[baobab] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 10 Aug 2022 19:09:58 +0000 (UTC)
commit d0ef28099c7d687b1b67ceb1a4c5e32218ddae32
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Aug 10 19:09:57 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4080c05..1e2f659 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,25 +6,26 @@
# int_ua <xintx ua gmail com>, 2010.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
# Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>, 2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-22 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-29 16:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 22:09+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:287
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:288
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Аналізатор використання диска"
@@ -50,11 +51,17 @@ msgstr ""
"розміру кожної теки, що спрощує пошук місця, де перенасичено використання "
"диска."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
msgid "Devices and Locations"
msgstr "Пристрої і місця"
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Scanning"
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканування"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:39 src/baobab-window.vala:290
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"
@@ -88,14 +95,12 @@ msgid "The initial size of the window"
msgstr "Початковий розмір вікна"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-#| msgid "Window size"
msgid "Window Maximized"
msgstr "Вікно розгорнуто"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
msgid "Whether or not the window is maximized"
-msgstr ""
-"Чи розгорнуто вікно"
+msgstr "Чи розгорнуто вікно"
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -142,15 +147,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Повторно сканувати поточне місце"
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
msgid "_Open Folder"
msgstr "Відкрити _теку"
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Скопіювати шлях до кишені"
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пере_містити у смітник"
@@ -166,19 +171,19 @@ msgstr "На_близити"
msgid "Zoom _out"
msgstr "Від_далити"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
@@ -186,18 +191,10 @@ msgstr "Змінено"
msgid "This Computer"
msgstr "Цей комп'ютер"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
msgstr "Віддалена адреса"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
-msgid "Locations to Ignore"
-msgstr "Місця, які слід ігнорувати"
-
#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
msgid "Scan Folder…"
msgstr "Просканувати теку…"
@@ -206,6 +203,10 @@ msgstr "Просканувати теку…"
msgid "Clear Recent List"
msgstr "Спорожнити список нещодавніх записів"
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
@@ -218,26 +219,30 @@ msgstr "_Довідка"
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "Про «Аналізатор використання дисків»"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
msgstr "Повернутися до списку місць"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
msgstr "Повторно сканувати поточне місце"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "Кільцева діаграма"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Дерево"
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
+msgid "Locations to Ignore"
+msgstr "Місця, які слід ігнорувати"
+
#: src/baobab-application.vala:33
msgid ""
"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
@@ -329,88 +334,84 @@ msgstr "Комп'ютер"
msgid "Select Location to Ignore"
msgstr "Виберіть місце, яке слід ігнорувати"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:202
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:203
-msgid "_Open"
-msgstr "_Відкрити"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
msgstr "Додати місце…"
-#: src/baobab-window.vala:200
+#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Виберіть теку"
-#: src/baobab-window.vala:209
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Рекурсивно аналізувати точки монтування"
-#: src/baobab-window.vala:231
+#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Неможливо проаналізувати том."
-#: src/baobab-window.vala:268
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "Не вдалося показати довідку"
-
-#: src/baobab-window.vala:290
-msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
-msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
-
-#: src/baobab-window.vala:296
+#: src/baobab-window.vala:297
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Юрій Сирота <yuriy beer com>\n"
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/baobab-window.vala:370
+#: src/baobab-window.vala:361
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:377
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Не вдалося перенести файл у смітник"
-#: src/baobab-window.vala:598
+#: src/baobab-window.vala:570
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Пристрої і місця"
-#: src/baobab-window.vala:650
+#: src/baobab-window.vala:622
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Неможливо просканувати теку «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Неможливо завжди виявляти займані розміри на диску."
-#: src/baobab-window.vala:665
+#: src/baobab-window.vala:637
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Натомість може бути показано видимі розміри."
-#: src/baobab-window.vala:669
+#: src/baobab-window.vala:641
msgid "Scan completed"
msgstr "Сканування завершено"
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:642
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Завершено сканування «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:710
+#: src/baobab-window.vala:682
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» не є дійсною текою"
-#: src/baobab-window.vala:711
+#: src/baobab-window.vala:683
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не вдалось проаналізувати використання дисків."
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Скасувати"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Відкрити"
+
+#~ msgid "Failed to show help"
+#~ msgstr "Не вдалося показати довідку"
+
+#~ msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+#~ msgstr "Графічна утиліта для аналізу використання дисків."
+
#~ msgid "Window state"
#~ msgstr "Стан вікна"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]