlačenje DNS naziva s poslužitelja\n"
+"podešavanje: allow-pull-fqdn"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1651
-#, c-format
-msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
-msgstr "Nevaljani max-routes argument “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1346
+msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
+msgstr "_Prefiks naziva udaljenog DNS-a s naizmjeničnim izrazom"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1695
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize “%s”."
-msgstr "Nevaljana veličina ključa “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1350
+msgid ""
+"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
+"config: remote-random-hostname"
+msgstr ""
+"Dodaj naizmjenični izraz u naziv udaljenog DNS-a kako bi izbjegao DNS "
+"predmemoriranje.\n"
+"podešavanje: remote-random-hostname"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1764
-#, c-format
-msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
-msgstr "Nevaljano podešavanje sa tls-remote i verify-x509-name."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1363
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6 tun poveznica"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1777
-#, c-format
-msgid "Invalid verify-x509-name."
-msgstr "Nevaljano verify-x509-name."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1367
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"Izgradi tun poveznicu sposobnu za proslijeđivanje IPv6 prometa\n"
+"podešavanje: tun-ipv6"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1800
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
-msgstr "Nevaljane sekunde ponovnog pregovaranja “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1385
+msgid "Specify pin_g interval"
+msgstr "Navedi pin_g razdoblje"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
-msgstr "Nevaljana TUN MTU veličina “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1389 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1404
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Pingajte udaljeni poslužitelj putem TCP/UDP kanala upravljanja ako paketi "
+"nisu poslani za najmanje n sekundi.\n"
+"podešavanje: ping <n>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1843
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size “%s”."
-msgstr "Nevaljana veličina fragmenta “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1430
+msgid "Specify _exit or restart ping"
+msgstr "Navedi _ping _zatvaranja i ponovnog pokretanja"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1953
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type “%s”."
-msgstr "Nepoznata vrsta povezivanja “%s”."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1434 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1449
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1469
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Zatvori ili ponovno pokreni nakon n sekundi prolaska bez primanja pinga ili "
+"drugih paketa s udaljenog poslužitelja.\n"
+"podešavanje: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1971
-#, c-format
-msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
-msgstr "Korisnik “%s” nije pronađen, provjerite NM_OPENVPN_USER."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1490
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "Prihvati pakete ovjere iz svake adrese (F_loat)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
-#, c-format
-msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
-msgstr "Grupa “%s” nije pronađena, provjerite NM_OPENVPN_GROUP."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1494
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+"Dopusti udaljenoj točki promjenu IP adrese i/ili broja ulaza, poput DHCP-a "
+"(ovo je zadano ako se --remote ne koristi). --float kada je određen sa --"
+"remote dopušta OpenVPN sesiji početno povezivanje s točkom na poznatoj "
+"adresi, ipak ako paket stigne s nove adrese i prođe sve testove ovjere, nova "
+"adresa će preuzeti upravljanje sesijom. Ovo je korisno kada se povezujete s "
+"točkom koja sadrži promjenjivu adresu poput dial-in korisnika ili DHCP "
+"klijenta.\n"
+"\n"
+"U suštini, --float govori OpenVPN-u da prihvati pakete ovjere sa svake "
+"adrese, a ne samo s adrese koja je određena u --remote mogućnosti.\n"
+"\n"
+"podešavanje: float"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2222
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "Nepoznato čekanje ovjere."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1515
+msgid "Specify max routes"
+msgstr "Navedi najviše rute"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2340
-msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Ne zatvaraj kada se VPN povezivanje prekida"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1519 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1534
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"Navedi najveći broj ruta koji  poslužitelj može odrediti.\n"
+"podešavanje: max-routes <n>"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2341
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "Omogući opširno zapisivanje otklanjanja grešaka (može otkriti lozinke)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1579
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
+"config: cipher"
+msgstr ""
+"Šifriraj pakete s algoritmom šifratora. Zadano je BF-CBC (Blowfish u načinu "
+"lančanog bloka šifratora).\n"
+"podešavanje: cipher"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2342
-msgid "D-Bus name to use for this instance"
-msgstr "D-Bus naziv za korištenje s ovim primjerkom"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1596
+msgid "Use custom _size of cipher key"
+msgstr "Koristi prilagođenu _veličinu ključa šifratora"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:2368
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1600 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1614
 msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
 msgstr ""
-"nm-openvpn-service omogućuje integrirane OpenVPN mogućnosti u Mrežnom "
-"upravitelju."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid "LZO"
-msgstr "LZO"
+"Postavi veličinu ključa šifratora na prilagođenu vrijednost. Ako nije "
+"određeno, zadana je cipher-specific veličina.\n"
+"podešavanje: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "LZ4"
-msgstr "LZ4"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1629
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
+msgstr ""
+"Ovjeri pakete s HMAC-om koristeći algoritam sažetka poruke. Zadano je SHA1.\n"
+"podešavanje: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "LZ4 v2"
-msgstr "LZ4 v2"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1648
+msgid "Ci_pher"
+msgstr "Ši_frator"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatski"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1663
+msgid "_HMAC Authentication"
+msgstr "_HMAC ovjera"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
-msgid "LZO disabled (legacy)"
-msgstr "LZO onemogućen (zastarjelo)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1676
+msgid "Disable cipher _negotiation"
+msgstr "Onemogući pregovaranje _šifratora"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "LZO adaptive (legacy)"
-msgstr "LZO adaptivan (zastarjelo)"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1680
+msgid ""
+"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
+"config: ncp-disable"
+msgstr ""
+"Onemogući pregovaranje šifratora između klijenta i poslužitelja.\n"
+"podešavanje: ncp-disable"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "TLS-Auth"
-msgstr "TLS-Auth"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1692
+msgid "Verify CRL from file"
+msgstr "Provjeri CRL iz datoteke"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "TLS-Crypt"
-msgstr "TLS-Crypt"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1696 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1722
+msgid ""
+"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
+"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
+"but when the overall PKI is still intact."
