[rhythmbox] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 10 Aug 2022 14:10:58 +0000 (UTC)
commit 3e80bc7f4ca809e00a56be9f4b31b761727f45a3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Aug 10 14:10:56 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 622 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 318 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2b6824a1a..7d31390ce 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,20 +5,21 @@
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004.
# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2011.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-10 17:10+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
@@ -113,8 +114,8 @@ msgstr "Мої улюблені композиції"
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
-#: shell/rb-shell.c:513 shell/rb-shell.c:2376
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73
+#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -164,53 +165,43 @@ msgstr ""
"пісня;пісні;мп3;подкаст;іпод;список відтворення;відтворення;ласт.фм;длна;"
"радіо;"
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
-#| msgid "Rhythmbox"
-msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
-msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
-
#: data/ui/app-menu.ui:6
msgid "_View"
msgstr "П_ерегляд"
#: data/ui/app-menu.ui:9
-msgid "P_arty Mode"
-msgstr "Режи_м вечірки"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Side Pane"
msgstr "Бічна панель"
-#: data/ui/app-menu.ui:19
+#: data/ui/app-menu.ui:14
msgid "Play Queue in Side Pane"
msgstr "Черга творів на бічній панелі"
-#: data/ui/app-menu.ui:24
+#: data/ui/app-menu.ui:19
msgid "Song Position Slider"
msgstr "Повзунок позиції у пісні"
-#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64
msgid "Album Art"
msgstr "Обкладинка альбому"
-#: data/ui/app-menu.ui:32
+#: data/ui/app-menu.ui:27
msgid "Follow Playing Track"
msgstr "Стежити за поточним відтворенням"
-#: data/ui/app-menu.ui:41
+#: data/ui/app-menu.ui:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Засоби"
-#: data/ui/app-menu.ui:47
+#: data/ui/app-menu.ui:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Налаштування"
-#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: data/ui/app-menu.ui:58
+#: data/ui/app-menu.ui:53
msgid "_About Rhythmbox"
msgstr "_Про Rhythmbox"
@@ -493,7 +484,7 @@ msgstr "Змінити"
#: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
#: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
#: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
#: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
#: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11
@@ -602,8 +593,8 @@ msgid "Save Playlist"
msgstr "Зберегти список відтворення"
#: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1102 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
#: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
#: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
#: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -710,7 +701,7 @@ msgid "Cancel Download"
msgstr "Скасувати звантаження"
#: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1235 sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -926,7 +917,7 @@ msgstr "Вилучені файли:"
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235
-#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3844
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849
#: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574
#: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545
msgid "Never"
@@ -972,33 +963,33 @@ msgstr "%b %d %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
-#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163
#: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100
+#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
#: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140
#: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
-#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 podcast/rb-podcast-manager.c:1354
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:1453 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795
-#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2092 rhythmdb/rhythmdb.c:2098 rhythmdb/rhythmdb.c:2113
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2147 rhythmdb/rhythmdb.c:5608 rhythmdb/rhythmdb.c:5614
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:5619 rhythmdb/rhythmdb.c:5630 rhythmdb/rhythmdb.c:5634
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792
+#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641
#: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
-#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
-#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375
#: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714
#: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996
#: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512
@@ -1020,13 +1011,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати вільний простір на %s: %s"
#: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: remote/dbus/rb-client.c:217
+#: remote/dbus/rb-client.c:220
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: remote/dbus/rb-client.c:219
+#: remote/dbus/rb-client.c:222
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1054,7 +1045,8 @@ msgstr "%d:%02d:%02d з %d:%02d:%02d"
#: metadata/rb-metadata-gst.c:509
#, c-format
msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
-msgstr "Неможливо записати мітки до цього файла, бо він містить кілька потоків"
+msgstr ""
+"Неможливо записати мітки до цього файла, бо він містить кілька потоків"
#: metadata/rb-metadata-gst.c:549
#, c-format
@@ -1148,7 +1140,7 @@ msgstr "Доріжки:"
msgid "Playlists:"
msgstr "Списки композицій:"
-#: plugins/android/rb-android-source.c:203
+#: plugins/android/rb-android-source.c:201
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
@@ -1156,13 +1148,13 @@ msgstr ""
"На цьому пристрої не виявлено областей зберігання даних. Ймовірно, вам слід "
"розблокувати його і увімкнути MTP."