+msgstr ""
+"Provjeri vjerodajnicu točke nasuprot navedenoj datoteci u PEM formatu. CRL "
+"(popis opoziva vjerodajnica) se koristi kada je određeni ključ kompromitiran "
+"ali cjelokupni PKI je još uvijek netaknut."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "TLS-Crypt v2"
-msgstr "TLS-Crypt v2"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1706
+msgid "Verify CRL from directory"
+msgstr "Provjeri CRL iz direktorija"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-msgid "Maybe"
-msgstr "Možda"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1710 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1765
+msgid ""
+"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
+"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
+"be empty, the contents are never read)."
+msgstr ""
+"Provjeri vjerodajnicu točke pretraživanjem datoteka u određenom direktoriju. "
+"Direktorij mora sadržavati datoteke koje su nazvane kao serijski brojevi "
+"opoziva (datoteke mogu biti prazne, sadržaj se nikada ne čita)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1731 properties/nm-openvpn-editor.c:103
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nijedan)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1824
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
-msgid "_Gateway"
-msgstr "_Pristupnik"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1853
+msgid "_Subject Match"
+msgstr "_Sadržaj podudaranja"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1867
 msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
-"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
-"delimiters).\n"
-"config: remote"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"Udaljeni pristupnik(ci), s neobaveznim ulazom i protokolom (npr. ovpn.corp."
-"com:1234:tcp). možete navesti više poslužitelja zbog redudancije (koristite "
-"zareze ili razmake kao razdjelnike).\n"
-"podešavanje: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ovjera"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
-msgid "CA"
-msgstr "CA"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "User"
-msgstr "Korisnik"
+"Sadržaj ili učestali naziv za provjeru informacija vjerodajnice "
+"poslužitelja.\n"
+"\n"
+"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"podešavanje (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
-msgid "User name"
-msgstr "Korisničko ime"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1882
+msgid "Server _Certificate Check"
+msgstr "Provjera _vjerodajnice poslužitelja"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1896
 msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
 msgstr ""
-"Lozinka proslijeđena OpenVPN-u kada je zatražena.\n"
-"podešavanje: auth-user-pass"
+"Provjeri identifikaciju vjerodajnice poslužitelja.\n"
+"\n"
+"Kada je omogućeno, povezivanje će samo uspjeti ako se vjerodajnica "
+"poslužitelja podudara s određenim očekivanim svojstvima.\n"
+"Podudaranje se može primijeniti na cijeli sadržaj vjerodajnice (sva polja),\n"
+"ili samo polje učestalog naziva (CN polje).\n"
+"\n"
+"Mogućnost tls-remote je zastarjela i uklonjena iz OpenVPN 2.4 i novije "
+"inačice. Ne koristite ju više.\n"
+"\n"
+"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [način]\n"
+"podešavanje (zastarjeli način): tls-remote subject-or-name"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1936
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Provjeri potpis korištenja vjerodajnice točke (poslužitelja)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1940
 msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
-"the system user that activates the connection.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
-"Korisničko ime proslijeđeno OpenVPN-u kada je zatraženo. Ako je "
-"izostavljeno, koristi ime korisnika sustava koji aktivira povezivanje.\n"
-"podešavanje: auth-user-pass"
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana korištenjem izričitog ključa i "
+"korištenjem proširenog ključa temeljenim na  RFC3280 TLS pravilima."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
-msgid "Remote IP Address"
-msgstr "Udaljena IP adresa"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1954
+msgid "_Remote peer certificate TLS type"
+msgstr "_TLS vrsta udaljene vjerodajnice točke"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Lokalna IP adresa"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1968
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana korištenjem izričitog ključa i "
+"korištenjem proširenog ključa temeljenim na RFC3280 TLS pravilima.\n"
+"podešavanje: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
-msgid "Key Direction"
-msgstr "Smjer ključa"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2000
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "_Provjeri nsCertType oznaku vjerodajnice točke (poslužitelja)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2004
 msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
 msgstr ""
-"Pred-dijeljena datoteka za način šifriranja nepromjenjivog ključa (ne-TLS).\n"
-"podešavanje: static <datoteka>"
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana sa izričitom nsCertType oznakom."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2020
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
+msgstr "_nsCert oznaka vjerodajnice udaljene točke"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2034
 msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
 msgstr ""
-"IP adresa udaljene VPN krajnje točke.\n"
-"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
+"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana sa izričitom nsCertType oznakom."