-#: plugins/android/rb-android-source.c:405
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#: plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Сканування %s"
-#: plugins/android/rb-android-source.c:428
+#: plugins/android/rb-android-source.c:426
msgid "Error mounting Android device"
msgstr "Помилка під час монтування пристрою Android"
@@ -1335,7 +1327,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Остання передача даних:"
#: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
@@ -1375,86 +1367,86 @@ msgstr "Найкращі доріжки"
msgid "Loved Tracks"
msgstr "Улюблені доріжки"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
msgid "Logging in"
msgstr "Вхід в систему"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
msgid "Request failed"
msgstr "Не вдалося виконати запит"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
msgid "Authentication error"
msgstr "Помилка автентифікації"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Годинник встановлено некоректно"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "Ця версія Rhythmbox заблокована."
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Надто часто виникають помилки під час передачі доріжки"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
msgid "Love"
msgstr "Улюблена"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
msgid "Ban"
msgstr "Заблокувати"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695
#: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16
msgid "Download"
msgstr "Звантажити"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "На цей час ви ще не увійшли."
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819
msgid "Log in"
msgstr "Увійти"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Очікування автентифікації…"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Помилка автентифікації. Спробуйте увійти знову."
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Помилка з'єднання. Спробуйте увійти знову."
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228
msgid "My Library"
msgstr "Моя фонотека"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236
msgid "My Recommendations"
msgstr "Мої рекомендації"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Мої сусіди"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s відтворюється"
@@ -1462,16 +1454,16 @@ msgstr "%s відтворюється"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Огляд %s"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Слухати радіо з _подібними виконавцями"
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Слухати радіо з _найбільшою кількістю прихильників"
@@ -1654,45 +1646,45 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr ""
"Запис звукових CD зі списків відтворення та створення копій звукових CD"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159
msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox не може створити копію цього диска"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164
msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox не вдалось записати звуковий компактний диск"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Не вдалося побудувати список звукових доріжок"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398
#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Не вдалося записати файл звукового проекту %s: %s"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405
#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Не вдалося записати новий проект"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445
msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Не вдалося створити проект звукового CD"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648
msgid "Create Audio CD..."
msgstr "Створити звуковий компактний диск…"
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "Копіювати звуковий компактний диск…"
#: plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
msgid "Albums"
msgstr "Альбоми"
@@ -1843,15 +1835,15 @@ msgstr "Тепер ви можете керувати програвачем Rhy
msgid "Disconnect"
msgstr "Від’єднатися"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Під'єднатись до джерела DAAP…"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
msgid "New DAAP share"
msgstr "Нове джерело DAAP"
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Вузол:порт джерела DAAP:"
@@ -1877,15 +1869,15 @@ msgstr "Не вдалося під'єднатися до джерела музи
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Під'єднання до джерела музики"
-#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання…"
-#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Не вдалося з'єднатись з віддаленим об'єктом."
-#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
msgid "Remotes"
msgstr "Віддалені об'єкти"
@@ -1898,21 +1890,21 @@ msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Забезпечує реалізацію специфікації інтерфейсу MediaServer2 D-Bus"
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378
msgid "All Tracks"
msgstr "Усі доріжки"
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394
msgid "Artists"
msgstr "Виконавці"
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
msgid "Genres"
msgstr "Жанри"
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Списки творів"
@@ -1943,20 +1935,21 @@ msgstr "Портативні аудіопрогравачі"
#: plugins/generic-player/generic-player.plugin.desktop.in:7
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "Підтримка поширених портативних аудіопристроїв (плюс PSP та Nokia 770)"
+msgstr ""
+"Підтримка поширених портативних аудіопристроїв (плюс PSP та Nokia 770)"
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Новий список композицій на %s"
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
#: sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Додати до нового списку композицій"
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368
#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -1969,11 +1962,11 @@ msgstr "Оглядач матеріалу Grilo"
msgid "Browse various local and Internet media sources"
msgstr "Оглянути різні локальні або інтернетні джерела"
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Одержати більше доріжок"
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2103,7 +2096,7 @@ msgstr "Новий список композицій"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Не вдалося запустити новий iPod"
-#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77
#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
msgid "Podcasts"
@@ -2118,7 +2111,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Підтримування служб мовлення, які надсилаються через інтернет"
#: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
+#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@@ -2155,14 +2148,14 @@ msgstr "URL інтернет-радіостанції:"
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521
#: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Параметри %s"
#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022
#: widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
@@ -2295,9 +2288,6 @@ msgstr ""
#: plugins/magnatune/magnatune-loading.ui:97
#, python-format
-#| msgid ""
-#| " * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - "
-#| "it's worth joining"
msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
@@ -2573,19 +2563,11 @@ msgstr ""
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Отримання з Magnatune"
-#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:6
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Мультимедійні клавіші"
-
-#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:7
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Контролювання Rhythmbox за допомогою скорочень"
-
-#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
msgid "MPRIS D-Bus interface"
msgstr "Інтерфейс MPRIS D-Bus"
-#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7
msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
msgstr "Забезпечує реалізацію специфікації інтерфейсу MPRIS D-Bus"
@@ -2653,35 +2635,35 @@ msgstr "Сповіщення"
msgid "Notification popups"
msgstr "Контекстне сповіщення"
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#. Translators: by Artist
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "у виконанні <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "з альбому <i>%s</i>"
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 widgets/rb-header.c:367
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367
msgid "Not Playing"
msgstr "Нічого не відтворюється"
@@ -2695,13 +2677,13 @@ msgstr ""
"Не дозволяє менеджерові живлення призупиняти систему під час відтворення "
"музики"
-#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908
+#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913
msgid "Playing"
msgstr "Зараз відтворюється"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Python"
@@ -2709,15 +2691,21 @@ msgstr "Консоль Python"
msgid "Interactive python console"
msgstr "Інтерактивна консоль Python"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Зневадження Python"
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#| msgid "Python Debugger"
+msgid "Python Debugger (winpdb)"
+msgstr "Засіб діагностики Python (winpdb)"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99
+#| msgid "Python Debugger"
+msgid "Python Debugger (debugpy)"
+msgstr "Засіб діагностики Python (debugpy)"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Ви можете отримати доступ до основного вікна через змінну «shell» :"
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150
#, python-format
msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2729,6 +2717,32 @@ msgstr ""
"не вказано у файлі %s, то він буде використовувати типовий пароль "
"(«rhythmbox»)."
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port "
+"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, "
+"nvim-dap or Visual Studio Code."
+msgstr ""
+"Rhythmbox очікує на з'єднання Debug Adapter Protocol на порту %d. Ви можете"
+" приєднатися до програми за допомогою сумісного засобу діагностики, зокрема"
+" vimspector, nvim-dap або Visual Studio Code."
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180
+#, python-format
+msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s"
+msgstr ""
+"Не вдалося запустити засіб очікування на дані Debug Adapter Protocol: %s"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s Python module is not available. Install the module and then restart "
+"Rhythmbox to enable debugging with %s."
+msgstr ""
+"Немає доступу до модуля Python %s. Встановіть модуль, а потім перезапустіть"
+" Rhythmbox, щоб увімкнути діагностику за допомогою %s."
+
#: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
msgid "Zeitgeist"
msgstr "Zeitgeist"
@@ -2798,57 +2812,6 @@ msgstr "_Застосувати стиснення для запобігання
msgid "Learn more about ReplayGain"
msgstr "Дізнатися більше про ReplayGain"
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
-msgid "SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:7
-msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
-msgstr "Навігація і відтворення даних з SoundCloud®"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
-msgid "Search tracks"
-msgstr "Пошук композицій"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
-msgid "Search tracks on SoundCloud"
-msgstr "Пошук композицій на SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
-msgid "Search sets"
-msgstr "Пошук сетів"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
-msgid "Search sets on SoundCloud"
-msgstr "Пошук сетів на SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
-msgid "SoundCloud Sets"
-msgstr "Сети SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
-msgid "Search users"
-msgstr "Пошук користувачів"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
-msgid "Search users on SoundCloud"
-msgstr "Пошук користувачів на SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
-msgid "SoundCloud Users"
-msgstr "Користувачі SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
-#, python-format
-msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr "Переглянути «%(title)s» на SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
-#, python-format
-msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr "Переглянути «%(container)s» на SoundCloud"
-
#: plugins/webremote/webremote-config.ui:18
msgid "Web remote control preferences"
msgstr "Параметри віддаленого інтернет-керування"
@@ -2873,11 +2836,11 @@ msgstr "Віддалене інтернет-керування"
msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
msgstr "Керування Rhythmbox за допомогою браузера"
-#: plugins/webremote/webremote.py:584
+#: plugins/webremote/webremote.py:597
msgid "Launch web remote control"
msgstr "Запустити віддалене інтернет-керування"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 podcast/rb-podcast-source.c:736
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
@@ -2885,74 +2848,75 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канали"
msgstr[2] "%d каналів"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337
msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
msgstr ""
"Не вдалося завантажити канал. Перевірте, чи працює з'єднання із інтернетом."