+"config: ns-cert-type client|server\n"
+"podešavanje: ns-cert-type client|serverr"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2076
+msgid "Key _Direction"
+msgstr "Smjer _ključa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2090
 msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
 msgstr ""
-"IP adresa lokalne VPN krajnje točke.\n"
-"podešavanje: ifconfig <l> <rn>"
+"Dodaje dodatni sloj HMAC ovjere na vrh TLS kanala upravljanja za zaštitu "
+"protiv DoS napada. U slučaju TLS-Crypt načina, kanal upravljanja je isto  "
+"šifriran.\n"
+"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer] | tls-crypt <datoteka>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2134
 msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-"config: static <file> [direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
-"Smjer načina šifriranja nepromjenjivog ključa (ne-TLS).\n"
-"Ako se koristi smjer ključa, mora biti suprotan od onog kojeg koristi VPN "
-"točka. Na primjer, ako točka koristi “1”, povezivanje mora koristiti “0”. "
-"Ako niste sigurni koju vrijednost koristiti, kontaktirajte svojeg "
+"Parametar smjera za način nepromjenjivog ključa.\n"
+"Ako se koristi smjer ključa, mora biti suprotan od onog korištenog na VPN "
+"točki. Na primjer, ako točka koristi “1”, ovo povezivanje mora koristiti "
+"“0”. Ako niste sigurni koju vrijednost koristiti, kontaktirajte svojeg "
 "administratora sustava.\n"
-"podešavanje: static <datoteka> [smjer]"
+"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2154
+msgid "Key _File"
+msgstr "Datoteka _ključa"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Odaberi vrstu ovjere."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2168
+msgid "Mode"
+msgstr "Način"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Ad_vanced…"
-msgstr "Na_predno…"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2180 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2262
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Dodaj dodatni sloj šifriranja ili HMAC ovjere."
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2200
+msgid "Extra Certificates"
+msgstr "Dodatne vjerodajnice"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN napredne mogućnosti"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2213
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"Odredi datoteku koja sadrži jednu ili više PEM vjerodajnica (povezanih "
+"zajedno) koje završavaju lokalni lanac vjerodajnica.\n"
+"podešavanje: extra-certs <datoteka>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredna svojstva"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2265
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Dodatna TLS ovjera ili šifriranje"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2292
+msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
+msgstr "Upravlja najmanjom ili najvećom inačicom dopuštenom za TLS."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Primijeni"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2295
+msgid "TLS version control"
+msgstr "Upravljanje TLS inačicom"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
-msgid "Use custom gateway p_ort"
-msgstr "Koristi prilagođeni ulaz pris_tupnika"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2320
+msgid "TLS _min version"
+msgstr "TLS _najmanja inačica"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2333
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
-"gateway).\n"
-"config: port"
+" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
+"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
 msgstr ""
-"TCP/UDP broj ulaza za točku. (Zadane vrijednosti kada nema ulaza ili "
-"pristupnika).\n"
-"podešavanje: port"
+"Postavlja najmanju TLS inačicu koja će se prihvatiti iz točke (zadana je "
+"\"1.0\").  Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili \"1.2\"."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
-msgid "Use custom _renegotiation interval"
-msgstr "Koristi prilagođeno razdoblje _ponovnog pregovaranja"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2345
+msgid "TLS ma_x version"
+msgstr "TLS naj_veća inačica"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2358
 msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-"config: reneg-sec"
+"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
+"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
 msgstr ""
-"Ponovno pregovaraj ključ kanala podataka nakon određenog broja sekundi.\n"
-"podešavanje: reneg-sec"
+"Postavlja najveću TLS inačicu koja će se koristiti (zadana je najveća "
+"podržana inačica).  Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili "
+"\"1.2\"."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-msgid "Data _compression"
-msgstr "Sažimanje _podataka"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2368
+msgid "_or highest"
+msgstr "_ili najviša"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2371
 msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
+"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
+"version supported by the local SSL implementation."
 msgstr ""
-"Koristi brzo LZO sažimanje.\n"
-"podešavanje: comp-lzo"
+"Ako je naveden a inačica nije prepoznata, biti će prihvaćena samo najveća "
+"TLS inačica podržana lokalnom SSL implementacijom."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "Koristi _TCP povezivanje"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2400
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS ovjera"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2421
 msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
-"gateway.)\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
+"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
-"Koristi TCP za komunikaciju s udaljenim poslužiteljem.\n"
-"(Ovo je zadana postavka koja se koristi kada protokol pristupnika nije "
-"određen.)\n"
-"podešavanje: proto tcp-client | udp"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-msgid "Set virtual _device type"
-msgstr "Postavi vrstu _virtualnog uređaja"
+"Proxy vrsta: HTTP ili Socks.\n"
+"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
-msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr "Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja i naziv (TUN/TAP)."
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2441
+msgid "Proxy _Type"
+msgstr "Vrsta _proxya"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2457
 msgid ""
-"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
-"config: dev-type tun | tap"
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
 msgstr ""
-"Izričito postavi vrstu virtualnog uređaja (TUN/TAP).\n"
-"podešavanje: dev-type tun | tap"
+"<i>Odaberite ovu mogućnost ako vaša organizacija zahtijeva korištenje proxy "
+"poslužitelja za pristup Internetu.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
-msgid " and _name"
-msgstr " i _naziv"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2472
+msgid "Server _Address"
+msgstr "Adresa _poslužitelja"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2490
 msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
-"“tap”).\n"
-"config: dev <name>"
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
-"Koristi prilagođeni naziv za TUN/TAP virtualni uređaj (umjesto zadanog “tun” "
-"ili “tap”).\n"
-"podešavanje: dev <naziv>"
+"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovom adresom.\n"
+"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
-msgstr "Koristi najveću jedinicu prijenosa (MTU) _prilagođenog tunela"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2503
+msgid "_Port"
+msgstr "_Ulaz"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2520
 msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
-"config: tun-mtu"
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
-"Postavi TUN uređaj u MTU kako bi bio određena vrijednost i izvedi MTU "
-"poveznicu iz nje.\n"
-"podešavanje: tun-mtu"
+"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovim ulazom.\n"
+"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
-msgid "Use custom UDP _fragment size"
-msgstr "Koristi prilagođenu veličinu UDP _fragmenta"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2541
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "_Ponavljaj neprekidno kada se pojave greške"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2545
 msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: fragment"
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 msgstr ""
-"Omogući unutarnju fragmentaciju datagrama s ovom najvećom veličinom.\n"
-"podešavanje: fragment"
+"Ponavljaj neprekidno kada nastanu proxy greške. Simulra SIGUSR1 ponovno "
+"postavljanje.\n"
+"podešavanje: http-proxy-retry ili socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "Ograniči najveću veličinu TCP _segmenta tunela"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2559
+msgid "Proxy _Username"
+msgstr "Korisničko ime _proxya"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2574
+msgid "Proxy Passwor_d"
+msgstr "Lozinka _proxya"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2589
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
-"Ograniči tunel TCP MSS.\n"
-"podešavanje: mssfix"
+"HTTP/Socks proxy korisničko ime proslijeđeno u OpenVPN kada je zatraženo."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-msgid "Rando_mize remote hosts"
-msgstr "Izmje_šaj udaljene poslužitelje"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2600
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "HTTP/Socks proxy lozinka proslijeđena u OpenVPN kada je zatražena."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-"balancing measure.\n"
-"config: remote-random"
-msgstr ""
-"Izmješaj poredak popisa pristupnika (udaljenih poslužitelja) kao vrstu "
-"osnovne mjere opterećenja i uravnoteženja.\n"
-"podešavanje: remote-random"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2610
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Prikaži lozinku"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "Allow Pull FQDN"
-msgstr "Omogući povlačenje FQDN-a"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2637
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxiji"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
-msgid ""
-"Allow client to pull DNS names from server\n"
-"config: allow-pull-fqdn"
-msgstr ""
-"Dopusti klijentu povlačenje DNS naziva s poslužitelja\n"
-"podešavanje: allow-pull-fqdn"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2658
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr "Otkrivanje mtu putanje"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
-msgstr "_Prefiks naziva udaljenog DNS-a s naizmjeničnim izrazom"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2691
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Vrijeme isteka povezivanja"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2695 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2708
 msgid ""
-"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
-"config: remote-random-hostname"
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 msgstr ""
-"Dodaj naizmjenični izraz u naziv udaljenog DNS-a kako bi izbjegao DNS "
-"predmemoriranje.\n"
-"podešavanje: remote-random-hostname"
+"Vrijeme isteka povezivanja u sekundama prije pokušaja sljedećeg "
+"poslužitelja. Ovo vrijeme isteka uključuje vrijeme isteka proxy i TCP "
+"povezivanja .\n"
+"podešavanje: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "IPv6 tun link"
-msgstr "IPv6 tun poveznica"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2711
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2721
+msgid "Push peer info"
+msgstr "Poguraj informacije točke"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2725
 msgid ""
-"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
-"config: tun-ipv6"
+"Push additional information about the client to server.\n"
+"config: push-peer-info"
 msgstr ""
-"Izgradi tun poveznicu sposobnu za proslijeđivanje IPv6 prometa\n"
-"podešavanje: tun-ipv6"
+"Poguraj dodatne informacije o klijentu na poslužitelj.\n"
+"podešavanje: push-peer-info"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
-msgid "Specify pin_g interval"
-msgstr "Navedi pin_g razdoblje"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2742
+msgid "Misc"
+msgstr "Ostalo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
-"for at least n seconds.\n"
-"config: ping <n>"
-msgstr ""
-"Pingajte udaljeni poslužitelj putem TCP/UDP kanala upravljanja ako paketi "
-"nisu poslani za najmanje n sekundi.\n"
-"podešavanje: ping <n>"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2775
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Odaberite OpenVPN nepromjenjivi ključ…"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Specify _exit or restart ping"
-msgstr "Navedi _ping _zatvaranja i ponovnog pokretanja"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2792 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2845