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461
msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
"Не вдалося виконати пошук подкастів. Перевірте, чи працездатне інтернет-"
"з'єднання."
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 sources/rb-library-source.c:134
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134
#: widgets/rb-entry-view.c:1447
msgid "Title"
msgstr "Назва"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805
msgid "Episodes"
msgstr "Епізоди"
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1355 podcast/rb-podcast-source.c:1366
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126
msgid "New Episodes"
msgstr "Нові епізоди"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144
msgid "New Downloads"
msgstr "Нові звантаження"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Звантажується подкаст"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186
msgid "Error downloading podcast"
msgstr "Помилка під час отримання подкасту"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Звантаження подкаста завершено"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Нові оновлення доступні з"
-
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242
msgid "Error in podcast"
msgstr "Помилка в подкасті"
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
+msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s. Перевірте URL: %s"
+
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Однаково додати подкаст-канал?"
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:746
-#, c-format
-msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
-msgstr "Під час додавання подкасту виникла помилка: %s. Перевірте URL: %s"
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Нові оновлення доступні з"
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:807
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:801
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2963,11 +2927,11 @@ msgstr ""
"канал не працює. Бажаєте, щоб Rhythmbox однаково використовував його?"
#. added as something else, probably iradio
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:857
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:856
msgid "URL already added"
msgstr "URL вже додано"
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:858
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:857
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2976,29 +2940,29 @@ msgstr ""
"URL «%s» вже додано як радіостанцію. Якщо це подкаст-канал, вилучіть цю "
"радіостанцію."
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:966
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:939
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:197
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Не вдалося виконати аналізування вмісту каналу"
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:198
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:212
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Потік не містить елементів, придатних для звантаження"
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Не звантажено"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:522
+#: podcast/rb-podcast-source.c:519
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Вилучити подкаст-канал і звантажені файли?"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: podcast/rb-podcast-source.c:522
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3008,35 +2972,35 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити канал, але зберегти звантажені "
"файли, вибравши для вилучення тільки канал."
-#: podcast/rb-podcast-source.c:533
+#: podcast/rb-podcast-source.c:530
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Вилучити _тільки канал"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:540
+#: podcast/rb-podcast-source.c:537
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "В_илучити канал і файли"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432
msgid "Downloaded"
msgstr "Звантажено"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433
msgid "Waiting"
msgstr "Очікування"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:958
+#: podcast/rb-podcast-source.c:962
msgid "Podcast Error"
msgstr "Помилка подкаста"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1089
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1093
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Вилучити епізод подкаста і звантажений файл?"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1092
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3046,15 +3010,15 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зверніть увагу, що можна вилучити епізод, але зберегти "
"звантажений файл, вибравши для вилучення тільки епізод."
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1100
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1104
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Вилучити тільки _епізод"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1106
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1110
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Вилучити епізод і _файл"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1212
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1216
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -3062,27 +3026,27 @@ msgstr[0] "%d епізод"
msgstr[1] "%d епізоди"
msgstr[2] "%d епізодів"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1388 podcast/rb-podcast-source.c:1443
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1482
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1505
msgid "Feed"
msgstr "Канал"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1408 podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#. ensure search instances exist
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1528 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
#: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
#: sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Пошук на всіх полях"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1529
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1552
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Пошук подкаст-каналів"
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1530
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1553
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Пошук подкаст-епізодів"
@@ -3130,7 +3094,7 @@ msgstr "Призупинити відтворення, якщо воно акт
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Перемкнути режим відтворення/призупинення"
-#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2282
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
@@ -3224,99 +3188,99 @@ msgstr "Встановити рейтинг чинного твору"
msgid "Start interactive mode"
msgstr "Запустити у інтерактивному режимі"
-#: remote/dbus/rb-client.c:164
+#: remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "n - Next track"
msgstr "n — наступна композиція"
-#: remote/dbus/rb-client.c:165
+#: remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "p - Previous track"
msgstr "p — попередня композиція"
-#: remote/dbus/rb-client.c:166
+#: remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "space - Play/pause"
msgstr "пробіл — пуск/пауза"
-#: remote/dbus/rb-client.c:167
+#: remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "s - Show playing track details"
msgstr "s — показати дані щодо композиції, яка відтворюється"
-#: remote/dbus/rb-client.c:168
+#: remote/dbus/rb-client.c:170
msgid "v - Decrease volume"
msgstr "v — зменшити гучність"
-#: remote/dbus/rb-client.c:169
+#: remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "V - Increase volume"
msgstr "V — збільшити гучність"
-#: remote/dbus/rb-client.c:171
+#: remote/dbus/rb-client.c:173
msgid "h/? - Help"
msgstr "h/? — довідка"
-#: remote/dbus/rb-client.c:172
+#: remote/dbus/rb-client.c:174
msgid "q - Quit"
msgstr "q — вийти"
-#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572
-#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879
+#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575
+#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884
msgid "Not playing"
msgstr "Не відтворюється"
#. Translators: title by artist from album
-#: remote/dbus/rb-client.c:745
+#: remote/dbus/rb-client.c:750
msgid "%tt by %ta from %at"
msgstr "%tt, %ta з %at"
#. Translators: title by artist
-#: remote/dbus/rb-client.c:748
+#: remote/dbus/rb-client.c:753
msgid "%tt by %ta"
msgstr "%tt, %ta"
#. Translators: title from album
-#: remote/dbus/rb-client.c:751
+#: remote/dbus/rb-client.c:756
msgid "%tt from %ta"
msgstr "%tt з %ta"
#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: remote/dbus/rb-client.c:762
+#: remote/dbus/rb-client.c:767
#, c-format
msgid "[%te of %td]"
msgstr "[%te з %td]"
-#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
-#: remote/dbus/rb-client.c:862
+#: remote/dbus/rb-client.c:867
#, c-format
msgid "Seeked to %s"
msgstr "Позиціювання на %s"
-#: remote/dbus/rb-client.c:896
+#: remote/dbus/rb-client.c:901
#, c-format
msgid "Now playing: %s %s"
msgstr "Зараз відтворюємо: %s %s"
-#: remote/dbus/rb-client.c:912
+#: remote/dbus/rb-client.c:917
#, c-format
msgid "Unknown playback state: %s"
msgstr "Невідомий стан відтворення: %s"
-#: remote/dbus/rb-client.c:922
+#: remote/dbus/rb-client.c:927
#, c-format
msgid "Volume is now %.02f"
msgstr "Зараз гучність %.02f"
#. should print this before dbus setup, really
-#: remote/dbus/rb-client.c:960
+#: remote/dbus/rb-client.c:965
msgid "Press 'h' for help."
msgstr "Натисніть «h», щоб отримати довідку."
-#: remote/dbus/rb-client.c:1401
+#: remote/dbus/rb-client.c:1411
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Гучність відтворення %f.\n"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:790
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %s"
@@ -3326,7 +3290,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати доступ до %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:1843
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844
msgid "The Beatles"
msgstr "Океан Ельзи"
@@ -3334,7 +3298,7 @@ msgstr "Океан Ельзи"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:1849
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850
msgid "Help!"