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2899 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2952
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3005
+msgid "_Select"
+msgstr "_Odaberi"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
-"packet from remote.\n"
-"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-msgstr ""
-"Zatvori ili ponovno pokreni nakon n sekundi prolaska bez primanja pinga ili "
-"drugih paketa s udaljenog poslužitelja.\n"
-"podešavanje: ping-exit | ping-restart <n>"
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2828
+msgid "Choose CRL file"
+msgstr "Odaberi CRL datoteku"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2882
+msgid "Choose CRL directory"
+msgstr "Odaberi CRL direktorij"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2935
+msgid "Choose a key file"
+msgstr "Odaberi datoteku ključa"
+
+#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2988
+msgid "Choose extra certificate file"
+msgstr "Odaberi dodatnu datoteku vjerodajnice"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:769
+msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
+msgstr "OpenVPN nepromjenjivi ključevi (*.key)"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:925 properties/nm-openvpn-editor.c:1019
+msgid "Default"
+msgstr "Zadani"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1003
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1004
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1005
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1006
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1007
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1008
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
-msgstr "Prihvati pakete ovjere iz svake adrese (F_loat)"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1009
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid ""
-"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
-"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
-"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
-"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
-"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
-"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
-"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
-"\n"
-"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
-"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
-"\n"
-"config: float"
-msgstr ""
-"Dopusti udaljenoj točki promjenu IP adrese i/ili broja ulaza, poput DHCP-a "
-"(ovo je zadano ako se --remote ne koristi). --float kada je određen sa --"
-"remote dopušta OpenVPN sesiji početno povezivanje s točkom na poznatoj "
-"adresi, ipak ako paket stigne s nove adrese i prođe sve testove ovjere, nova "
-"adresa će preuzeti upravljanje sesijom. Ovo je korisno kada se povezujete s "
-"točkom koja sadrži promjenjivu adresu poput dial-in korisnika ili DHCP "
-"klijenta.\n"
-"\n"
-"U suštini, --float govori OpenVPN-u da prihvati pakete ovjere sa svake "
-"adrese, a ne samo s adrese koja je određena u --remote mogućnosti.\n"
-"\n"
-"podešavanje: float"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1010
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid "Specify max routes"
-msgstr "Navedi najviše rute"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1068
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "Ne provjeravaj identifikaciju vjerodajnice"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
-msgid ""
-"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
-"config: max-routes <n>"
-msgstr ""
-"Navedi najveći broj ruta koji  poslužitelj može odrediti.\n"
-"podešavanje: max-routes <n>"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1074
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "Provjeri točno cijeli sadržaj"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
-msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
-"Cipher Block Chaining mode).\n"
-"config: cipher"
-msgstr ""
-"Šifriraj pakete s algoritmom šifratora. Zadano je BF-CBC (Blowfish u načinu "
-"lančanog bloka šifratora).\n"
-"podešavanje: cipher"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1080
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "Provjeri točno cijeli naziv"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "Use custom _size of cipher key"
-msgstr "Koristi prilagođenu _veličinu ključa šifratora"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1086
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "Provjeri naziv prema prefiksu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
-"specific size.\n"
-"config: keysize <n>"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1092
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
 msgstr ""
-"Postavi veličinu ključa šifratora na prilagođenu vrijednost. Ako nije "
-"određeno, zadana je cipher-specific veličina.\n"
-"podešavanje: keysize <n>"
+"Provjeri sadržaj djelomično (zastarjeli način, strogo se ne preporučuje)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
-msgstr ""
-"Ovjeri pakete s HMAC-om koristeći algoritam sažetka poruke. Zadano je SHA1.\n"
-"podešavanje: auth"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1205 properties/nm-openvpn-editor.c:1277
+msgid "Server"
+msgstr "Poslužitelj"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Ci_pher"
-msgstr "Ši_frator"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1210 properties/nm-openvpn-editor.c:1282
+msgid "Client"
+msgstr "Klijent"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "_HMAC Authentication"
-msgstr "_HMAC ovjera"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1607
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid "Disable cipher _negotiation"
-msgstr "Onemogući pregovaranje _šifratora"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1609
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
-msgid ""
-"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
-"config: ncp-disable"
-msgstr ""
-"Onemogući pregovaranje šifratora između klijenta i poslužitelja.\n"
-"podešavanje: ncp-disable"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1717
+msgid "TUN"
+msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Verify CRL from file"
-msgstr "Provjeri CRL iz datoteke"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1719
+msgid "TAP"
+msgstr "TAP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
-"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
-"but when the overall PKI is still intact."
-msgstr ""
-"Provjeri vjerodajnicu točke nasuprot navedenoj datoteci u PEM formatu. CRL "
-"(popis opoziva vjerodajnica) se koristi kada je određeni ključ kompromitiran "
-"ali cjelokupni PKI je još uvijek netaknut."
+#. interface name is max 15 chars
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1726
+msgid "(automatic)"
+msgstr "(automatski)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
-msgid "Verify CRL from directory"
-msgstr "Provjeri CRL iz direktorija"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1878
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
-"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
-"be empty, the contents are never read)."
-msgstr ""
-"Provjeri vjerodajnicu točke pretraživanjem datoteka u određenom direktoriju. "
-"Direktorij mora sadržavati datoteke koje su nazvane kao serijski brojevi "
-"opoziva (datoteke mogu biti prazne, sadržaj se nikada ne čita)."
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:1880
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Security"
-msgstr "Sigurnost"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2675
+msgid "Certificates (TLS)"
+msgstr "Vjerodajnice (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "_Subject Match"
-msgstr "_Sadržaj podudaranja"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2700
+msgid "Password with Certificates (TLS)"
+msgstr "Lozinka s vjerodajnicama (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid ""
-"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
-"\n"
-"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-msgstr ""
-"Sadržaj ili učestali naziv za provjeru informacija vjerodajnice "
-"poslužitelja.\n"
-"\n"
-"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-"podešavanje (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
+#: properties/nm-openvpn-editor.c:2880
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr "neuspješno učitavanje korisničkog sučelja"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
-msgid "Server _Certificate Check"
-msgstr "Provjera _vjerodajnice poslužitelja"
+#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:127
-msgid ""
-"Verify server certificate identification.\n"
-"\n"
-"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
-"some expected properties.\n"
-"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
-"fields),\n"
-"or just the Common Name (CN field).\n"
-"\n"
-"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
-"newer. Do not use it anymore.\n"
-"\n"
-"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
-"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
-msgstr ""
-"Provjeri identifikaciju vjerodajnice poslužitelja.\n"
-"\n"
-"Kada je omogućeno, povezivanje će samo uspjeti ako se vjerodajnica "
-"poslužitelja podudara s određenim očekivanim svojstvima.\n"
-"Podudaranje se može primijeniti na cijeli sadržaj vjerodajnice (sva polja),\n"
-"ili samo polje učestalog naziva (CN polje).\n"
-"\n"
-"Mogućnost tls-remote je zastarjela i uklonjena iz OpenVPN 2.4 i novije "
-"inačice. Ne koristite ju više.\n"
-"\n"
-"podešavanje: verify-x509-name subject-or-name [način]\n"
-"podešavanje (zastarjeli način): tls-remote subject-or-name"
+#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Kompatibilno sa OpenVPN poslužiteljem."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
-msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
-msgstr "_Provjeri potpis korištenja vjerodajnice točke (poslužitelja)"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "klasa objekta '%s' nema svojstvo naziva '%s'"
+
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "svojstvo '%s' klase objekta '%s' nije zapisivo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#, c-format
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
 msgstr ""
-"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana korištenjem izričitog ključa i "
-"korištenjem proširenog ključa temeljenim na  RFC3280 TLS pravilima."
+"svojstvo izgradnje \"%s\" za objekt '%s' ne može se postaviti nakon izgradnje"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
-msgid "_Remote peer certificate TLS type"
-msgstr "_TLS vrsta udaljene vjerodajnice točke"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "'%s::%s' nije valjani naziv svojstva; '%s' nije GObject podvrsta"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
-"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
-"config: remote-cert-tls client|server"
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
 msgstr ""
-"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana korištenjem izričitog ključa i "
-"korištenjem proširenog ključa temeljenim na RFC3280 TLS pravilima.\n"
-"podešavanje: remote-cert-tls client|server"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
-msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
-msgstr "_Provjeri nsCertType oznaku vjerodajnice točke (poslužitelja)"
+"neuspješno postavljanje svojstva '%s' vrste '%s' iz vrijednosti vrste '%s'"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
+#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#, c-format
 msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
-"designation."
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
 msgstr ""
-"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana sa izričitom nsCertType oznakom."
+"vrijednost \"%s\" vrste '%s' je neispravna ili je izvan raspona za svojstvo "
+"'%s' vrste '%s'"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
-msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
-msgstr "_nsCert oznaka vjerodajnice udaljene točke"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
+#, c-format
+msgid "unable to get editor plugin name: %s"
+msgstr "nemoguće dobivanje naziva priključka uređivača: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145
-msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
-"designation.\n"
-"config: ns-cert-type client|server"
-msgstr ""
-"Zahtijeva da je vjerodajnica točke potpisana sa izričitom nsCertType oznakom."