msgstr "Там, де нас нема"
@@ -3342,32 +3306,32 @@ msgstr "Там, де нас нема"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:1855
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Сумна мелодія"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2400
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Потрібні додаткові модулі GStreamer, щоб відтворити цей файл: %s"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2432
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "неправильне кодування в повідомленні про помилку"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2555
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Порожній файл"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:3264
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Не вдалося завантажити базу даних музики:"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4698
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3375,7 +3339,7 @@ msgstr[0] "%ld хвилина"
msgstr[1] "%ld хвилини"
msgstr[2] "%ld хвилин"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4699
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3383,7 +3347,7 @@ msgstr[0] "%ld година"
msgstr[1] "%ld години"
msgstr[2] "%ld годин"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4700
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3392,7 +3356,7 @@ msgstr[1] "%ld дні"
msgstr[2] "%ld днів"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s і %s"
@@ -3400,7 +3364,7 @@ msgstr "%s, %s і %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 rhythmdb/rhythmdb.c:4720 rhythmdb/rhythmdb.c:4731
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s і %s"
@@ -3439,8 +3403,8 @@ msgstr "Приклад додатка на Python без будь-яких фу
msgid "Python Source"
msgstr "Вихідний код на Python"
-#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87
#: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Приклад додатка"
@@ -3577,97 +3541,93 @@ msgstr "Список композицій Shoutcast"
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Стандартний формат XML списку композицій"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:265
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Неназваний список композицій"
-
-#: shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:305
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Файл списку композицій пошкоджено або має невідомий формат."
-#: shell/rb-playlist-manager.c:767
+#: shell/rb-playlist-manager.c:764
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Список композицій без назви"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
+#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851
msgid "New Playlist"
msgstr "Новий список композицій"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1052
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Не вдалося прочитати список композицій"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1078
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1083
msgid "Load Playlist"
msgstr "Завантажити список композицій"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Не вдалося зберегти список композицій"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Файли з вказаним розширенням не підтримуються."
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1472
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Список композицій %s вже існує"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Невідомий список композицій: %s"
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Список композицій %s автоматичний"
-#: shell/rb-shell.c:2075
+#: shell/rb-shell.c:2051
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Помилка збереження інформації про пісню"
-#: shell/rb-shell.c:2279
+#: shell/rb-shell.c:2255
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"
-#: shell/rb-shell.c:2286
+#: shell/rb-shell.c:2262
msgid "Start playback"
msgstr "Запустити відтворення"
#. Translators: %s is the song name
-#: shell/rb-shell.c:2396
+#: shell/rb-shell.c:2372
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Призупинено)"
-#: shell/rb-shell.c:2793 sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Немає зареєстрованих джерел, які можуть обробити URI %s"
-#: shell/rb-shell.c:3122
+#: shell/rb-shell.c:3029
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Немає зареєстрованих джерел, що збігаються з URI %s"
-#: shell/rb-shell.c:3155 shell/rb-shell.c:3198
+#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Невідомий URI пісні: %s"
-#: shell/rb-shell.c:3207
+#: shell/rb-shell.c:3114
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Невідома властивість %s"
-#: shell/rb-shell.c:3221
+#: shell/rb-shell.c:3128
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Невідомий тип властивості %s для властивості %s"
@@ -4670,6 +4630,60 @@ msgstr "На стільниці"
msgid "Unknown location"
msgstr "Невідома адреса"
+#~| msgid "Rhythmbox"
+#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
+#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
+
+#~ msgid "P_arty Mode"
+#~ msgstr "Режи_м вечірки"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Мультимедійні клавіші"
+
+#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+#~ msgstr "Контролювання Rhythmbox за допомогою скорочень"
+
+#~ msgid "SoundCloud"
+#~ msgstr "SoundCloud"
+
+#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+#~ msgstr "Навігація і відтворення даних з SoundCloud®"
+
+#~ msgid "Search tracks"
+#~ msgstr "Пошук композицій"
+
+#~ msgid "Search tracks on SoundCloud"
+#~ msgstr "Пошук композицій на SoundCloud"
+
+#~ msgid "Search sets"
+#~ msgstr "Пошук сетів"
+
+#~ msgid "Search sets on SoundCloud"
+#~ msgstr "Пошук сетів на SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Sets"
+#~ msgstr "Сети SoundCloud"
+
+#~ msgid "Search users"
+#~ msgstr "Пошук користувачів"
+
+#~ msgid "Search users on SoundCloud"
+#~ msgstr "Пошук користувачів на SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Users"
+#~ msgstr "Користувачі SoundCloud"
+
+#, python-format
+#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Переглянути «%(title)s» на SoundCloud"
+
+#, python-format
+#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Переглянути «%(container)s» на SoundCloud"
+
+#~ msgid "Unnamed playlist"
+#~ msgstr "Неназваний список композицій"
+
#~ msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
#~ msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]