-"config: ns-cert-type client|server\n"
-"podešavanje: ns-cert-type client|serverr"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "nedostaje datoteka priključka \"%s\""
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
-msgid "Key _Direction"
-msgstr "Smjer _ključa"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nemoguće učitavanje priključka uređivača: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148
-msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
-"control channel is also encrypted.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
-msgstr ""
-"Dodaje dodatni sloj HMAC ovjere na vrh TLS kanala upravljanja za zaštitu "
-"protiv DoS napada. U slučaju TLS-Crypt načina, kanal upravljanja je isto  "
-"šifriran.\n"
-"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer] | tls-crypt <datoteka>"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nemoguće učitavanje tvorničkog %s iz priključka: %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
-msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Parametar smjera za način nepromjenjivog ključa.\n"
-"Ako se koristi smjer ključa, mora biti suprotan od onog korištenog na VPN "
-"točki. Na primjer, ako točka koristi “1”, ovo povezivanje mora koristiti "
-"“0”. Ako niste sigurni koju vrijednost koristiti, kontaktirajte svojeg "
-"administratora sustava.\n"
-"podešavanje: tls-auth <datoteka> [smjer]"
+#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "nepoznata greška stvaranja primjerka uređivača"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
-msgid "Key _File"
-msgstr "Datoteka _ključa"
+#: shared/utils.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "nevaljani znak razdjelnika '%c'"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#: shared/utils.c:221
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "nevaljani ne-utf-8 znak"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
-msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
-msgstr "Dodaj dodatni sloj šifriranja ili HMAC ovjere."
+#: shared/utils.c:249
+msgid "empty host"
+msgstr "prazan poslužitelj"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
-msgid "Extra Certificates"
-msgstr "Dodatne vjerodajnice"
+#: shared/utils.c:259
+msgid "invalid port"
+msgstr "nevaljani ulaz"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
-msgid ""
-"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
-"complete the local certificate chain.\n"
-"config: extra-certs <file>"
-msgstr ""
-"Odredi datoteku koja sadrži jednu ili više PEM vjerodajnica (povezanih "
-"zajedno) koje završavaju lokalni lanac vjerodajnica.\n"
-"podešavanje: extra-certs <datoteka>"
+#: shared/utils.c:270
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "nevaljani protokol"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
-msgid "Additional TLS authentication or encryption"
-msgstr "Dodatna TLS ovjera ili šifriranje"
+#: src/nm-openvpn-service.c:430
+#, c-format
+msgid "invalid address “%s”"
+msgstr "nevaljana adresa “%s”"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
-msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
-msgstr "Upravlja najmanjom ili najvećom inačicom dopuštenom za TLS."
+#: src/nm-openvpn-service.c:442
+#, c-format
+msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "nevaljano cjelobrojno svojstvo “%s” ili je izvan raspona [%d -> %d]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161
-msgid "TLS version control"
-msgstr "Upravljanje TLS inačicom"
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: src/nm-openvpn-service.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
+msgstr "nevaljano boolean svojstvo “%s” (ne da ili da)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
-msgid "TLS _min version"
-msgstr "TLS _najmanja inačica"
+#: src/nm-openvpn-service.c:460
+#, c-format
+msgid "unhandled property “%s” type %s"
+msgstr "nerukujuće svojstvo “%s” vrste %s"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163
-msgid ""
-" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
-"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\".  If "
-"'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept "
-"the highest TLS version supported by the local SSL implementation."
-msgstr ""
-" Postavlja najmanju TLS inačicu koja će biti prihvaćena s točke (zadano je "
-"\"1.0\").  Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili \"1.2\".  Ako "
-"'or-highest' je naveden a inačica nije prepoznata, biti će prihvaćena samo "
-"najveća TLS inačica podržana lokalnom SSL implementacijom."
+#: src/nm-openvpn-service.c:471
+#, c-format
+msgid "property “%s” invalid or not supported"
+msgstr "svojstvo “%s” je neispravano ili nepodržano"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164
-msgid "TLS ma_x version"
-msgstr "TLS naj_veća inačica"
+#: src/nm-openvpn-service.c:487
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Nema mogućnosti VPN podešavanja."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165
-msgid ""
-"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
-"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
-msgstr ""
-"Postavlja najveću TLS inačicu koja će se koristiti (zadana je najveća "
-"podržana inačica).  Primjeri za inačicu uključuju \"1.0\", \"1.1\" ili "
-"\"1.2\"."
+#: src/nm-openvpn-service.c:941
+msgid "A username is required."
+msgstr "Potrebno je korisničko ime."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS ovjera"
+#: src/nm-openvpn-service.c:945
+msgid "A password is required."
+msgstr "Potrebna je lozinka."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167
-msgid ""
-"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Proxy vrsta: HTTP ili Socks.\n"
-"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
+#: src/nm-openvpn-service.c:948
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "Korisničko ime i lozinka su potrebni."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169
-msgid "Proxy _Type"
-msgstr "Vrsta _proxya"
+#: src/nm-openvpn-service.c:970
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "Lozinka privatnog ključa je potrebna."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Odaberite ovu mogućnost ako vaša organizacija zahtijeva korištenje proxy "
-"poslužitelja za pristup Internetu.</i>"
+#: src/nm-openvpn-service.c:983
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "HTTP proxy korisničko ime je potrebno."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171
-msgid "Server _Address"
-msgstr "Adresa _poslužitelja"
+#: src/nm-openvpn-service.c:987
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "HTTP proxy lozinka je potrebna."
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:990
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "HTTP proxy korisničko ime i lozinka su potrebni."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172
+#: src/nm-openvpn-service.c:1359 src/nm-openvpn-service.c:2178
+#: src/nm-openvpn-service.c:2213
 msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovom adresom.\n"
-"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr "Nemoguća obrada zahtjeva jer su postavke VPN povezivanja nevaljane."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174
-msgid "_Port"
-msgstr "_Ulaz"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1368 src/nm-openvpn-service.c:2187
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Nevaljana vrsta povezivanja."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Poveži se na udaljeni poslužitelj putem proxya s ovim ulazom.\n"
-"podešavanje: http-proxy ili socks-proxy"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1386
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Nemoguć pronalazak openvpn binarne datoteke."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177
-msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "_Ponavljaj neprekidno kada se pojave greške"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1434
+#, c-format
+msgid "Invalid port number “%s”."
+msgstr "Nevaljani broj ulaza “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178
-msgid ""
-"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
-msgstr ""
-"Ponavljaj neprekidno kada nastanu proxy greške. Simulra SIGUSR1 ponovno "
-"postavljanje.\n"
-"podešavanje: http-proxy-retry ili socks-proxy-retry"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%s”."
+msgstr "Nevaljani protokol “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180
-msgid "Proxy _Username"
-msgstr "Korisničko ime _proxya"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1503
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type “%s”."
+msgstr "Nevaljana proxy vrsta “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181
-msgid "Proxy Passwor_d"
-msgstr "Lozinka _proxya"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1588
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%s”."
+msgstr "Nevaljano ping trajanje “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr ""
-"HTTP/Socks proxy korisničko ime proslijeđeno u OpenVPN kada je zatraženo."
+#: src/nm-openvpn-service.c:1601
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
+msgstr "Nevaljano ping-exit trajanje “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "HTTP/Socks proxy lozinka proslijeđena u OpenVPN kada je zatražena."
+#: src/nm-openvpn-service.c:1614
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
+msgstr "Nevaljane ping-restart trajanje “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Prikaži lozinku"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1627
+#, c-format
+msgid "Invalid connect timeout “%s”."
+msgstr "Nevaljani istek povezivanja “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxiji"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1652
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
+msgstr "Nevaljani max-routes argument “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186
-msgid "Path mtu discovery"
-msgstr "Otkrivanje mtu putanje"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1696
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize “%s”."
+msgstr "Nevaljana veličina ključa “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187
-msgid "Connect timeout"
-msgstr "Vrijeme isteka povezivanja"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1768
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr "Nevaljano podešavanje sa tls-remote i verify-x509-name."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188
-msgid ""
-"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
-"proxy and TCP connect timeouts.\n"
-"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-msgstr ""
-"Vrijeme isteka povezivanja u sekundama prije pokušaja sljedećeg "
-"poslužitelja. Ovo vrijeme isteka uključuje vrijeme isteka proxy i TCP "
-"povezivanja .\n"
-"podešavanje: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1781
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Nevaljano verify-x509-name."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1804
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
+msgstr "Nevaljane sekunde ponovnog pregovaranja “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191
-msgid "Push peer info"
-msgstr "Poguraj informacije točke"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1834
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
+msgstr "Nevaljana TUN MTU veličina “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192
-msgid ""
-"Push additional information about the client to server.\n"
-"config: push-peer-info"
-msgstr ""
-"Poguraj dodatne informacije o klijentu na poslužitelj.\n"
-"podešavanje: push-peer-info"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1847
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size “%s”."
+msgstr "Nevaljana veličina fragmenta “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:194
-msgid "Misc"
-msgstr "Ostalo"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1957
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type “%s”."
+msgstr "Nepoznata vrsta povezivanja “%s”."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:195
-msgid "Choose an OpenVPN static key…"
-msgstr "Odaberite OpenVPN nepromjenjivi ključ…"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1975
+#, c-format
+msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Korisnik “%s” nije pronađen, provjerite NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:196
-msgid "_Select"
-msgstr "_Odaberi"
+#: src/nm-openvpn-service.c:1987
+#, c-format
+msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Grupa “%s” nije pronađena, provjerite NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:197
-msgid "Choose CRL file"
-msgstr "Odaberi CRL datoteku"
+#: src/nm-openvpn-service.c:2226
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "Nepoznato čekanje ovjere."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:198
-msgid "Choose CRL directory"
-msgstr "Odaberi CRL direktorij"
+#: src/nm-openvpn-service.c:2344
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Ne zatvaraj kada se VPN povezivanje prekida"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:199
-msgid "Choose a key file"
-msgstr "Odaberi datoteku ključa"
+#: src/nm-openvpn-service.c:2345
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Omogući opširno zapisivanje otklanjanja grešaka (može otkriti lozinke)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:200
-msgid "Choose extra certificate file"
-msgstr "Odaberi dodatnu datoteku vjerodajnice"
+#: src/nm-openvpn-service.c:2346
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus naziv za korištenje s ovim primjerkom"
+
+#: src/nm-openvpn-service.c:2372
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-openvpn-service omogućuje integrirane OpenVPN mogućnosti u Mrežnom "
+"upravitelju."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]